Функции и семантико-грамматические особенности обращения в народной лирической песне | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 октября, печатный экземпляр отправим 30 октября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №23 (470) июнь 2023 г.

Дата публикации: 07.06.2023

Статья просмотрена: 118 раз

Библиографическое описание:

Антипова, Е. Ю. Функции и семантико-грамматические особенности обращения в народной лирической песне / Е. Ю. Антипова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 23 (470). — С. 612-615. — URL: https://moluch.ru/archive/470/103765/ (дата обращения: 16.10.2024).



В статье рассматривается специфика обращения в русской народной лирической песне, семантические группы обращений, коннотативная окраска и способы ее выражения, морфологические и синтаксические особенности.

Ключевые слова: функция, семантико-грамматические особенности обращение, народная лирическая песня, фольклор, лирическое обращение.

The article deals with the specifics of address in Russian folk lyrical song, semantic groups of addresses, connotative coloring and ways of its expression, morphological and syntactic features.

Key words: function, semantic and grammatical features of appeal, folk lyrical song, folklore, lyrical appeal.

Обращение — яркое выразительное средство в художественной речи. Обращением называется слово или сочетание слов, называющее адресата. Чаще всего в роли обращения выступают имена собственные, реже — клички животных или названия неодушевленных предметов.

Обращение в лирическом произведении — это «традиционная композиционная форма», композиционная модель, по которой может строиться речь. «Если диалогическая связь с предметом речи содержательна и несет в себе живой и нестандартный эмоциональный заряд, то обращение утрачивает роль чисто композиционной формы, в нем оживляется и ярче проступает значение непосредственной адресованности» [6, с.165].

В синтаксисе лирических песен одно из ведущих мест принадлежит обращению. С обращений, обычно начинается большинство песен–монологов. Песня–монолог применяется в качестве самого простого и естественного способа, при помощи которого лирический герой может транслировать свои мысли и чувства.

Песни–монологи начинаются обычно с обращений: к людям (матери, отцу, милому и т. д.), часто начинается с обращения к родной сторонке или различным явлениям природы: утренней заре, темной ноченьке, буйному ветру и т. д. Это обращение служит инструментом, при помощи которого происходит превращение песни в яркий поэтический объект, делает ее эмоциональной и трепетной.

В данном обращении особенно четко передана тревожная мысль о том, что ни гусли, ни ветры не могут помочь вдове. Одни — не могут раскачать горы, другие — развеселить вдову. Лирический «зачин» — своеобразное начало песни — представлено в первых четырех строчках.

Они сразу же задают печальное настроение, которое позже обрастает конкретными фактами, полностью объясняющими суть трагедии, раскрываемую в песне. После зачина лирическая героиня переходит непосредственно к раскрытию своих бед, через различные чувства.

Далее в песне, всего в нескольких строчках, полностью раскрывается поистине чудовищное положение бедной крестьянской женщины, попавшей в тяжелейшую жизненную ситуацию.

Повторяющиеся одна за другой аналогичные в синтаксическом отношении строчки применяются для более красочного изображения женского горя.

Встречаются в фольклоре и песни–монологи, которые используют принцип образного параллелизма и представляет собой обращение к тем или иным явлениям природы и человеку.

Часты случаи, когда обращения являются тем фундаментом, на котором формируется композиционная основа песни. Например, обращения в функции композиционного приема выступают в песне «Ах ты, сад ли ты, мой садочек », построенной на принципе повтора ее строф, и в песне « Уж ты веснушка, весна !», построенной на основе ассоциативно–цепочной связи ее образов и отдельных картин [2, с.149].

Более редкой с точки зрения формы композиции являются песни–диалоги. Содержание у подобного вида песен строится при помощи одного приема — диалога между девушки со своим милым, подругами, родителями или выданной замуж крестьянки — с мужем, свекром, своими родителями, молодца — с возлюбленной, мужа — с женой и т. д. В подобных песнях, как и в песнях–монологах практически всюду используются обращения.

В своей работе Е. А. Пляскова выделяет функции обращений, представленные на рисунке [3, с.130].

Функции обращений:

– название адресата речи при непосредственном общении собеседников, проявляется в песнях–диалогах или при включении прямой речи (в этих случаях имитируется реальный речевой акт);

– выражение чувств героя через его обращение к абстрактным явлениям и понятиям, связанным с любовными переживаниями;

– отражение чувств героя через его восприятие окружающего мира;

– вводят параллель между человеческой жизнью и природой;

– служат композиционному построению песни;

– обозначают место, где происходят события;

– мысленная адресация чувств и дум героя. В монологических песнях, где повествование часто идет от лица лирического героя, обращения выполняют функцию мысленной адресации речи (чувств), которая сопровождается демонстрацией отношения говорящего к адресату (за счет подбора соответствующих лексем).

Автором было проведено исследование материала (внеобрядовые лирические песни), взятый из сборника составленного А. Горелова «Русская народная поэзия. Лирическая поэзия» [4]. Необходимо отметить, что в текстовых примерах сохраняется орфография и пунктуация, отраженная в сборнике.

На базе материала сборника исследования методом сплошной выборки найдены 172 номинации обращений в 489 словоупотреблениях. Количество текстов, в которых встречается обращение — 232, что составляет 47,3 % от общего количества рассматриваемых текстов — 490. С учетом факта, что в одном тексте могут параллельно находиться несколько функций обращений, количество текстов представлено 297 единицей, что составляет 60,6 % от общего количества текстов — 490. С учетом выявленных основных функций обращений номинации распределены следующим образом (таблица 1).

Таблица 1

Количественное и процентное соотношение номинаций найденных, основные функции обращений в лирических песнях.

Функции обращений

Количество номинаций

Количество употреблений слов

Количество текстов

Называние адресата речи

91 (52,9 %)

302 (61,7 %)

133 (57,3 %)

Мысленная адресация чувств героя

43 (25 %)

91(18,6)

52(22,4 %)

Выражение чувств через обращение к абстрактным понятиям

29 (16,8 %)

79(16,1)

36 (15,5 %)

Обозначают место

9 (5,2 %)

17 (3,4 %)

11(4,7 %)

Всего

172 (100 %)

489 (100 %)

232 (100 %)/297

Номинация, определяющая функцию называние адресата речи, имеет самые большие показатели, что говорит о ее преобладании в рамках выбранной типологии функций: лексем — 91, что составляет 52,9 %, по количеству словоупотреблений 302, что составляет 61,7 %, по количеству текстов 133, что составляет 57,3 %.

Анализ обращений, в песнях, показал, что с точки зрения семантики можно выделить две большие группы обращений: Обращение к людям — 32 %, обращение к предметам живой и неживой природы — 68 %.

Выявленные в сборнике обращения к людям были объединены в следующие семантические группы: обращение к друзьям — 4,1 %, обращение любимому — 13,2 %, обращение к родственникам — 82,7 %. Обращения к родственникам является самой большой и разнообразной группой, включает в себя несколько подгрупп. Была выделена подгруппа обращений к родственникам по крови: обращение к отцу или матери — 49,1 %, обращение к брату или сестре — 24,7 %, обращение к дочери, сыну, ребенку — 15,9 %. Подгруппа обращений к некровным родственникам (к приобретенным членам семьи) — обращение к жене — 46,4 %, обращение к мужу — 23,! %, обращение к теще — 10,4 %, обращение к деверю — 5,6 %, обращение к зятю — 5,8 %, обращение к свекру/свекрови — 3,7 %, обращение к куме — 3 %, обращение к мачехе, снохе — 2 %.

Обращения к предметам неживой и живой природы составляют 32 % от всей выборки. Их можно объединить в следующие семантические подгруппы: обращение к птицам — 26 %, обращение к конкретным предметам — 16 %, обращение к травам и цветам — 17 %, обращение к абстрактным предметам — 10 %, обращение к деревьям — 9 %, обращение к явлениям природы — 5,5 %, обращение к рекам — 5,5 %, обращение ко времени суток — 7 %, обращение к светилу — 4 %,

Восприятие различных птиц, как символа вольной жизни, свободы, явилось толчком к частому обращению к ним в народных песнях, большинство из которых имело грустное, тоскливое настроение.

Экспрессивность в обращении делает актуальным значение эмоциональных и оценочных форм обращений. В зависимости от того какой способ использования необъективной модальности эмоциональные и сравнительные значения имеют в той или иной степени экспрессивности. Оговоренные выше элементы коннотации являются вещами, которые дополняют реальное содержание обращения. «Коннотативные компоненты значения выступают в качестве внутренней формы высказывания, осложняя его выражением субъективного отношения к объекту речи» [1, с.8].

В связи с этим обращения принимают в лирических песнях различные модальные оттенки, которые выражаются, с одной стороны, в словообразовательных элементах самих обращений, особенно в суффиксах, с другой стороны, в пояснительных словах к обращениям, а при произношении и в интонации [5, с.239].

Многие обращения имеют дополнительную коннотативную окраску, которая может быть как положительной, так и отрицательной. Отрицательная коннотация содержится во многих обращениях к некровным родственникам, что, полагаем, является отражением тяжелых семейных отношений, существовавших на Руси.

Необходимо отметить, что отрицательное отношение к адресату речи может грамматически не выражаться и заключаться в нейтральном, даже доброжелательном, ласковом по форме обращении,

Итак, коннотативная окраска может создаваться несколькими приемами: при помощи использования слова в переносном значении; при применении аффиксов в смысле оценки; используя определения, характеризующего обращение; может содержаться и в самом слове: коннотация выражается через определение, характеризующее обращение — 36 %, коннотация заключается в самом слове — 34 %, коннотация выражается при помощи аффиксов оценки– 26 %, коннотация выражается при помощи слов с переносным значением — 4 %.

Таким образом, обращения в лирической песне, неразрывно связанные с бытом крестьян, их повседневной жизнью, отражающие их настроения, образ мысли, надежды, разнообразны по коннотативной окраске и семантике.

Разнообразие обращений с позиции морфологии: обращения, представленные одушевленными существительными, которые обозначают людей или птиц (девушка, друг, кукушечка, молодец, соловушка, сударь, сударыня, умница и др.) — 76,5 %, обращения, представленные абстрактными именами существительными (радость, молодость, судьба, горе и др.) — 7,8 %, обращения, представленные субстантивированными прилагательными — 7,5 %, обращения, выраженные устойчивыми фольклорными словесными комплексами с постоянным эпитетом (красна девица, красно солнышко, мил сердечный друг, ясный сокол) — 6,5 %, обращения, выраженные собственными именами существительными — 1,7 %.

Интерес представляет синтаксическая структура обращений, которые могут быть распространенными и одиночными. Нераспространенные обращения менее частотны (составляют примерно треть от выборки), например:

Частота распространенных обращений высока. В большинстве контекстов при обращении в качестве зависимого компонента выступают согласованные определения (90 % от выборки). Способы выражения согласованных определений: при помощи прилагательного — 60 %, при помощи притяжательного местоимения — 28 %, при помощи существительного–приложения — 12 %.

Большой интерес в лирической песне представляют синтаксические особенности обращений. Прежде всего, это повтор обращений, который позволяет усилить эмоциональность конструкций и сочинительные ряды однородных обращений.

Обращение в лирической песне может занимать разную позицию в предложении: интерпозиция — 62 %, предпозиция — 24 %, постпозиция — 14 %.

Часто обращение в лирической песне вводит основную тему, называя тот предмет, которому посвящено следующее повествование (17 % от выборки). Такое обращение обычно является развернутым и, называя предмет, оно одновременно определяет, характеризует его.

Итак, обращения в русской необрядовой лирической песне многочисленны, разнообразны по функциям, семантике, морфологическим и синтаксическим характеристикам. Они могут о многом рассказать читателю и, несомненно, представляют большой интерес для исследования.

Литература:

  1. Гайсина, Р. М. Синтаксис осложненного предложения. Теория. Схемы и образцы анализа. Упражнения: учеб. пособие / Р. М. Гайсина. — Уфа: БашГУ, 2006–274с.
  2. Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора: Учеб, пособие для филол. фак. Ун-тов. — Москва: Высш. школа, 1981. — 221 с.
  3. Пляскова Е. А. История обращения в русском языке: диссертация... кандидата филологических наук: 10.02.01 /Е. А. Пляскова.– Воронеж, 2002.– 174 с.
  4. Русская народная поэзия: лирическая поэзия: [сборник] / [cост., подгот. текста, предисл. к разделам, коммент. А. Горелова]. — Ленинград: Худож. лит. Ленинградское отд-е, 1984. — 583 с.
  5. Федулова, У. М. Стилистические функции обращения / У. М. Федулова // Вестник Ленинградского гос. Ун-та имени Пушкина. — 2018. — № 11. — С.239–241.
  6. Шведова, Н. Ю. Распространенные предложения, включающие обращения / Н. Ю. Шведова // Русская грамматика. Синтаксис. — Москва, 1980. — Т. 2. — 321с.
Основные термины (генерируются автоматически): обращение, лирическая песня, песнь, функция обращений, коннотативная окраска, адресат речи, лирический герой, называние адресата речи, переносное значение, самое слово.


Ключевые слова

фольклор, функция, семантико-грамматические особенности обращение, народная лирическая песня, лирическое обращение

Похожие статьи

Исследование национально-культурной семантики фразеологизмов и их роли в развитии культуры речи учащихся

В данной статье рассматривается национально-культурная семантика фразеологизмов и их роль в развитии культуры речи учащейся молодёжи.

Сравнение русских и английских фразеологизмов в отражении национальной культуры

В статье раскрывается роль английских и русских фразеологизмов как средств национально-культурной рефлексии. Авторами рассмотрены специфические особенности английских и русских фразеологизмов, отразившиеся в образном мышлении народа.

Параметры классификации словообразовательных категорий современного русского языка

В статье рассматриваются частеречные, семантические, функциональные и стилистические параметры классификаций словообразовательных категорий русского языка; словообразовательные категории рассматриваются как комплексы воплощения дифференциальных призн...

Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц соматического характера аварского языка

В статье автор классифицирует фразеологические единицы, определяются наиболее распространенные, приводятся примеры на аварском языке.

К вопросу классификации фразеологизмов (на примере рассказов А. П. Чехова)

В данной работе классифицируются фразеологические единицы как средство характеристики человека в рассказах А. П. Чехова по происхождению и с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

Модальность текстов представителя немецкой народно-разговорной речи Сибири

Выявлены характерные черты использования текстового признака модальности, отражающей индивидуальное отношение говорящего к явлениям действительности. Рассмотрены важные компоненты модальности, иллюстрирующие временной план повествования и особенности...

Фразеологизмы как средство активизации речевой деятельности

Статья посвящена использованию фразеологизмов в речевой коммуникации. Раскрыты основные особенности и значения фразеологических единиц, особо обращается внимание на их эмоциональную окраску.

Басенные образы и мотивы в кыргызском фольклоре

В статье проанализированы басенные образы и мотивы кыргызского фольклора и исследованы предпосылки для создания басен в письменной профессиональной литературе.

Фразеологические единицы (пословицы и поговорки) в сопоставительном аспекте

В статье рассматриваются в сопоставлении фразеологические единицы русского и английского языков. Детально анализируются пословицы и поговорки (их относят к ФЕ), обозначающие названия животных. Особое внимание уделяется их классификации по образно-сем...

Способы выражения гендерных отношений в современном русском языке

В статье рассматриваются основные способы выражения гендерных отношений, реализуемые в современной российской прозе (лексический, флективно-словообразовательный, синтаксический, а также их комбинаторика).

Похожие статьи

Исследование национально-культурной семантики фразеологизмов и их роли в развитии культуры речи учащихся

В данной статье рассматривается национально-культурная семантика фразеологизмов и их роль в развитии культуры речи учащейся молодёжи.

Сравнение русских и английских фразеологизмов в отражении национальной культуры

В статье раскрывается роль английских и русских фразеологизмов как средств национально-культурной рефлексии. Авторами рассмотрены специфические особенности английских и русских фразеологизмов, отразившиеся в образном мышлении народа.

Параметры классификации словообразовательных категорий современного русского языка

В статье рассматриваются частеречные, семантические, функциональные и стилистические параметры классификаций словообразовательных категорий русского языка; словообразовательные категории рассматриваются как комплексы воплощения дифференциальных призн...

Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц соматического характера аварского языка

В статье автор классифицирует фразеологические единицы, определяются наиболее распространенные, приводятся примеры на аварском языке.

К вопросу классификации фразеологизмов (на примере рассказов А. П. Чехова)

В данной работе классифицируются фразеологические единицы как средство характеристики человека в рассказах А. П. Чехова по происхождению и с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

Модальность текстов представителя немецкой народно-разговорной речи Сибири

Выявлены характерные черты использования текстового признака модальности, отражающей индивидуальное отношение говорящего к явлениям действительности. Рассмотрены важные компоненты модальности, иллюстрирующие временной план повествования и особенности...

Фразеологизмы как средство активизации речевой деятельности

Статья посвящена использованию фразеологизмов в речевой коммуникации. Раскрыты основные особенности и значения фразеологических единиц, особо обращается внимание на их эмоциональную окраску.

Басенные образы и мотивы в кыргызском фольклоре

В статье проанализированы басенные образы и мотивы кыргызского фольклора и исследованы предпосылки для создания басен в письменной профессиональной литературе.

Фразеологические единицы (пословицы и поговорки) в сопоставительном аспекте

В статье рассматриваются в сопоставлении фразеологические единицы русского и английского языков. Детально анализируются пословицы и поговорки (их относят к ФЕ), обозначающие названия животных. Особое внимание уделяется их классификации по образно-сем...

Способы выражения гендерных отношений в современном русском языке

В статье рассматриваются основные способы выражения гендерных отношений, реализуемые в современной российской прозе (лексический, флективно-словообразовательный, синтаксический, а также их комбинаторика).

Задать вопрос