Языковая игра на грамматическом уровне в художественных текстах Андрея Аствацатурова | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №19 (414) май 2022 г.

Дата публикации: 13.05.2022

Статья просмотрена: 362 раза

Библиографическое описание:

Мусатова, Т. О. Языковая игра на грамматическом уровне в художественных текстах Андрея Аствацатурова / Т. О. Мусатова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2022. — № 19 (414). — С. 486-488. — URL: https://moluch.ru/archive/414/91422/ (дата обращения: 15.11.2024).



В статье автор описывает примеры языковой игры, базирующейся на грамматическом уровне языка, в текстах Андрея Аствацатурова: «Люди в голом», «Скунскамера», «Осень в карманах», «Не кормите и не трогайте пеликанов».

Ключевые слова: языковая игра, грамматический уровень, морфология, словообразование, синтаксис, фонетика.

К грамматическому строю относятся словообразование, морфология и синтаксис. Звуковая организация языка — фонетика и фонология — как сопровождающий словообразование и формообразование уровень также интерпретирован в качестве элемента грамматики [5, с. 8]. Все коммуникативные ситуации проанализированы нами как включенные в реальность художественного текста. Поэтому в ходе исследования не стояло задачи вычленения грамматических ошибок. Все иллюстрации рассмотрены в качестве фактов языковой игры. «Языковая игра — это определённый тип речевого поведения говорящих, основанный на преднамеренном (сознательном, продуманном) нарушении системных отношений языка, т. е. на деструкции речевой нормы с целью создания неканонических языковых форм и структур, приобретающих в результате этой деструкции экспрессивное значение и способность вызывать у слушателя или читателя эстетический и, в целом, стилистический эффект» [6, с. 658].

Фонетический уровень языковой игры в большинстве отмеченных случаев представлен пародированием речи. Игровая имитация раскрывается на основе комизма представленных речевых аномалий. Так, произносительные особенности могут быть связаны с наличием дефекта речи ( ског'о, фто, пифать, цеорецицеская цасть ) или акцента ( скызать, сэли, ехат ) у говорящего. Нарушение орфоэпических норм служит средством передачи манеры общения: чепе, пионэры, пожалте и др . Перечисленные фонетические средства носят яркую характерологическую функцию и реализуют прием речевой маски. Интересно, что поводом для фонетической языковой игры во всех произведениях становится фамилия «Аствацатуров» — фамилия главного героя. Ее искажение мотивируется, во-первых, произносительными трудностями ( «Авцар… нет… Ацвара… бог ты мой… Астаравацуров!», Астафацуров ). Фамилия испытывает на себе языковую деконструкцию на протяжении всего «жизненного пути» героя и в конце концов сокращается до « Аствац »: апокопа — усечение конечных звуков слова — позволяет облегчить коммуникативную задачу говорящего. Стоит отметить, что антропонимы являются частым предметом игровой диссимиляции: например, фамилия известного литературоведа Н. И. Балашова превращается в Башколова . Несмотря на то что лексема окказиональна, ее образование мотивируется узуальным морфом, отчего «башколов» впоследствии используется в ироничном значении, близком к «невежде», «неучу» и т. п. Обратную ситуацию, когда фонетическое оформление оказывается важнее семантического наполнения, можно найти в эхо-приеме, заключающемся в повторе одноструктурных производных слов: «философия — это выяснение субъектно-объектных отношений между ёкселем и мокселем ».

Особенность игровых словообразовательных средств заключается в том, что они чаще подвергаются контаминации с лексическим уровнем, поскольку зачастую связаны с окказионализмами. Для словообразовательной игры интересно то, что продуктивными в прозе Аствацатурова становятся непродуктивные для русского словообразования способы: дублирование морфа ( замзамначальники зададакали ), отпредложенческое словообразование ( жизнь-еще-былинка, жить-не-по-лжи ), которые связаны с компрессивной функцией . Усложнение как изменение морфемной структуры демонстрируется в примере с Акакием Акакиевичем : по этой словообразовательной модели в тексте создается окказиональный антропоним Описий Описиевич .

Игровые манипуляции над грамматическими категориями в текстах приводят к созданию окказиональных форм слова. Самый распространенный способ — наращение усеченной грамматической парадигмы. Этот прием связан, например, с незнанием грамматических норм со стороны коммуникатора. Форма «подлые смехи » создана иностранным студентом из-за незнания отсутствия формы множественного числа отвлеченного существительного. Субстантивация как сопровождающее наращение падежной парадигмы средство языковой игры иллюстрируется словоформой: «тебе бы <…> в что-где-кагду играть» — в этом примере носитель языка нарушает грамматическую норму, скорее, исходя из намерения произвести комический эффект. В другом примере этот прием используется в авторской речи, он усложняется и оказывается дополнительно связан со словами с омонимичным корнем — наблюдается семантизация. Отказ от использования нормированной супплетивной формы множественного числа в пользу морфологического его выражения иллюстрируется примерами: «сверх- человеки », «снизошел до человеков ». Эти формы использованы также в речи автора, а не в репликах героев, чтобы придать игровой непосредственный характер повествования. В некоторых случаях интерпретировать игровой прием однозначно не представляется возможным из-за совпадения омоформ. «Из всех этих чернышевских я больше всего люблю Герцена» — здесь равноценными средствами будет считаться как адъективация, так и аппелятивация, поскольку имя собственное имеет флексию, характерную для имен прилагательных. Игровой эффект достигается и на уровне грамматической валентности глагола в словосочетании на основе управления. «Каждый из них <…> защищает честь своей страны» — это предложение дополняется парцеллятом: «Не понятно только, от кого …» Сюжетообразующей функцией обладает ошибка иностранного студента, пишущего киносценарий про «женщину вголом ».

Популярным приемом для синтаксической игры становится повтор. Как и любая повторная номинация, деривационный повтор подчеркивает значимость сообщаемой информации, также добавляет экспрессивности и образности: «Кто не успевает , Андреев, — тот бывает неуспевающим !», «Я вчера открываю атлас России, и мне попадается на глаза слово « Магнитогорск », и я чувствую, оно меня магнитом тянет», «Разбухают и преют смыслы , мысли , замыслы ». Наряду со словами с повторяющимися корнями встречается и аффиксальный повтор: «Сама преисподняя , преисполнившись гнева, предстала перед нами в исподнем ». Приставки в этом случае усиливают единство текстового ряда и подчеркивают звуковую организацию. Лексический повтор может представлять собой столкновение разных значений многозначного слова, как в примере: « голый человек на голой земле». В других примерах этот прием связывается с параллелизмом структуры предложения: «Если мы будем играть, нас ждет успех ! — Если вы будете ЭТО играть, — ответила она, — вас, Андрюша, ждет колония строгого режима». Повторы часто оказываются средством реализации других синтаксических приемов языковой игры или стилистических фигур: антитезы («<книги> сочиняют для того, чтобы превратить неорганизованное людское стадо в организованное »), анадиплосиса — повтора слова в начале очередной фразы («И вдруг тебя кто-то некультурно так подрезает. Подрезает крылья твоей фантазии…»), хиазма («физиономия напоминает российский герб: новый (на самом деле старый ) с двухголовой когтистно-клювастой птицей, и старый (на самом деле новый )»).

Следующим по частотности синтаксическим способом создания языковой игры можно назвать манипуляции с рядом однородных членов. С целью актуализации сообщаемой информации используется употребление возвратного и невозвратного глаголов в одном предложении: «его призвание было не учиться , а учить », столкновение паронимов: «в самом деле, зимой мы кажемся как-то значительнее, существеннее, сущностнее ». Игровая антитеза может основываться на использовании контекстуальных антонимов: «не коренной горожанин, а молочный ». Зевгма позволяет добиться эффекта неожиданности: «Видимо, либеральные реформы и последовавший за ними период стабильности окончательно закрепили авторитет России как страны, способной предложить миру исключительно только самые полезные вещи: нефть, газ и девочек » . Интересным языковым фактом становится неоднозначность членения предложения на словосочетания, осознаваемая говорящим и обыгрываемая им: « Отчего он умер?» — этот вопрос задан с установкой на выяснение причины в ответной реплике. Однако омонимия вопросительного слова и предлога с относительным местоимением создают каламбурную сочетаемость в ответе собеседника: « Отчего-отчего <…>, на венках все написано для непонятливых. От дорогих коллег, от детей, от друзей ».

Проведенный анализ демонстрирует, что игровые грамматические манипуляции выступают как яркие средства создания языковой игры и используются полифункционально. Игровое использование грамматики в дискурсе художественного текста достаточно сложно, так как грамматические нормы обладают большей облигаторностью по сравнению с лексическими. Тем не менее грамматическая игра в текстах Андрея Аствацатурова играет большую роль.

Литература:

  1. Аствацатуров А. Люди в голом: роман. — Москва: AdMarginem, 2009.
  2. Аствацатуров А. Не кормите и не трогайте пеликанов: роман. — М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2019.
  3. Аствацатуров А. Осень в карманах: роман в рассказах — Москва: АСТ, Редакция Елены Шубиной (ЕШ), 2015.
  4. Аствацатуров А. Скунскамера — роман: Ад Маргинем, 2011.
  5. Русская грамматика: [В 2-х т. / Редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др.]. — М.: Наука, 1980.
  6. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной; ред. Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва: Флинта: Наука, 2006.
Основные термины (генерируются автоматически): языковая игра, самое дело, иностранный студент, множественное число, прием, слово, сообщаемая информация, художественный текст.


Ключевые слова

морфология, фонетика, словообразование, языковая игра, синтаксис, грамматический уровень

Похожие статьи

Влияние видов искусства на мировоззрение человека (на примерах литературы)

В статье рассмотрено влияние различных видов искусства на людей с помощью примеров из произведений отечественных писателей, таких как, Александр Степанович Грин — книга «Зелёная лампа» — через образ главного героя Джона Ива, Антон Павлович Чехов — ра...

Способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов (на материале фильма «Герой»)

В данной статье исследуются способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов на материале фильма «Герой». Авторы анализируют специфику перевода таких культурно-традиционных элементов, как имена героев, названия должностей, устойчи...

Человек и дьявол в повести Н. В. Гоголя «Пропавшая грамота»: бытие в унисон

В статье анализируется образно-мотивный комплекс, связанный с музыкой, в повести Н. В. Гоголя «Пропавшая грамота». Делается вывод, что тесное взаимодействие, «созвучие» человека с дьяволом в сюжете повести можно метафорически представить музыкальной ...

Разнообразие стилистических приемов в предисловии к произведению Оскара Уайльда The picture of Dorian Gray

Данная статья посвящена изучению разнообразия стилистических приемов, представленных в предисловии к самому известному произведению Оскара Уайльда «The Picture of Dorian Gray». В работе рассматриваются такие стилистические приемы как антитеза, аллюзи...

Языковой образ женщины в прозе Эдгара Аллана По

В статье рассматриваются принципы создания языкового образа женщины Эдгаром Алланом По в его прозе на примере пяти произведений: «Береника», «Морелла», «Лигейя», «Падение дома Ашеров» и «Элеонора». Кроме того, анализируются причины возникновения особ...

Авторская трансформация фразеологизмов в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы»

В статье рассматриваются особенности употребления фразеологических единиц в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы». Выявляются способы индивидуально-авторской трансформации фразеологизмов в произведении, исследуется роль фразеологических ...

Вопросы стиля и речи в процессе перевода (на примере рассказа Джека Лондона «Мексиканец»)

В статье раскрываются вопросы относительно требований, предъявляемых к переводческому процессу, в частности, проблемы речи и стиля в рассказе Джека Лондона «Мексиканец» через сопоставление их вариантов в английском и узбекском языках.

О природе художественных приемов в цикле очерков Л. Н. Толстого «Севастопольские рассказы»

В статье рассмотрены тропика и другие приемы художественного отображения действительности в «Севастопольских рассказах» Л. Н. Толстого. Контраст, парадокс, сравнение, использованные писателем, позволяют раскрыть некоторые аспекты авторского мировиден...

Жанровое своеобразие романа-антиутопии В. Войновича «Москва 2042»

Как формы художественного воплощения общечеловеческого стремления к совершенствованию мира антиутопия и утопия, базируясь на общих объектах изображения и познания, образуют единый жанр амбиутопии. В статье дается характеристика жанрового восприятия р...

Концепция времени в романе Н. Ю. Абгарян «С неба упали три яблока»

В данной статье автор пытается определить особенности категории времени в романе современной российской писательницы Н. Абгарян «С неба упали три яблока», основываясь на выделении временных линий романа и характеризуя образы персонажей произведения. ...

Похожие статьи

Влияние видов искусства на мировоззрение человека (на примерах литературы)

В статье рассмотрено влияние различных видов искусства на людей с помощью примеров из произведений отечественных писателей, таких как, Александр Степанович Грин — книга «Зелёная лампа» — через образ главного героя Джона Ива, Антон Павлович Чехов — ра...

Способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов (на материале фильма «Герой»)

В данной статье исследуются способы передачи реалий в переводах китайских художественных фильмов на материале фильма «Герой». Авторы анализируют специфику перевода таких культурно-традиционных элементов, как имена героев, названия должностей, устойчи...

Человек и дьявол в повести Н. В. Гоголя «Пропавшая грамота»: бытие в унисон

В статье анализируется образно-мотивный комплекс, связанный с музыкой, в повести Н. В. Гоголя «Пропавшая грамота». Делается вывод, что тесное взаимодействие, «созвучие» человека с дьяволом в сюжете повести можно метафорически представить музыкальной ...

Разнообразие стилистических приемов в предисловии к произведению Оскара Уайльда The picture of Dorian Gray

Данная статья посвящена изучению разнообразия стилистических приемов, представленных в предисловии к самому известному произведению Оскара Уайльда «The Picture of Dorian Gray». В работе рассматриваются такие стилистические приемы как антитеза, аллюзи...

Языковой образ женщины в прозе Эдгара Аллана По

В статье рассматриваются принципы создания языкового образа женщины Эдгаром Алланом По в его прозе на примере пяти произведений: «Береника», «Морелла», «Лигейя», «Падение дома Ашеров» и «Элеонора». Кроме того, анализируются причины возникновения особ...

Авторская трансформация фразеологизмов в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы»

В статье рассматриваются особенности употребления фразеологических единиц в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы». Выявляются способы индивидуально-авторской трансформации фразеологизмов в произведении, исследуется роль фразеологических ...

Вопросы стиля и речи в процессе перевода (на примере рассказа Джека Лондона «Мексиканец»)

В статье раскрываются вопросы относительно требований, предъявляемых к переводческому процессу, в частности, проблемы речи и стиля в рассказе Джека Лондона «Мексиканец» через сопоставление их вариантов в английском и узбекском языках.

О природе художественных приемов в цикле очерков Л. Н. Толстого «Севастопольские рассказы»

В статье рассмотрены тропика и другие приемы художественного отображения действительности в «Севастопольских рассказах» Л. Н. Толстого. Контраст, парадокс, сравнение, использованные писателем, позволяют раскрыть некоторые аспекты авторского мировиден...

Жанровое своеобразие романа-антиутопии В. Войновича «Москва 2042»

Как формы художественного воплощения общечеловеческого стремления к совершенствованию мира антиутопия и утопия, базируясь на общих объектах изображения и познания, образуют единый жанр амбиутопии. В статье дается характеристика жанрового восприятия р...

Концепция времени в романе Н. Ю. Абгарян «С неба упали три яблока»

В данной статье автор пытается определить особенности категории времени в романе современной российской писательницы Н. Абгарян «С неба упали три яблока», основываясь на выделении временных линий романа и характеризуя образы персонажей произведения. ...

Задать вопрос