Роль родной традиционной культуры в обучении русскому языку как иностранному в китайской аудитории | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №32 (479) август 2023 г.

Дата публикации: 14.08.2023

Статья просмотрена: 74 раза

Библиографическое описание:

Мао, Юй. Роль родной традиционной культуры в обучении русскому языку как иностранному в китайской аудитории / Юй Мао. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 32 (479). — С. 168-170. — URL: https://moluch.ru/archive/479/105426/ (дата обращения: 16.11.2024).



В данной статье подчёркивается важность учёта родной традиционной культуры для обучения русскому языку как иностранному в китайской аудитории, рассматриваются подробные пути её введения в процесс обучения русскому языку китайских студентов.

Ключевые слова : родная традиционная культура, русский язык как иностранный, китайская аудитория.

С тех пор, как инициатива «Один пояс, один путь», выдвинутая председателем Китая Си Цзиньпином, достигла заметных успехов, между Россией и Китаем уже сформировались всесторонние отношения стратегического взаимодействия и партнёрства. С постоянным углублением дружественных отношений между двумя странами, русский язык играет все более важную роль в политике, экономике, культуре, военных делах и других отраслях. В связи с этим, востребованность специалистов, владеющих русским языком, является актуальной проблемой на современном этапе развития Китая, а русский язык уже стал одним из самых популярных, распространённых и востребованных иностранных языков в Китае.

На современном этапе иноязычного образования всё больше внимания уделяется обучению языку в контексте культуры, поскольку язык не может изучаться изолировано, а должен изучаться вместе с культурой иностранного языка. Язык не только как носитель культуры, но и как зеркало, ярко отражает национально-культурную специфику. Знакомство с культурой носителей изучаемого языка не только позволяет иностранным учащимся узнать историю, географию, традиции и обычаи, но и помогает иностранным студентам приобщиться к менталитету, образу жизни, национальному характеру, психологическим особенностям и мировоззрению носителей изучаемого языка. В силу этого, учёт культурной специфики изучаемого языка играет весомую роль не только для обучения русскому языку как иностранному (далее РКИ), но и имеет немаловажное значение для формирования лингвокультурологической компетенции и межкультурной коммуникативной компетенции у иностранных студентов.

Однако на сегодняшний день в ходе обучения РКИ все более ощущается необходимость учёта не только специфики культуры изучаемого языка, но и родной традиционной культуры иностранных студентов. Поскольку в настоящее время в Китае активно стремятся к новой политике, которая может быть определена как «выход китайской культуры в мир». Китай хочет весь мир познать Китай глубже и послушать голос Китая. Таким образом, на современном этапе обучения РКИ в китайской аудитории китайские студенты должны не только владеть знаниями изучаемого языка, но и должны уметь рассказать китайские истории и распространить китайскую традиционную культуру с использованием изучаемого языка. Помимо этого, «при общении с носителями русского языка у китайских студентов часто возникает желание рассказывать и представлять свою родную культуру, но в результате недостатка знаний о родной культуре на изучаемом языке, они испытывают трудности в высказывании собеседнику того, что они хотят рассказать о своей культуре. В процессе общения они испытывают психологические нагрузки и неуверенность в себе, что приводит к умолчанию родной культуры при межкультурной коммуникации» [2, с. 331].

Анализ существующих учебников и учебных пособий для преподавания РКИ в России и Китае показывает, что родной традиционной культуре иностранных студентов не уделено должного внимания. В них редко упоминается информация о культуре Китая и мало упражнений касается китайской культуры. По нашему мнению, без учёта родной традиционной культуры китайских студентов при обучении РКИ в китайской аудитории можно нанести немалый вред, так как это не только вызывает потерю интереса к изучению русского языка, но и может привести к снижению мотивации выражать свои мысли на изучаемом языке. По словам учёного Л. В. Коневой, «овладение иностранным языком предполагает не только усвоение фонетических, лексических и грамматических норм языка, но и готовность к межкультурной коммуникации» [1, с. 91]. Если китайские студенты не умеют представить свою родную традиционную культуру на русском языке, то они не могут стать равным участником в межкультурной коммуникации и формировать у себя межкультурную коммуникативную компетенцию. Таким образом, мы можем с твёрдостью сказать, что введение родной традиционной культуры китайских студентов в процесс обучения РКИ необходимо и важность учёта родной культуры при обучении русскому языку в китайской аудитории несомненна. Дальше посмотрим подробные пути её введения в процесс обучения РКИ китайских студентов.

1) Выработать интерес к изучению русского языка

В настоящее время преподавание РКИ в китайских вузах не достигло удовлетворительного результата, так как преподаватели русского языка лишь передают знания студентам, которые касаются русской культуре и русского языка, а чужая культура и незнакомый иностранный язык могут вызвать трудности понимания китайскими студентами, что может привести к потерю интереса к изучению русского языка, а также вызвать антипатию к изучаемому языку. Часть из китайских студентов выбирает специальность по русскому языку по желанию родителей, часть переводится на эту специальность из-за политики университета, не все выбирают специальность добровольно. Поэтому первоочередная задача преподавателя русского языка — не научить их учиться русскому языку, а воспитать интерес к учебе, дать возможность студентам проявить инициативу в изучении русского языка, стимулировать их субъективное желание изучать русский язык.

2) Уместно устроить занятия по РКИ

Действующая программа по русскому языку в китайских вузах основана на передаче знаний и теории, преподаватель русского языка уделяет большое внимание на грамматике и чтению, что, с нашей точки зрения, не целесообразно и разумно. Реформа иноязычного образования предусматривает увеличение доли аудирования и говорения, увеличение элементов традиционной китайской культуры в учебном плане, а также рассмотрение рассказа китайских историй как одной из целей занятий. Увеличение элементов традиционной китайской культуры будет происходить по трем направлениям: китайская традиционная культура будет добавлена в занятия, в домашние задания и также во внеклассную работу. Это соответственно уменьшает количество часов чисто теоретических занятий и увеличивает количество часов практических занятий, что способствует улучшению речевых умений и навыков и формированию межкультурной коммуникативной компетенции.

3) Повысить знания китайской традиционной культуры у преподавателей русского языка

Постоянное обогащение преподавательского состава и повышение уровня подготовки преподавателей русского языка в области традиционной китайской культуры имеют важное значение для преподавания РКИ в китайских вузах. В настоящее время преподавательский состав в области обучения русскому языку относительно слаб. Прежде всего, для пополнения преподавательского состава китайских вузов можно привлечь группу китайских кандидатов или докторов наук, вернувшихся после обучения в России. Эти преподаватели обладают более высоким культурным уровнем, а также привнесут в учебный процесс свежие русские слова, разговорную лексику и новейшие национальные условия в русскоговорящих странах. Затем коллективу преподавателей предстоит пройти специальную подготовку для повышения уровня традиционной китайской культурной грамотности, чтобы она могла развиваться параллельно с преподаванием русского языка. Таким образом, преподаватель русского языка может ввести в процесс обучения РКИ благодатный материал по китайской традиционной культуре и тождественно передать знаний родной культуры с использованием изучаемого языка.

4) Использовать современные информационные технологии для демонстрации китайской традиционной культуры

Опыт преподавания РКИ показал, что использование современных информационных технологий является оптимальным способом проникновения в китайскую традиционную культуру. В настоящее время в Китае чрезвычайно быстро развивается Интернет, один за другим появляются всевозможные обучающие программы, преподавание русского языка также должно идти в ногу со временем и осуществлять обучение с использованием современных информационных технологий. К примеру, в процессе обучения теме «Опера» преподаватель может использовать мультимедийные средства обучения. Можно прямо показать китайским студентам известную русскую оперу «Война и мир» и китайскую пекинскую оперу «Прощай, моя наложница». Кроме того, преподаватель может использовать презентации и записи на доске. В аудитории при обучении используется мультимедийное обучение, при котором презентация сочетается с доской для объяснения, при этом используется не только текстовое содержание книги, но и картинки и видео, что позволяет усилить насыщенность и интересность обучения.

Подводя итоги вышеизложенного, отметим, что родная традиционная культура играет несомненно важную роль при обучении РКИ в китайской аудитории, поскольку «учёт родной культуры и умение интерпретировать её на изучаемом языке соответствуют не только потребностям учащихся, но и объективным социальным потребностям» [3, с. 238]. Кроме того, учёт родной традиционной культуры в учебном процессе имеет большой потенциал для разработки новых учебных пособий преподавания не только русского языка, но и других иностранных языков.

Литература:

  1. Конева Л. В. Учёт национально-культурных особенностей в обучении русскому языку китайских студентов // Обучение и воспитание: методики и практика. 2015. № 20. С. 91–94.
  2. Ли Цзяци. Роль родной культуры иностранных студентов при обучении рки (на примере работы с безэквивалентной лексикой в китайской аудитории) // Актуальные вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного:Материалы международной научно-практической конференции. Под общей редакцией С. А. Вишнякова (Москва, 20 мая 2021 г.). — М.: МПГУ, 2021. С. 329–333.
  3. Чжан Хуэйцинь, Юй Чуньфан. Роль родной культуры в обучении РКИ при коммуникативно-деятельностям подходе // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (13–20 сентября 2015 г.). СПб.: МАПРЯЛ, 2015. С. 238–241.
  4. Щукин А. Н. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному: учеб пособие. — М.: ФЛИНТА, 2018. — 332 с.
  5. Ян Фан. Обучение русскому языку китайцев-русистов. — Томск: Институт Конфуция Томского государственного университета: Язык и культура. 2014. — № 1. — С. 168–173.
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, родная традиционная культура, Китай, китайская аудитория, китайская традиционная культура, родная культура, процесс обучения, студент, язык, межкультурная коммуникативная компетенция.


Ключевые слова

русский язык как иностранный, китайская аудитория, родная традиционная культура

Похожие статьи

Английский язык в Китае

В данной статье рассматриваются краткая история развития английского языка на территории современного Китая, вопросы интерференции китайского языка и английского, вопросы, проблемы современной межкультурной коммуникации носителей английского и китайс...

О необходимости применения родного языка в процессе обучения русскому языку как иностранному в иранской аудитории

Данная статья посвящена вопросу о роли родного языка в процессе преподавания русского языка как иностранного в иранской аудитории. С целью выявления необходимости использования родного языка учащихся в усвоении учебного материала нами был проведен эк...

Исследование путей развития знаний о традиционной культуре Китая у китайских студентов, обучающихся по специальности «иностранный язык»

Объектом исследования данной статьи являются обучающиеся китайских университетов по специальности «Иностранный язык». Практическая и теоретическая значимость данной работы заключается в анализе причин возникновения проблем, с которыми сталкиваются об...

Культура в преподавании и изучении русского языка во Вьетнаме

Язык является одним из самых важных частей культуры любого народа. В преподавании и изучении русского языка введение знания культуры России и сравнение русской и вьетнамской культуры очень важны. В данной статье рассматриваются особенности и взаимосв...

Особенности преподавания английского языка и литературы в средних школах Англии

Статья раскрывает общие характеристики обучения родному языку и литературе английских школьников в средней школе. Проводится анализ роли родного языка в изучении культуры. В современных условиях развития общества, когда активно происходят процессы гл...

Место словаря в обучении иностранному языку

В статье поднимается проблема использования словарей в процессе обучения иностранному языку в рамках билингвального образования. Автор делает особый акцент на активную работу с различными словарями для оптимизации и интенсификации процесса овладения ...

Инновационный подход к изучению иероглифического письма

Статья посвящена изучению иероглифической письменности как неотъемлемой части изучения китайского языка. В материале приводится пример анализа иероглифов, где наибольший интерес представляют типы фоноидеограмм. В статье была предложена инновационная ...

Развитие письменной речи китайских студентов на занятиях русского языка как иностранного (базовый уровень)

В статье рассматривается вопрос обучения письменной речи китайских студентов на занятиях по русскому языку как иностранному на базовом уровне в аспекте учета этнопсихологических особенностей китайских студентов.

Проникновение китайской культуры в ходе обучения русскому языку

Открытие предмета китайской культуры по специальности «Русский язык» в высших учебных заведениях способствует активности и возникновению интереса учащихся к изучению русского языка, улучшению способности к межкультурной коммуникации и комплексных кач...

Использование модели BOPPPS для обучения русскому языку как иностранному в китайской аудитории

В данной статье рассматривается возможность использования модели BOPPPS для обучения русскому языку как иностранному в китайской аудитории, анализируются преимущества применения модели BOPPPS для обучения русскому языку китайских студентов по сравнен...

Похожие статьи

Английский язык в Китае

В данной статье рассматриваются краткая история развития английского языка на территории современного Китая, вопросы интерференции китайского языка и английского, вопросы, проблемы современной межкультурной коммуникации носителей английского и китайс...

О необходимости применения родного языка в процессе обучения русскому языку как иностранному в иранской аудитории

Данная статья посвящена вопросу о роли родного языка в процессе преподавания русского языка как иностранного в иранской аудитории. С целью выявления необходимости использования родного языка учащихся в усвоении учебного материала нами был проведен эк...

Исследование путей развития знаний о традиционной культуре Китая у китайских студентов, обучающихся по специальности «иностранный язык»

Объектом исследования данной статьи являются обучающиеся китайских университетов по специальности «Иностранный язык». Практическая и теоретическая значимость данной работы заключается в анализе причин возникновения проблем, с которыми сталкиваются об...

Культура в преподавании и изучении русского языка во Вьетнаме

Язык является одним из самых важных частей культуры любого народа. В преподавании и изучении русского языка введение знания культуры России и сравнение русской и вьетнамской культуры очень важны. В данной статье рассматриваются особенности и взаимосв...

Особенности преподавания английского языка и литературы в средних школах Англии

Статья раскрывает общие характеристики обучения родному языку и литературе английских школьников в средней школе. Проводится анализ роли родного языка в изучении культуры. В современных условиях развития общества, когда активно происходят процессы гл...

Место словаря в обучении иностранному языку

В статье поднимается проблема использования словарей в процессе обучения иностранному языку в рамках билингвального образования. Автор делает особый акцент на активную работу с различными словарями для оптимизации и интенсификации процесса овладения ...

Инновационный подход к изучению иероглифического письма

Статья посвящена изучению иероглифической письменности как неотъемлемой части изучения китайского языка. В материале приводится пример анализа иероглифов, где наибольший интерес представляют типы фоноидеограмм. В статье была предложена инновационная ...

Развитие письменной речи китайских студентов на занятиях русского языка как иностранного (базовый уровень)

В статье рассматривается вопрос обучения письменной речи китайских студентов на занятиях по русскому языку как иностранному на базовом уровне в аспекте учета этнопсихологических особенностей китайских студентов.

Проникновение китайской культуры в ходе обучения русскому языку

Открытие предмета китайской культуры по специальности «Русский язык» в высших учебных заведениях способствует активности и возникновению интереса учащихся к изучению русского языка, улучшению способности к межкультурной коммуникации и комплексных кач...

Использование модели BOPPPS для обучения русскому языку как иностранному в китайской аудитории

В данной статье рассматривается возможность использования модели BOPPPS для обучения русскому языку как иностранному в китайской аудитории, анализируются преимущества применения модели BOPPPS для обучения русскому языку китайских студентов по сравнен...

Задать вопрос