В данной статье проанализирован ценностный аспект лингвокультурного типажа «британский детектив». Цель статьи: выявление доминирующих ценностных признаков ЛКТ «британский детектив» на основе анализа его языковых репрезентаций. Автор приходит к выводу, что персонаж Шерлок Холмс формирует образ англичанина для представителей других лингвокультур.
Ключевые слова : лингвокультурный типаж, ценностный аспект, контекстуальный анализ, ценностный образ.
The value aspect of the linguocultural type «British detective» is analyzed in this article. The purpose of the article is to identify the dominant value attributes of the linguocultural type «British detective» based on the analysis of its linguistic representations. The author comes to the conclusion that the character of Sherlock Holmes forms the image of an Englishman for representatives of other linguistic cultures.
Keywords: a linguocultural type, value aspect, contextual analysis, value image.
Данное исследование посвящено выявлению и описанию ценностных характеристик лингвoкультурнoгo типажа «британский детектив» на основе сериала «Шерлок». Данный сериал снят по мотивам произведения «Приключения Шерлока Холмса» А. Кoнан-Дoйля.
Проблема изучения лингвoкультурных образов является актуальной темой исследования на сегодняшнем этапе изучения лингвoкультурoлoгии и лингвoперсoналoгии.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что детектив представляет собой узнаваемый образ и позволяет увидеть некоторые существенные признаки ментальности.
Л ингвoкультурный типаж определяется как типизируемая личность, представитель определенной этнocoциальнoй группы, узнаваемый по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации [2, с. 30].
Методика моделирования типажа основывается на выделении и описании понятийного, образного и ценностного аспектов.
Методика моделирования типажа основывается на выделении и описании понятийного, образного и ценностного аспектов, на основе которых будет описан ЛКТ «британский детектив».
Понятийная сторона представляет фиксированный набор языковых единиц. Анализ дефиниций не только толковых, но и синонимических и энциклопедических словарей позволяет выделить в семантической структуре слова компоненты содержательного плана, формирующие значение слова и выявляющие признаки типажа, закрепленные в сознании носителей языка.
Образная сторона — это невербальный компонент, так как в него входит все то, что человек воспринимает органами чувств. Для более удобного и точного отображения образного аспекта О. А. Дмитриева выделила следующие характеристики: внешний облик, одежда, возраст; гендерная принадлежность; происхождение и социальный статус; место жительства, среда обитания, характер жилища; сфера/характер деятельности; досуг; семейное положение; окружение; речевые особенности [1, с. 18].
Ценностная сторона является центральной, так как непосредственно связана с исследованием культуры [2, с. 154]. Она отражается в характерных чертах лингвокультурного типажа, которые и помогают передать ценностные приоритеты определенной лингвокультуры.
В данной работе акцент сделан на ценностный аспект, на основе которого будет описан ЛКТ «британский детектив».
Для описания ценностных установок лингвокультурного типажа «британский детектив» был проведен контекстуальный анализ коммуникативных событий высказываний Шерлока Холмса.
Одной из главной ценностной характеристикой Шерлока Холмса является настоящая дружба . Известный детектив не обладает большим количеством друзей, поэтому он так ценит дружбу с Джоном Ватсоном.
(1) Idon't have friends, I've just got one (Sherlock, «His last vow»).
У меня нет друзей, есть только один (Sherlock, «His last vow»).
Также важной ценностью для Шерлока Холмса является самопожертвование . Для спасение своих близких друзей от гибели, которая угрожала им от Джима Мориарти, Шерлок Холмс готов был умереть. Британский детектив всегда готов прийти на помощь своему окружению, даже если ему придется пожертвовать собой.
(2) — Moriarty: Your friends will die if you don’t.
— Holmes: John?
— M: Not just John. Everyone.
— H: Mrs. Hudson?
— M: Everyone.
— H: Lestrade?
— M: Three bullets, three gunmen, three victims. There’s no stopping them now… unless my people see you jump (Sherlock, «His last vow»).
— Не умрешь ты — умрут твои друзья.
— Джон?
— Не только Джон. Все.
— Миссис Хадсон?
— Все.
— Лестрейд?
— Три пули, три стрелка, три жертвы. И ничто их теперь не остановит… Ну, разве что только, твой прыжок (Sherlock, «His last vow»).
Еще одной ценностной характеристикой рассматриваемого лингвокультурного типажа являются умственные способности . Шерлок Холмс ценит ум людей, хотя он не любит признавать, что кто-то умнее его. Детектив не терпит необразованных людей.
(3) Dear God, what is it like in your funny little brains (Sherlock, «A study in pink»)?
Боже мой! Что же происходит в вашем маленьком смешном мозгу (Sherlock, «A study in pink»)?
(4) What's the point of being clever if you can't prove it (Sherlock, «A study in pink»)?
Какой смысл быть умным, если ты не можешь этого доказать (Sherlock, «A study in pink»)?
К числу ключевых ценностей относится преданность работе . Шерлок Холмс настолько увлечен своей работой, что она является наркотиком для него. Если детектив имеет нерешенную задачу, он не будет есть и спать, лишь бы решить ее.
(5) I don’t eat when I’m working. Digesting slows me down (Sherlock, «The blind banker»).
Не ем, пока работаю. Сытость отупляет (Sherlock, «The blind banker»).
(6) Mrs. Hudson: Oh, I'm sure something will turn up. A nice murder. That'll cheer you up (Sherlock, «The great game»).
О, я уверена, что-то подвернется. Хорошенькое убийство. Это поднимет тебе настроение (Sherlock, «The great game»).
В заключение можно сказать, что персонаж Шерлок Холмс не только дает представление об истинном детективе, но и формирует ценностный образ англичанина для представителей других лингвокультур: истинного ценителя дружбы, готового пойти на самопожертвование ради своих друзей, интеллектуала, человека, преданного работе. Данные ценности раскрывают англичан с другой стороны, с которой их не привыкли видеть представители других лингвокультур.
Литература:
- Дмитриева О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: автореф. дис.... д-ра филол. наук: 10.02.20. Волгоград, 2007. 3 с.
- Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
- «Sherlock» (the United Kingdom of Great Britain, реж. Mark Gatiss, Steven Moffat, 2010–2017).