Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №23 (470) июнь 2023 г.

Дата публикации: 07.06.2023

Статья просмотрена: 61 раз

Библиографическое описание:

Барановская, Б. В. Лингвокультурный концепт «право» в немецком и русском языках (на примере понятийного компонента) / Б. В. Барановская. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 23 (470). — С. 615-620. — URL: https://moluch.ru/archive/470/103749/ (дата обращения: 15.11.2024).



Статья посвящена понятийному компоненту концепта «право» в немецкой и русской языковых картинах мира. Автором изучен вопрос дефиниции концепта в парадигмах лингвокогнитологии и лингвокультурологии, а также рассмотрен концепт «право» в русской и немецкой языковых картинах мира.

Ключевые слова: концепт, право, языковая картина мира, понятийный компонент.

The article describes the conceptual component of the concept of «law» in the German and Russian language pictures of the world. The author has studied the question of the definition of the concept in the paradigms of linguocognitology and linguoculturology, and also considered the concept of «law» in the Russian and German language pictures of the world.

Keywords: concept, law, language picture of the world, conceptual component.

Термин «концепт» появился в русской лингвистике сравнительно недавно. Учение о концептах было сформулировано в 1928 году С. А. Аскольдов-Алексеевым. Он первый опубликовал в журнале «Русский язык» основные тезисы учения о концептах в научной статье «Понятие и слово».

С. А. Аскольдов-Алексеев понимает этот термин как «мыслительное образование, замещающее в мыслительном процессе неопределенный набор сходных объектов» [1]. Таким образом, можно утверждать, что концепт представляет собой оперативно значимую единицу памяти и языка мозга, целостную картину мира, отражающуюся в психике человека. Понятию концепт соответствует представление о чувствах, овладевающих человеком в мыслительных процессах и отражающих содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде определенных «квантов» знания [13].

В аналогичное время термин «концепт» использовался в научных трудах Д. С. Лихачевым. Однако он использовал дефиницию «концепт» с целью обобщенной единицы мышления, отражающую и интерпретирующую явления реальности, ставя ее в зависимость от образования, личного опыта, профессионального опыта, социального опыта носителя языка, и позволяя рассматривать их как своего рода обобщение различных толкований данного термина в личном сознании носителей языка, преодолевая все разногласия между ними в понимании значения терминов. «Концепт», как говорил Д. С. Лихачев, не вытекает из толкований терминов, а является результатом соотношения понятого значения слова с индивидуальным жизненным опытом спикера [7].

По мнению Д. М. Кошлакова, А. И. Швыркова, «существуют две основные точки зрения на концепт. Первый подразумевает, что концепт — это своего рода «странное понятие» среди других понятий, которое хотя и не является на самом деле понятием, однако выглядит как понятие (например, концепт у Делеза и Гваттари). Также сюда можно отнести понятие концепта в политологии. Второе понимание этого термина уходит корнями во взгляды Абеляра и подразумевает, что этот термин является своего рода альтернативой термину, чем-то, что не является термином, но играет роль в конкретной эпистемологической ситуации, которая в некоторой степени аналогична роли термина. Немного иной вариант заключается в том, что концепт выступает вместе с понятием (т. е. и понятие, и понятийная сфера относятся к каждому концепту одновременно — как, например, у С. А. Аскольдова)» [6].

В. И. Карасик выделяет наиболее важные аспекты концепта — образный, концептуальный и ценностный. Образная сторона понятия — это визуальные, слуховые, тактильные, вкусовые, обонятельные свойства предметов, явлений, событий, которые отражаются в нашей памяти, это актуальные признаки практических знаний. Понятийная сторона понятия — это лингвистическая фиксация понятия, его обозначение, описание, характерная структура, определение, сравнительные характеристики этого понятия по отношению к определенному набору понятий, которые никогда не существуют изолированно, их важнейшим свойством является многомерное голографическое встраивание в систему нашего опыта. Ценностная сторона концепта заключается в важности этой умственной подготовки как для отдельного человека, так и для общества в целом. Ценностная сторона концепта имеет решающее значение для того, чтобы концепт можно было различить. Совокупность концептов, рассматриваемых в аспекте ценностей, формирует ценностную картину мира [5].

Основные характеристики концепта «право» могут быть выявлены при его комплексном изучении на основании триады понятийного, образного и ценностного элементов в структуре концепта.

В данной статье мы рассмотрим понятийный компонент концепта «право» в русском и немецком языках.

Понятийная сторона концепта — это языковая фиксация концепта, его обозначение, описание, дефиниция, признаковая структура.

Первым этапом нашего исследования понятийной составляющей концепта «право» в русской языковой картине мира стал анализ словарных дефиниций. Дефиниции, представленные в толковых словарях, являются фиксацией знаний человека о том или ином предмете или явлении.

Для анализа были взяты толковые словари русского языка, энциклопедические, синонимические и юридические словари.

В толковом словаре С. И. Ожегова термин «право» имеет следующее значение: 1. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы. 2. Охраняемая государством, узаконенная возможность что-нибудь делать, осуществлять. 3. Возможность действовать, поступать каким-нибудь образом. 4. Основание, причина. 5. Документ, удостоверяющий официальное разрешение на вождение автомобиля, мотоцикла или другого транспортного средства [10] .

Анализ единиц концепта «право» в «Словаре русского языка» Д. Н. Ушакова показал, что наиболее актуальные следующие смысловые значения. 1. Право представляется как совокупность правил человеческого поведения, установленных государственной властью, а также санкционированных государством обычаев и правил общежития, осуществляемых в принудительном порядке, с помощью государственного аппарата принуждения, в целях охраны, закрепления и развития общественных отношений и порядков, выгодных и угодных господствующему классу (право). 2. Наука, изучающая выражение этих правил в законодательстве; тот или иной отдел этой науки. 3. Предоставляемая законами государства свобода, власть, возможность совершать, осуществлять что-нибудь (право) [11] .

Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова выделил следующие основные значения концепта «право» 1. Совокупность устанавливаемых и охраняемых государством моральных норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми. 2. Наука, изучающая отражение этих законов и постановлений в законодательстве; учебная дисциплина такого содержания. 3. Предоставляемая законами государства свобода, возможность действовать, осуществлять что-либо или пользоваться чем-либо 4. Официальное разрешение на что-либо; допуск к выполнению каких-либо обязанностей, к занятию какой-либо должности, чина. 5. Возможность действовать, поступать каким-либо образом. 6. Причина, основание, повод для каких-либо действий [2] .

Согласно толкованию В. И. Даля, право есть 1) данная кем-либо, или признанная обычаем власть, сила, воля, свобода действия; власть и воля в условных пределах. Ему дано право карать и миловать. Право родителей над детьми не крепостное. 2) право на что, основательность, законность. Право на благодарность, по заслугам; право на орден, на чин, пенсию, по закону. 3) наука законоведенья, юриспруденция, или одна из ветвей науки этой (например, право гражданское, военное, уголовное, римское и пр.) [12] .

Право — I. В объективном смысле: 1) система общеобязательных социальных норм (правил поведения), установленных государством и обеспечиваемых силой его принуждения (позитивное право) либо вытекающих из самой природы, человеческого разума; 2) императив, стоящий над государством и законом (естественное право); 3) система дифференцировано по отраслям права, каждая из которых имеет свой предмет регулирования и обладает специфическими чертами (например, гражданское право, конституционное право, семенное право, трудовое право, уголовное право), подотрасли (авторское право, наследственное право и др.), межотраслевые комплексы юридических норм (банковское право, предпринимательское право); 4) правовая система («правовая семья»): романо-германская (континентальная), англо-американская, мусульманская, традиционная и социалистическая.

II. в субъективном смысле: 1) вид и мера возможного поведения лица, государственного органа, народа, государства или иного субъекта (юридическое право [3] .

В энциклопедическом словаре термин «право» понимается в узком значении как система общеобязательных социальных норм, установленных или санкционированных государством; в более широком смысле охватывает также правовые отношения и основные права гражданина, закрепляемые, гарантируемые и охраняемые государством. В государственно-организованном обществе право закрепляет отношения собственности, механизм хозяйственных связей, выступает как регулятор меры и форм распределения труда и его продуктов между членами общества (гражданское право, трудовое право); регламентирует формирование, порядок деятельности представительных органов, органов государственного управления (конституционное право, административное право), определяет меры борьбы с посягательствами на существующие общественные отношения и процедуру решения конфликтов (уголовное право, процессуальное право), воздействует на многие формы межличностных отношений (семейное право) [4].

На основе анализа словарных дефиниций ключевого слова концепта «право» в русском языке можно выделить следующие его основные смыслы: право как совокупность правил; право как юридическая дисциплина; право как наука; право как совокупность моральных норм; право как возможность действовать свободно; право как официальное разрешение; право как предоставляемая законами власть.

Значение слова условно рассматривается как совокупность семемы (плана содержания) и лексемы (плана выражения). Семема, в свою очередь, состоит из минимальных единиц смысла — сем. Таким образом, семема «Право» является совокупностью вышеперечисленных сем.

В онлайн-словаре синонимов русского языка даются следующие синонимы к слову «право»: правда, власть, возможность, законодательство, справедливость, причина, разрешение, юриспруденция, правоведение, воля, свобода и др. Самыми используемыми словами, синонимичными к термину «право», по частоте использования на миллион употреблений согласно словарю синонимов являются власть (435.6), правда (428.5), возможность (407.5) [15] .

Из них мы отбираем понятия, состоящие из одного слова, имеющие определение в словарях, имеющие широкое употребление в русском языке и обладающие нейтральной окраской. Следовательно, мы не включаем в наш анализ понятия, имеющие два и более компонентов. Таким образом, мы рассматриваем такие синонимичные понятия, как юриспруденция, правоведение, законность, власть, причина, возможность, свобода .

В результате компонентного анализа было выявлено, какие компоненты относятся к ядерной, приядерной и периферической зоне концепта. Ядро составляют те лексические единицы, которые имеют наибольшее количество интегральных (общих) по отношению к концепту «право» значений. Лексические единицы, имеющие наибольшее количество дифференциальных (различных) значений, составляют периферию концепта. Для определения того, в какую часть концепта входит та или иная лексическая единица, мы для каждой лексической единицы нашли разность ее интегральных и дифференциальных значений по отношению к концепту «право».

В ядро концепта вошли понятия «власть», «правда» и «возможность». При этом слово «власть» согласно толковому словарю С. И. Ожегова имеет два общих значения по отношению к концепту «право»: это само «право» и «возможность».

Определение «правда», синонимичное концепту «право» в своем переносном значении, обладает одним интегральным значением «справедливость» и множеством дифференциальных.

Термин «возможность», не обладает ни интегральным, ни дифференциальным значением по отношению к концепту «право».

Таким образом, анализ лексической единицы «право», а также синонимичных ей единиц, выявил структуру концепта в русском языке, а также его основные понятийные слои. Мы можем наблюдать, что концепт «право» в русском языке обозначает не только правду, власть и возможность, но справедливость, волю, свободу, разрешение, юриспруденцию и др.

Для анализа понятийной стороны концепта «право» в немецкой языковой культуре были использованы толковые и экономические немецкие словари, а также словарь синонимов.

В немецком словаре Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache концепт «право» — «das Recht» означает:

  1. Gesamtheit der vom Staat festgelegten Normen des menschlichen Verhaltens, Rechtsordnung — Совокупность правовых норм, установленных государством для людей (Beispiele (например): das sozialistische Recht (= Gesamtheit der vom sozialistischen Staat festgelegten Rechtsnormen, die den Willen der Arbeiterklasse und der mit ihr verbündeten Klassen und Schichten ausdrücken) — социалистическое право (= совокупность правовых норм, установленных социалистическим государством, выражающих волю рабочего класса и связанных с ним классов и слоев); das bürgerliche Recht (= Zivilrecht) — гражданское право; er hat das Recht missachtet, mit Füßen getreten — он пренебрег этим правом, «растоптал его» и др.)
  2. berechtigter Anspruch — законное требование, возможность иметь (Beispiele (например): in den westlichen Demokratien ist jedem Bürger das Recht auf Bildung, Unverletzlichkeit der Person, Schutz seiner Gesundheit, auf freie Meinungsäußerung, Vereinigungsfreiheit verfassungsmäßig garantiert — в демократических странах каждому гражданину конституционно гарантировано право на образование, неприкосновенность личности, защиту своего здоровья, свободу выражения мнений, свободу объединений; das Recht eines Volkes auf Selbstbestimmung — право народа на самоопределение и т. д.)
  3. das, was nach dem (persönlichen) Rechtsempfinden richtig, zu billigen ist — это то, что считается правильным исходя из собственного понятия справедливости (Beispiele (например): im Recht sein — быть правым; nach Recht und Billigkeit konnte er das fordern — он мог требовать это по закону и справедливости и т. д.)
  4. Rechtswissenschaft — юриспруденция как наука (Beispiele (например): er ist Student, Doktor der Rechte — он студент, доктор юридических наук; die Rechte studieren — изучать право и др.) [8]

Другой немецкий словарь Duden дает следующее толкование лексической единицы «Recht»:

  1. Gesamtheit der staatlich festgelegten bzw. anerkannten Normen des menschlichen, besonders gesellschaftlichen Verhaltens; Gesamtheit der Gesetze und gesetzähnlichen Normen; Rechtsordnung — Совокупность установленных или признанных государством норм человеческого, особенно социального поведения; все законы и правовые нормы; Закон (Beispiele (например): gesetztes, positives Recht — установленный, позитивный закон; das Recht anwenden, handhaben, vertreten, missachten, verletzen, brechen, mit Füßen treten — применять, управлять, представлять, не уважать, нарушать, нарушать, попирать, попирать право и др.)
  2. Rechtswissenschaft, Jura — Юриспруденция, право (Beispiele (например): die Rechte studieren — изучать права и т. д.)
  3. berechtigter zuerkannter Anspruch; Berechtigung oder Befugnis — законное обоснованное требование; разрешения или полномочия (Beispiele (например): das Recht auf Arbeit, auf Unverletzlichkeit der Person — право на труд, на неприкосновенность личности; das Recht des Stärkeren — право сильного; die demokratischen, die elterlichen Rechte — демократические, родительские права и др.)
  4. Berechtigung, wie sie das Recht [sempfinden] zuerkennt — право, которое исходит из внутреннего понимания права как чувства (Beispiele (например): das Recht war auf ihrer Seite — право было на их стороне; nach Recht und Gewissen handeln- действовать в соответствии с законом и совестью и т. д.) [9] .

В немецком экономическом словаре под термином «Recht» понимается: 1. Gesamtheit der Rechtsnormen, die in der Rechtsgemeinschaft gelten, die Rechtsordnung (Совокупность правовых норм, действующих в правовом сообществе, правовой порядок); 2. Die vom Rеcht gewährte, in einem subjektiven recht verkörperte Machtbefugnis oder Berechtigung (Государственная власть или полномочия, предоставленные законом, воплощенные в субъективном праве); 3. der Anspruch (требование, претензия) [14] .

Как показало изучение словаря Netzverb, выделяются следующие значения концепта «Recht»:

  1. staatlich festgelegte und anerkannte Ordnung des menschlichen Zusammenlebens, deren Einhaltung durch staatlich organisierten Zwang garantiert wird; objektives Recht; Rechtsordnung; Rechtssystem — установленный и признанный государством порядок сосуществования людей, соблюдение которого гарантируется организованным государством принуждением; объективное право; правопорядок; правовая система.
  2. Befugnis einer Person, etwas zu tun, zu unterlassen oder zu verlangen, die sich aus dem Recht im objektiven Sinn ableiten lässt; subjektives Recht; Anspruch — Право человека делать, воздерживаться или требовать чего-либо, вытекающее из права в объективном смысле; субъективное право; требовать.
  3. ein Anspruch, der nach dem Rechtsempfinden der Menschen und der Rechtsordnung gerecht und richtig ist; Billigkeit; eines Menschen gutes Recht; Gerechtigkeit; Richtigkeit — требование, которое является справедливым и правильным в соответствии с представлениями людей о праве и правопорядке; справедливость; хорошее право человека; справедливость; правильность.
  4. Jura, Rechtswissenschaft — право, юриспруденция [16].

Таким образом в немецком языке термин «Recht» включает в себя следующие общие толкования: совокупность правовых норм, законное требование, наука, справедливость, закон, разрешение .

Из проведенного исследования словарных толкований, мы можем выделить признаки, принадлежащие ядру концепта «Recht»:

1)совокупность правовых норм, установленных государством;

2)юриспруденция.

К периферии концепта «Recht» можно отнести:

1)право как закон;

2)право как требования, основанные на законе;

3)право как полномочия, предоставленные законом;

4)право как разрешение;

5)право как внутреннее понимание закона;

6)право как науку.

Проанализировав словарные толкования синонимов Anspruch — требование, Anrecht — права, Gerechtigkeit — справедливость, Befugnis -полномочие, Berechtigung — право, Bevollmächtigung — полномочие, Billigung — одобрение, Einwilligung — согласие, Ermächtigung — полномочие, Genehmigung — одобрение, Lizenz — лицензия, Zulassung — допуск, Gesetze — законы,Anwartschaft — кандидатура, Erlaubnis — разрешение, Freiheit — свобода, Rechtsordnung — правопорядок, Vollmacht — доверенность, Rechtsprechung — судебная практика, Rechtsanspruch — претензия , обозначающих концепт «Recht» мы приходим к выводу, что признаки одобрение, полномочия, разрешение является для всех общим, а частным — свобода, закон, лицензия, справедливость, право, права, лицензия.

Таким образом, проведя исследование лексической единицы «Recht» в рамках понятийного компонента, в основу которого легли использованные немецкие словари, а также синонимы, можно сделать вывод о многообразии сущностных признаков в соответствии с построенным рядом. Однако, хотелось бы выделить общие признаки, характерные именно в рамках понятийного компонента, а именно: «разрешение» и «полномочия».

На основании изложенного можно сделать вывод, что лингвокультурный концепт «право» представляет собой сложное ментальное образование, в составе которого в русском языковом сознании выделяют следующие толкования в понятийном компоненте: право — совокупность устанавливаемых и охраняемых государством моральных норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми; официальное разрешение на что-либо; свобода, возможность действовать, осуществлять что-либо или пользоваться чем-либо; официальное разрешение на что-либо; наука и учебная дисциплина, власть.

В немецком языковом сознании выделяются следующие значения: совокупность правовых норм, разрешение на что-либо, полномочия, закон, наука, требования, справедливость и внутреннее понимание закона.

В результате анализа составляющих концептов «право» и «recht» мы пришли к выводу о наличии у них общих и специфических признаков, отраженных в языковом сознании немцев и русских. Ядерным признаком обоих концептов является совокупность правовых норм, установленных государством, характеризующиеся связанными признаками разрешение, закон, справедливость, наука, учебная дисциплина, возможность, свобода, правда. Различия признаков исследуемых концептов сводятся к следующему:

  1. В ядро русского концепта право мы включаем понятие моральных норм, тогда как данный признак отсутствует в немецком языковом сознании. Как и отсутствует значение власть.
  2. В ядро немецкого концепта recht входит понятие полномочия, внутреннее понимание закона, одобрение и требование, что показывает различное отношение немцев и русских к термину право (recht), как с точки зрения оценочных и ценностных категорий, так и с точки зрения понятийности концепта.

Литература:

  1. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. — С. 267–279.
  2. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. — Первое издание: СПб.: Норинт, 1998. — 1534 с.
  3. Большой юридический словарь. — М.: Инфра-М. А. Я. Сухарев, В. Е. Крутских, А. Я. Сухарева. 2003. — 1235 с.
  4. Большой Энциклопедический словарь. М.: 2000. — 1434 с.
  5. Карасик В. И. Лингвокультурные концепты: подходы к изучению // https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnye-kontsepty-podhody-k-izucheniyu
  6. Кошлаков Д. М., Швырков А. И. Концепт и философия науки // Эпистемология и философия науки. — 2020. — Т. 57. — № 2. — С. 124–141.
  7. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — M., 1997. — С.280–287.
  8. Немецкий словарь Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache // https://www.dwds.de/
  9. Немецкий словарь Duden // https://www.duden.de/
  10. Толковый словарь русского языка: Ожегов, С.И.; Шведова, Н.Ю.; Изд-во: М.: ИТИ Технологии, 2006. — 736 с.
  11. Толковый словарь русского языка. Т. 4. С — Ящурный / гл. ред. Б. М. Волин и проф. Д. Н. Ушаков; сост. проф. В. В. Виноградов, проф. Г. О. Винокур, проф. Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, проф. Д. Н. Ушаков; под ред. проф. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1940. — 1500 стб., [2] с.
  12. Толковый словарь Даля. В.И. — М.: АСТ. 2020. — 448 с.
  13. Фиклистова Я. В. Понятие концепта как составляющей единицы картины мира / Я. В. Фиклистова, Л. Г. Гаркуша. — Текст: непосредственный // Актуальные вопросы филологических наук: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2017 г.). — Казань: Бук, 2017. — С. 36–38. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/257/12941/ (дата обращения: 25.10.2022)
  14. Lexikon der Economics. 2013 // https://lexikon_economics.de-academic.com/18168/Recht
  15. https://sinonim.org/s/ %D0 %BF %D1 %80 %D0 %B0 %D0 %B2 %D0 %BE#f
  16. https://www.woerter.ru/?w=Recht
Основные термины (генерируются автоматически): концепт, русский язык, государство, лексическая единица, норма, официальное разрешение, термин, внутреннее понимание, возможность, понятийный компонент.


Похожие статьи

Лексическая репрезентация концепта «красота» в английской и русской лингвокультурах

В данной статье выявляются способы выражения концепта «красота» в английских и русских паремиологический единицах, описываются соответствующие им языковые средства и раскрываются их лингвокультурные особенности. Дается определение концепта как лингво...

Лингвистическое изучение термина «концепт» и концепта «семья» в русском и китайском языках

Изучение концептов является важной частью лингвистических исследований. В данной статье представлены результаты научного изучения термина «концепт» в русском и китайском языке — его определения и метод анализа. Представлены состояние исследования сло...

Судьба как лингвокультурный маркер русской и английской картин мира

Статья посвящена компаративному анализу концепта судьбы в русской и английской языковых картинах мира. Материалом исследования служат лексикографические источники и художественные произведения русских и английских писателей ХХ века. В статье формирую...

Концепт «семья» в китайской лингвокультуре

В данной статье рассмотрены различные репрезентации концепта «семья» в современной китайской лингвокультуре на материале китайских интернет-блогов и форумов. Подробно описывается история происхождения концепта «семья», а также рассматриваются его сло...

К вопросу о выявлении криптоклассных систем (на примере английского и немецкого языков)

В статье представлена языковая категоризация концептов преступление и наказание в английском и немецком языках. Информация о реальном лексическом наполнении криптоклассов свидетельствует о законах социума, которые отражены сознанием носителей английс...

Полевая модель концепта «Информационные технологии» в русской и китайской лингвокультурах

Статья посвящена моделированию концепта «Информационные технологии» в русской и китайской лингвокультурах. Предложена полевая модель концепта, имеющая сложную иерархическую структуру; выявлены ядерная зона, ближняя и дальняя периферии номинативного п...

К проблеме определения понятия «лингвокультурологический концепт»: теоретический обзор

Статья посвящена описанию основных подходов к определению термина «концепт» в лингвистике и культурологической лингвистике; рассматриваются основные теоретические положения при определении структуры и содержания концепта, уточняется понятие «лингвоку...

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

Обзор исследований, посвященных репрезентации концепта «труд» в русском и узбекском языках

В статье дается обзор исследований, посвященных вопросу воплощения концепта «труд» в русском и узбекском языках. Отмечается, что крупномасштабные исследования данного концепта в русском языке были осуществлены в первом десятилетии XXI столетия, а в у...

Концепты «своё / чужое» в современной лингвокультурологической ситуации

В статье рассматриваются культурные аспекты как феномен, влияние языковой картины мира на процессы коммуникации и интерпретации; анализируется концепт «своё/чужое» в русской и зарубежной лингвокультуре и развёртывание процессов билингвизма в социуме.

Похожие статьи

Лексическая репрезентация концепта «красота» в английской и русской лингвокультурах

В данной статье выявляются способы выражения концепта «красота» в английских и русских паремиологический единицах, описываются соответствующие им языковые средства и раскрываются их лингвокультурные особенности. Дается определение концепта как лингво...

Лингвистическое изучение термина «концепт» и концепта «семья» в русском и китайском языках

Изучение концептов является важной частью лингвистических исследований. В данной статье представлены результаты научного изучения термина «концепт» в русском и китайском языке — его определения и метод анализа. Представлены состояние исследования сло...

Судьба как лингвокультурный маркер русской и английской картин мира

Статья посвящена компаративному анализу концепта судьбы в русской и английской языковых картинах мира. Материалом исследования служат лексикографические источники и художественные произведения русских и английских писателей ХХ века. В статье формирую...

Концепт «семья» в китайской лингвокультуре

В данной статье рассмотрены различные репрезентации концепта «семья» в современной китайской лингвокультуре на материале китайских интернет-блогов и форумов. Подробно описывается история происхождения концепта «семья», а также рассматриваются его сло...

К вопросу о выявлении криптоклассных систем (на примере английского и немецкого языков)

В статье представлена языковая категоризация концептов преступление и наказание в английском и немецком языках. Информация о реальном лексическом наполнении криптоклассов свидетельствует о законах социума, которые отражены сознанием носителей английс...

Полевая модель концепта «Информационные технологии» в русской и китайской лингвокультурах

Статья посвящена моделированию концепта «Информационные технологии» в русской и китайской лингвокультурах. Предложена полевая модель концепта, имеющая сложную иерархическую структуру; выявлены ядерная зона, ближняя и дальняя периферии номинативного п...

К проблеме определения понятия «лингвокультурологический концепт»: теоретический обзор

Статья посвящена описанию основных подходов к определению термина «концепт» в лингвистике и культурологической лингвистике; рассматриваются основные теоретические положения при определении структуры и содержания концепта, уточняется понятие «лингвоку...

Сравнение лингвокультурного концепта “сommunication” в английском и русском языках

В данной статье впервые на основе лексико-семантического анализа лингвокультурного концепта “communication” исследуются общие и отличительные черты его семантики в русском и английском языках. Рассматриваются периферийный уровень и уровень ядра.

Обзор исследований, посвященных репрезентации концепта «труд» в русском и узбекском языках

В статье дается обзор исследований, посвященных вопросу воплощения концепта «труд» в русском и узбекском языках. Отмечается, что крупномасштабные исследования данного концепта в русском языке были осуществлены в первом десятилетии XXI столетия, а в у...

Концепты «своё / чужое» в современной лингвокультурологической ситуации

В статье рассматриваются культурные аспекты как феномен, влияние языковой картины мира на процессы коммуникации и интерпретации; анализируется концепт «своё/чужое» в русской и зарубежной лингвокультуре и развёртывание процессов билингвизма в социуме.

Задать вопрос