Классический грамматико-переводной метод обучения ориентирован на академическое изучение языка: он дает углубленное понимание грамматического строя, устойчивый навык письма. Применяется коммуникативный метод, он направлен на успешное развитие способностей к устному общению, создает у человека дополнительную мотивацию к изучению языка, что обеспечивает заинтересованность учащегося в занятиях, а значит, их эффективность и результативность. Этот метод больше всего подходит для людей, которые уже имеют определенную грамматическую и лексическую базу.
Ключевые слова: навык письма, общение, языковой барьер, устные тексты.
Все методы обучения языку делятся на традиционные и нетрадиционные. Можно сказать, что изучение языка традиционно — это «как учат в школе». Звуки, буквы, грамматика, сборка фраз по образцам из отдельных слов, чтение, перевод. При обращении к общеобразовательной школе у многих читателей возникнет неприятное ощущение из-за уже обозначенной выше проблемы.
В рейтинге популярности методов изучения французского языка лидирующее место занимает коммуникативный подход, который направлен непосредственно на развитие общения. В XX веке при обучении иностранному языку использовали классические методы, которые не давали желаемого результата в короткие сроки, а именно не обучали говорению. Благодаря коммуникативной методике и особенностям французского языка студенты вузов, которые только вступают на путь овладения столь сложным с грамматической, фонетической, лексической точки зрения языком, смогут быстро заговорить на французском языке.
Этот метод также используется при изучении других иностранных языков. Существуют и другие названия метода. Многие преподаватели различных иностранных языков, в том числе и французского, сегодня используют коммуникативный метод. Многие популярные курсы французского языка демонстрируют преимущества этого метода. «Суть коммуникативного метода заключается в одновременном развитии основных навыков, необходимых для изучения любого иностранного языка (грамматика, чтение, говорение, письмо и аудирование)» [1. c 135]. Конечная цель — научить человека базовым навыкам общения на французском языке. Овладение необходимым материалом в короткие сроки и с достаточной степенью закрепления происходит благодаря тому, что основные выражения французского языка, лексика, грамматические конструкции предоставляются учащемуся в виде эмоционально окрашенной ситуации, воспроизводимой в реальность.
«Преодоление психологического барьера с помощью коммуникативного метода способствует возникновению приятного и веселого процесса общения между учеником и преподавателем, благодаря чему научиться говорить по-французски становится намного легче. Это сочетание традиционных и интенсивных методов, но со своими особенностями» [2. c 79]. Этот метод помогает преодолеть языковой барьер, избавляет человека от страха говорить на иностранном языке. На занятиях студенты имеют возможность использовать язык в реальных жизненных ситуациях.
Использование такой системы требует от преподавателя высокой квалификации преподавания этого языка как иностранного. Роль учителя в процессе обучения очень велика: он должен владеть навыками живого, не книжного языка, быть открытым к общению, вести беседу. Он обязан знать все оттенки значений слов и выражений изучаемого языка и уметь передать их учащимся. Чтобы занятия были действительно увлекательными, ему приходится постоянно применять самые разнообразные виды учебной деятельности, брать на себя различные роли: учителя, организатора общения (аниматора), оратора, оппонента в дискуссиях и т. д.
Использование языка-посредника (родного языка) на таких занятиях как между учащимися, так и в их общении с учителем нежелательно, а иногда даже запрещено. Для объяснения значения новых лексических конструкций обращаются к уже известным словам и выражениям, фотографиям и рисункам, слайдам и видеофрагментам, жестам и мимике. Песни, фильмы, телепередачи, газеты, журналы и даже комиксы очень помогают, чтобы школьники постепенно погружались в культуру страны, язык которой изучают, узнавали интересные или просто важные факты из ее истории, знакомились с ее географией. Эффективны развивающие игры, в том числе настольные (например, Scrabble). Благодаря такому обилию наглядного и занимательного материала обучение становится интересным.
«Моделирование деятельности осуществляется путем моделирования ее звеньев, поэтому вопрос о природе таких звеньев следует рассматривать полно и всесторонне. Под единицей деятельности принято понимать ее минимальный отрезок, сохраняющий все структурно-смысловые характеристики этой деятельности» [3. c 28]. Представители современной лингвистики, которую можно назвать коммуникативной лингвистикой, считают, что ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонематический состав языка в отдельности не образуют никакой коммуникативной единицы. В качестве минимальной единицы, интегрирующей соответствующие языковые элементы для процесса общения, рассматривается речевой акт, в котором осуществляется общение, определяемый как акт совместной интерсубъективной деятельности по решению социально-речевой задачи, в котором учитываются индивидуальные потребности, мотивы, цели, результаты и оценки трансформируются в новую реальность, в общую мотивационно-целевую установку взаимодействующих друг с другом операций — это акт социально-речевого взаимодействия.
Акт общения возникает на фоне и под влиянием совокупности обстоятельств, воздействующих на человека. Лингво-смысловые характеристики речевого акта определяются условиями как внутриязыкового, так и экстралингвистического характера, присутствующими в определенный момент речевого акта. Это могут быть обстоятельства как внешнего, так и внутреннего плана, значимые для человека в данный момент: телефонный звонок или желание получить предмет, находящийся за пределами легкодоступного, чувство голода или неудовлетворенности человеком, мысль, желание, приглашение и т. д., высказанные кем-либо.
Исходя из этого, коммуникативная ситуация рассматривается как минимальная ячейка общения «молекулы» устного общения, которая является «одним из условных условий возникновения или успешного осуществления речевого акта». Коммуникативный акт определяется как «сумма высказываний всех коммуникантов (ретроспективно — всего текста) одной коммуникативной ситуации.
Литература:
- Пассов, Е. И. Коммуникативная методика обучения говорению на иностранном языке / Е. И. Пассов. — М.: Просвещение, 1991.
- Милруд Р. П., Максимова И. Р. (1999), «Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам», Языкознание, № 8.
- Колкер Ю. М. Практические методики обучения иностранному языку — М., 2000.