Ключевые слова: термины образования, развитие терминологии, цифровые технологии.
В эпохи Возрождении новой эры государства, развития экономики страны, в том числе научно-технического, научно-образовательного развития государства, а также роста культуры нашего народа, словарного запаса туркменского языка, который является нашим государственным языком, обогатился новыми словами и терминами и продолжает обогащаться международными терминами.
Прежде чем определять и говорить о терминах образования, необходимо рассмотреть представления о понятии «термины». Перед нормальным решением проблем, связанных с развитием термина языка и его регулированием, необходимо уточнить исходный смысл и особенности таких понятий, как «терминология», «терминология» и «номенклатура». Неправильное представление значения того или иного члена терминосистемы, т. е. слова «термин», может привести к ошибкам.
В самом деле, для определения исходного значения термина исчерпывающе и полно его главная услуга состоит в его отличии от слов общеупотребительного, каким требованиям должно отвечать слово, чтобы войти в терминосистему, из каких частей состоит термин, что оно означает, какие группы слов могут участвовать в образовании термина, Определение соотношения между лексикой терминов и общеупотребительными словами является очень важной задачей.
За последние годы издано большое количество словарей, учебников и монографий, отражающих современное развитие отечественной науки, культуры, народного хозяйства. Издание научных, технических словарей, учебных пособий туркменских языковедов «Терминологическая лексика туркменского языка», «Словарь военных терминов туркменского языка», «Проблемы терминологии туркменского языка», «Профессиональная лексика туркменского языка», «Ювелирная лексика Туркменский язык» и другие работы. Его выполнение свидетельствует о том, что термины туркменского языка стандартизируются, совершенствуются и развиваются научно. В частности, за годы Независимости многие национальные термины, такие как цель, выгода, документ, аренда, предприниматель, промышленник, страхование, командировка, инвестор, подрядчик, представительство, гарантийный срок, брокер, лицензия, калькулятор, судья и др. обогатил словарный запас нашего языка. Автомобиль, автопилот и скоростной интернет также активно используются в нашем языке.
Термин — это слово или фраза, которая соответствует понятию в научной или другой области и представляет его. Понятие термина ограничено, так как все термины состоят из слов, но не всякое слово может быть термином. В качестве признаков, характеризующих термин и отличающих его от слов общеупотребительного употребления, могут быть известны в основном следующие:
а) термин имеет одно значение;
б) оно точное, выступает в качестве названия научного понятия и находится за пределами эмоциональности, экспрессивности, модальности;
в) термин не зависит от формы;
г) термин употребляется в большинстве языков в одном и том же значении в системе той или иной научной области.
Общеизвестно, что терминология важна во многих научных работах и учебниках. Потому что термины служат своей цели только тогда, когда они имеют смысл. Затем он помогает специалистам, работающим в определенной области науки и техники, особенно в точных науках, таких как медицина, математика, химия, физика, компьютерные технологии, финансы и цифровая система образования, легко и быстро понимать друг друга.
Некоторые из терминов используются вне границ одной языковой системы и влияют на формирование терминов в других языках. В отличие от других слов, эти термины взаимозаменяемы в смежных областях науки и техники. Например, термин компьютер теперь используется как название того же понятия в английском, французском, итальянском, испанском, русском, татарском, туркменском и других языках. Такая особенность научно-технических терминов служит основанием для их международной стандартизации.
Человека нельзя заставить использовать слово или другое слово в разговоре. Говоря о термине, в отличие от слов в обычном языке, важно, чтобы его построение и использование всегда находились под контролем. На то, как несет свою службу тот или иной термин, следует обращать внимание в радио- и телепередачах, в средствах массовой информации, поскольку без него специалисты не могут обмениваться мыслями на научном языке и понимать друг друга, как студенты. С учетом особенностей научно-технических терминов, отличных от слов в употреблении, термин можно описать следующим образом: Термин — это термин в той или иной области науки, представляющий собой название понятия, которое образовано нейтральным образом и определяется с точки зрения значения или служит особой цели. Это слово или фраза, которые так или иначе связаны с Все члены термина связаны друг с другом на основе синтагмы (синтаксической единицы, состоящей из нескольких слов) и парадигмы (набора словоизменений, закономерности определенной группы слов).
Слова, принадлежащие отрасли науки и обслуживающие эту отрасль, образуют систему терминов. Каждый термин в этой системе играет свою роль и выполняет определенную функцию. Пригодность термина для конкретных сведений и научных понятий определяется его точностью, краткостью, понятностью и системностью. Эти требования обычно применяются как к отдельному термину, так и к целому набору терминов.
Использует научные понятия с помощью терминов, которые служат инструментами научного мышления. Требование точности термина вытекает из того, что он использует научные понятия и служит орудием научных идей Это требование обеспечивается следующими условиями:
а) Правильное употребление символов понятия, определяемого термином;
б) Правильный выбор частей, используемых при создании термина;
в) Соблюдение правильного сочетания этих частей и компонентов при составлении термина;
Вот несколько советов, которые помогут вам создать короткие эффективные ключевые слова:
a) удалить части термина без ущерба для его содержания;
б) замена одной синтаксической конструкции на другую;
в) Сокращение словосочетаний;
Таким образом, при создании и использовании учебных терминов на туркменском языке соблюдение требований, предъявляемых к вышеперечисленным терминам, поможет термину быть удачным, понятным и беспроблемным в использовании.
Выведение системы образования в Туркменистане на международный уровень, издание туркменским языком отличных учебников и учебных пособий, учебников по цифровой системе образования, учебных пособий и другой специальной литературы также привели к введению в язык учебных терминов. Многие академические термины нашли в них свое отражение и вошли в туркменский язык в качестве терминов.
Формированию и развитию учебных терминов туркменского языка активно способствовали средства массовой информации, издаваемые на туркменском языке. Начиная с 20-х годов в газетах «Туркменистан», журнале «Билим», «Мугаллымлар газети» публиковались статьи о развитии туркменского языка и терминологии. Эти газеты и журналы были перепиской педагогов. В тех газетах-журналах, на страницах прессы, помещались советы, помогающие решить проблемы строения языка. В то же время появились новые термины, которые записывались в несколько фонетически видоизмененной форме (коллектив — коллектив — колхоз, счетовод — счетовод). Некоторые из этих терминов используются как фразы. Количество таких терминов увеличилось. Большое значение в раскрытии основных принципов терминообразования и совершенствовании терминов туркменского языка имеют работы по структуре языка. Одним из них стал Первый тюркологический конгресс, проходивший в Баку. В нем среди прочих вопросов рассматривался вопрос терминов тюркских языков. Но результаты этой группы не всегда реализовывались в полной мере. Большое значение в развитии и совершенствовании туркменского языка имел состоявшийся в 1936 году Первый лингвистический конгресс. Одной из главных задач конгресса было упорядочение туркменского языка. Богданова М. И. выступила по вопросам титульного бизнеса в Туркменистане. Много ценных предложений внесли А. Н. Самойлович, С. Л. Быковская, И. А. Батманов.
Как выясняется, на создание и закрепление учебных терминов туркменского языка большое влияние оказали внешние языковые условия, и благодаря этим влияниям на основе внутренних языковых условий формировалась, развивалась и совершенствовалась система терминов национального языка. регулярность. Это развитие продолжает свое развитие сильными темпами и сегодня, и связано оно с внедрением инноваций и новых технологий. Например, термины, связанные с системой цифрового образования, способствующей обогащению словарного запаса языка, чаще используются во всех сферах общественной жизни, то есть в теле- и радиопередачах, на занятиях, преподаваемых в средних, специальных и высших учебных заведениях. образовательные школы, специальные специальные и высшие учебные заведения. Хотя эти научные термины встречаются в тексте вместе с обычными словами, они отличаются от них в основном тем же значением и односторонностью в плане формы, состоят из слов или словосочетаний и представляют собой научные понятия Многие наши национальные термины, такие как чи, страхование, командировка, инвестор, подрядчик, гарантия, гарантийный срок, брокер, лицензия, калькулятор, хакудзи и др., обогатили словарный запас нашего языка новыми смысловыми оттенками. Автомобиль, автопилот и скоростной интернет также активно используются в нашем языке.
Термин — это слово или фраза, которая соответствует понятию в научной или другой области и представляет его. Понятие термина ограничено, так как все термины состоят из слов, но не всякое слово может быть термином. В качестве признаков, характеризующих термин и отличающих его от слов общеупотребительного употребления, могут быть известны в основном следующие:
а) термин имеет одно значение;
б) оно точное, выступает в качестве названия научного понятия и находится за пределами эмоциональности, экспрессивности, модальности;
в) термин не зависит от формы;
г) термин употребляется в большинстве языков в одном и том же значении в системе той или иной научной области.
Общеизвестно, что терминология важна во многих научных работах и учебниках. Потому что термины служат своей цели только тогда, когда они имеют смысл. Затем он помогает специалистам, работающим в определенной области науки и техники, особенно в точных науках, таких как медицина, математика, химия, физика, компьютерные технологии, финансы и цифровая система образования, легко и быстро понимать друг друга.
Литература:
- Кувалдина, М. М. Культурный компонент лексики английского языка / М. М. Кувалдина // Альманах современной науки и образования. — 2011. — № 8 (51). — C. 168–169.
- Куприянова, М. Е. К проблеме унификации использования терминов высшего образования в условиях Болонского процесса / М. Е. Куприянова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. № 1. — М.: 2014. — C. 159–163.
- Лейчик, В. М. О некоторых современных способах словообразования / В. М. Лейчик // Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме: сб. науч. тр. — Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1983. — С. 68–73.
- Лейчик, В. М. О специфике журналистских терминов / В. М. Лейчик // Термины в структурно-семантическом и функциональном аспектах. — Нижний Новгород, 1991. — С. 3–9.
- Лейчик, В. М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. Изд. 4-е. / В. М. Лейчик. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 256 с.