В статье представлены тестовые задания входного и итогового контроля для апробации оригинальной методики формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов, изучающих русский язык как иностранный, разработанной на базе факультета русского языка Института иностранных языков Синьцзянского педагогического университета (КНР). Представлены результаты тестирования в экспериментальной и контрольной группах студентов, а также анализ самих тестовых заданий с учётом целей тестирования и применения методики обучения. Сделаны выводы о целесообразности применения оригинальной методики на основании учёта результатов обучения.
Ключевые слова: обучение русскому языку как иностранному, обучение китайских студентов-филологов, методика обучения РКИ, формирование лингвокультурологической компетенции, обучение межкультурной коммуникации, тестовые технологии при обучении РКИ.
Тестовые технологии имеют важное значение в современной педагогической практике, в т. ч. в практике преподавания русского языка как иностранного (РКИ). Тестирование используется как для текущего мониторинга результатов обучения, так и для итогового контроля, а также в системе государственного тестирования ТРКИ. При этом тест не только контролирует, но и обучает, поэтому важно, чтобы он отвечал ряду требований:
1) тестовые задания должны формулироваться максимально точными терминами, без лишних слов и лишних знаков, которые могут затруднить понимание их сути;
2) они должны обладать известной трудностью, дифференцирующей способностью, т. е. необходима система баллов, позволяющая адекватно определять качество выполнения заданий [1];
3) в каждом задании элементы должны быть расположены в строгом порядке, определённом целями тестирования и данного задания;
4) задания внутри теста должны следовать по нарастанию сложности;
5) определение критериев оценки должно осуществляться в зависимости от процентного соотношения правильных ответов к их общему числу [2] и др.
Данные положения были учтены при разработке тестовых заданий для апробации оригинальной методики формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов, изучающих русский язык как иностранный на базе факультета русского языка Института иностранных языков Синьцзянского педагогического университета (КНР). Апробация данной методики проводилась по плану, который, помимо прочего, включал входной и итоговый контроли.
В качестве объектов тестирования на этапах входного контроля были выбраны произношение звуков, отсутствующих в китайском языке, знания безэквивалентной (БЭЛ), фоновой (ФЛ) и коннотативной лексики (КЛ), понимание фразеологизмов, концептов и умение анализировать культурно маркированный текст. В ходе эксперимента студенты получили 7 заданий (21 упражнение). Первое задание (6 упражнений) направлено на проверку сформированности произносительных навыков в соответствии с русской звуковой действительностью. Остальные 6 заданий (15 упражнений) проверяют, насколько хорошо воспринимают, понимают и применяют на практике лингвокультурологический материал (культурно маркированные слова, фразеологические единицы, концепты и культурно маркированный текст).
Оценивание выполнения заданий осуществляется по 3-уровневой шкале: «высокий уровень», «средний уровень», «низкий уровень», где соответствуют установленным критериям.
Рис. 1. Результаты уровня сформированности лингвокультурологической компетенции студентов-китайцев на констатирующем этапе
Полученные результаты отражены на гистограмме (см. Рис. 1). Анализ гистограммы дает нам основание сказать, что обучение русскому языку на первом курсе в основном было направлено на приобретение знаний в области его знаковой системы, без достаточного внимания оставалась н национально-культурная специфика языковых единиц. Как мы видим, в обеих группах преобладает низкий уровень сформированности лингвокультурологической компетенции. На этот результат влияет отсутствие в действующих в Китае вузовских учебниках по изучению русского языка дидактического материала с культурно маркированными языковыми единицами и текстами, а также опыта общения с представителями русскоязычного социума, недостаточно целенаправленная лингвокоммуникативная подготовка преподавателей русского языка.
В целях апробации разработанной нами методики и реализации лингвокультурологического подхода к обучению китайских студентов был проведен эксперимент. В экспериментальной группе была использована предложенная методика и система упражнений с культурно маркированными языковыми единицами, в контрольной группе использовалась традиционная методика.
Для выявления уровня сформированности лингвокультурологической компетенции студентов после применения разработанной нами методики и системы упражнений выполнены студентами 7 задания. Результаты этой работы были проверены на этапе итогового контроля.
Рис. 2. Результаты уровня сформированности лингвокультурологической компетенции студентов-китайцев на контрольном этапе
Результаты тестирования итогового контроля (см. Рис. 2) подтвердили эффективность разработанной методики. По данной гистограмме хорошо видна разница между результатами проверки уровня сформированности лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов в экспериментальной и контрольной группах.
Кроме того, во время занятий с использованием упражнений с культурно маркированным языковым материалом студенты стали более активно участвовать в беседах, обсуждениях текстов, стали чаще обращаться к словарям и другим справочным источникам, вырос их интерес к изучению русского языка в целом.
Таким образом, можно утверждать, что целенаправленная работа по формированию лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов с использованием культурно маркированного материала дает хорошие результаты, а результаты итогового контроля подтверждают эффективность предлагаемой методики формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов на культурно маркированном материале.
Литература:
- Аванесов В. С. Форма тестовых заданий. Учеб. пособие для учителей школ, лицеев, преподавателей вузов и колледжей. — М.: Центр тестирования, 2005. — 156 с.
- Байтукаева А. Ш. Лингводидактическое тестирование как инструмент педагогического мониторинга. — Серия «Филология. Социальные коммуникации». — 2011. — Том 24 (63). — № 3. — С. 225–230.
- Воробьева Т. А. Тестовые технологии в преподавании русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. Вестник Череповецк. гос. ун-та. Филол. науки. — 2014. — № 5. — С. 57–61.
- Саяхова Л. Г. Лингвокультурологическая концепция обучения русскому языку и учебники нового поколения. — Уфа: Китап, 2006. — 224 с.
- Шан Цзиньюй, Давлетбаева Р. Г. Анализ учебников русского языка, предназначенных для китайских студентов-филологов. — Молодой учёный. — 2020. — № 37. — С.129–132.
- Шан Цзиньюй. Развитие лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов в процессе обучения русскому языку. — Педагогическое образование в России. — 2020. — № 4. — C. 140–145.