Азербайджанская детская литература в 20-30-е годы ХХ века | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №5 (5) май 2009 г.

Статья просмотрена: 1003 раза

Библиографическое описание:

Мустафаева, Х. Б. Азербайджанская детская литература в 20-30-е годы ХХ века / Х. Б. Мустафаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2009. — № 5 (5). — С. 110-113. — URL: https://moluch.ru/archive/5/392/ (дата обращения: 19.12.2024).

                 В 20-30-е годы XX века азербайджанская литература, пройдя через весьма сложные, болезненные процессы, период становления в новом качестве, вынуждена была методически выдерживать давление системы и в определенной степени подстраиваться под нее. Молодая детская литература, являющаяся неотъемлемой составной частью общенациональной литературы, так же прошла через эти испытания и процесс обновления, так как ей предстояло воспитывать подрастающее поколение. В этот сложный, неоднозначный период в процессе создания детской литературы принимали активное участие такие писатели старшего и среднего поколения, как А.Шаиг, С.С.Ахундов, А.Ахвердиев, Дж.Джаббарлы, а так же такие молодые поэты, как С.Вургун, М.Мушфиг, С.Рустам, М.Сеидзаде и другие, которые стремились-в условиях жестких требований революционной эстетики и литературных принципов, вопреки многим запретам, создавать высокохудожественные произведения для детей.

                 Известно, что идеологи Октябрьской революции, создавая в союзных республиках новые средние и высшие учебные заведения и расширяя их учебно-воспитательную, научно-организационную базу,    направляли воспитание подрастающего поколения в русло требований марксистско-ленинской, революционной эстетики.

                 Многие поэты и писатели довольно быстро отозвались на новые требования партии и правительства. Одним из первых таких поэтов оказался В.В.Маяковский, создавший такие стихи, как «Что такое хорошо, что такое плохо?», «Кем быть», «Возьмем винтовки новые» и др., которые фактически стали первыми образцами новой детской литературы. В эти годы и в азербайджанской литературе создавались произведения, формирующие художественный вкус детей, воспитывающие их в духе любви к родине, патриотизма. Из них можно отметить произведения А.Шаига «Пери труда», «Песня профессии», «Песня кузнеца». С.Рустама «К профессии», «Моим братьям-пионерам», С.Вургуна «Профессия», «Весенняя выставка», «Два малыша», Р.Рзы «Весна» и др. Общий революционный пафос советской литературы, вера и надежда на будущее, романтический пафос и возвышенность составляли основу   этих   произведений

С целью формирования идейно-политической, методологической базы для

детской литературы, превращения марксистский идеологии в главный критерий оценки искусства и литературы, лучшие образцы новой русской детской литературы в 20-е годы переводились на языки союзных республик и доводились до детей и юношей. И в Азербайджане в этом направлении проводилась систематическая работа: произведения русских поэтов и    писателей, написанные для детей, лучшими переводчиками республики переводились и издавались массовыми тиражами. И эту серьезную, ответственную работу в те годы успешно выполняло в основном издательство «Азернешр». Только в 1926 году этим издательством были изданы «Ласточки» М.Н.Богданова, «Воспоминания страуса»,    «Приключения  одного зайца»  Дудорева,

«Каникулы школьников и смерть в тюрьме» Зилининой, русская народная

сказка «Лиса и волк» и многие другие произведения.

       В азербайджанском литературоведении и литературной критике отношение к классической литературе и к таким писателям, как А.Ахвердиев С.С.Ахундов, А.Шаиг, Дж.Джаббарлы, которых марксистские эстетики считали современниками, и которые создавали интересные и содержательные образцы детской литературы, отношение было неоднозначным. Еще на II съезде пролетарских писателей, состоявшемся 22 октября 1929 года, Мустафа Гулиев в своем выступлении на тему «Периоды, через которые прошла азербайджанская пролетарская литература, и основные задачи ее» отметил, что «истинная ценность классиков и попутчиков в том, что в своих произведениях они создали типы различных периодов, дали живые образцы. Их синтез выполнен с большим мастерством» (3, с.15) и тем самым дал высокую оценку национальному культурному наследию, призвав литературную мысль объективно и исторически оценивать это наследие, опираясь при этом на духовно-этическо-художественные традиции.

         М.Гусейн, говоря об основных недостатках современного литературного процесса, о его отставании от требований времени, одну из причин этого видел в «старой технике», советовал молодым литераторам чувствовать пульс времени: «Наша марксистская критика пока что не перешла от «конкретной критики» к конкретной жизни, кроме того, она не обращала достаточно внимания на выяснение вопросов творческого метода пролетарской литературы в произведениях, как наших пролетарских писателей, так и стремящихся стать нашими союзниками попутчиков» (2, с. 15). Притесняемые по сравнению с пролетарскими писателями А.Шаиг, А.Ахвердиев, С.С.Ахундов, Дж.Джаббарлы, Дж.Мамедгулузаде и другие в 20-30-е годы не оставляли активное творчество, в трудных, сложных условиях создавали для детей интересные, содержательные рассказы и стихи, наряду с этим продолжали и педагогическую деятельность. Готовили новые учебники для начальных и средних школ, ставили театральные постановки.    А.Шаиг вместе   с несколькими   соавторами   подготовил   крайне   необходимую   для   своего времени книгу «Рабочее пособие по литературе»,

         Наряду с поэтами и писателями относительно старшего поколения, в создании новой детской литературы активное участие принимали и пришедшие в литературу в годы советской власти поэты и писатели, которых марксистская критика называла «пролетарскими поэтами». Интересно, что основным недостатком появившихся в первые десятилетия Советской власти пьес был их неприкрытый пропагандистский характер, декларативность. Но тем не  менее,  теоретики  искусства,  театральные  чиновники  опять-таки

критиковали    их    за    безыдейность.   

         В конце 20-х - начале 30-х годов азербайджанские школьники получили в качестве учебного материала книгу «Рабочее пособие по литературе» (1928) Г.Зейналлы, А.Шаига, А.Мусаханлы, С.Эфендизаде, книгу под тем же названием Г.Мехди, М.Арифа, Х.Самедзаде, Ш.Рагимова 1932 года издания, «Уроки литературы» Г.Зейналлы, А.Шаига, И.Хикмета, А.Мусаханлы, в которых отдельно рассматривалось современное состояние детской литературы, тенденции ее развития, роли и месте ее в общем литературном процессе.

     1августа 1938 года в Азербайджане было создано издательство Детской и молодежной литературы. Многие видные представители детской литературы были привлечены в работу данного издательства. В этом издательстве работали поэты и писатели А.Шаиг, М.Дж.Пашаев, М.Сеидзаде, Г.Халыгов, художники Кязимов, Орлов. За краткий период этим издательством было осуществлено издание произведений многих и многих классиков мировой и русской литературы, лучшие образцы азербайджанской детской     литературы. Были изданы однотомник, произведений М.Ф.Ахундова, «Конек-горбунок П.П.Ёршова, «Маугли» Р.Киплинга, «Хорошая опора» А.Шаига и др. В связи с 800-летием Низами Гянджеви было издано пять книг, в том числе «Художественно-биографический очерк о Низами», а так же три книги для детей дошкольного возраста.

         После создания в союзных республиках издательств детской литературы при государственных издательствах были созданы специальные отделы детской литературы, в вузах и техникумах был введен курс истории детской литературы, в научно-исследовательских учреждениях создана техника   детской литературы, появились специализированные детские библиотеки. В результате за очень короткий период было создано более 50 оригинальных произведений для детей. Естественно, все это было лишь первым шагом (4).

         Были изучены пути использования образцов национального фольклора в воспитании подрастающего поколения. Появились произведения, созданные по мотивам фольклорных произведений. Из них можно назвать такие, как «Наргиз» М.Сеидзаде, «Гюльбала» Х.Ализаде и др.

       Некоторые требовали, чтобы детская литература состояла исключительно из сказок и легенд, выступали против привнесения в нее общественно-политических вопросов. О.Ф.Неманзаде пытался доказать, что сказки, дастаны и рассказы в стихах, восходящие к глубокой древности и повествующие о богах, страшных силах, чудищах, для наших детях неприемлемы, так как сеют фанатизм, и потому рекомендовал эти образцы фольклора убрать из учебников: «Этот способ – путь суеверия, содержащегося в придуманных первобытными людьми рассказах о богах, гигантах и по цепочке дошедших до нас... Если дети будут читать их, вольно или невольно станут верить в них» (6, с.58).

       Естественно, подобная позиция известного педагога и писателя О.Ф.Неманзаде в те годы подвергалась критике, и публикация таких произведений из классического наследия была признана целесообразным: «Учитывая наличие разных периодов в жизни детей, в детской литературе должны быть и фантастические народные сказки, и сентиментальные, и романтические, и реалистические произведения. Если будет не так, то будет создан противоречащий естественному развитию детей и неприемлемый в наше время ошибочный и искусственный способ воспитания» (5, с.71).

         С февраля 1927 года начал выходить журнал «Пионер», сыгравший в 20-30-е годы значительную роль в развитии детской литературы и даже в создании и быстром прогрессировании специализированного издательства для этой литературы. С первых номеров этого журнала в нем нашли себе место материалы о науке и культуре,  об окружающем мире, правилах поведения, которые обогащали, расширяли кругозор читателя.

          К детской литературе в рассматриваемом периоде отношение было неоднозначным, так как она, помимо эстетической функции, выполняет и воспитательную. Поэтому споры, дискуссии разгорались не только вокруг вопроса о месте данной литературы в общелитературном процессе. По-разному подходили к содержанию детской литературы и партийно-правительственные функционеры и сами литературоведы, писатели старшего и младшего поколений. Даже вопрос о том, что из фольклора или же из классического наследия можно включать в круг детского чтения, долгое время оставался открытым. Иногда создавалась парадоксальная ситуация: как можно увидеть из приведенного выше высказывания О.Ф.Неманзаде, сами писатели и педагоги в своем нигилизме порой шли дальше партийных и правительственных функционеров.

           Один из спорных моментов был связан с определением роли и значения классического наследия в формирующейся новой литературе. А это непосредственно ставил вопрос о подходе к классическому наследию при подготовке их детских произведений к печати, к которой марксистские критики подходили так же с идеологических позиций. В рассматриваемый период остро стоял вопрос о том, что из классической детской литературы следует издавать. Издание произведений С.А.Ширвани издательством «Азернешр» было встречено недовольством со стороны М.Рафили, который считал, что было бы лучше, если вместо собрания сочинений С.А.Ширавни, были изданы собрания сочинений М.Ф.Ахундова и Н.Везирова .

         Ратующие за создание новой пролетарской литературы забывали, старающиеся всячески оттеснить с литературной арены «попутчиков» забывали, что эти самые «попутчики» выполняют роль своего рода мостика между классической литературой и нарождающейся новой, что притеснение писателей старшего поколения на самом деле прерывает преемственную связь между классикой и современным литературным процессом. Такой подход был встречен недовольством целым рядом литературоведов и критиков, в том числе и русских. Русский литературовед и критик Воронский отмечал, что те, кто призывает покончить с попутчиками, естественно, уничтожают и классическую литературу, выдвигают тезис освободиться от груза прежней литературы. Тем самым Вронский призывал изучать творчество классиков и попутчиков без ревизии, критики. Он попутчиков от классиков не отделял. Воспринимал их неким связующим звеном между классиками и пролетариатом. И в азербайджанском литературоведении и литературной критике были литераторы, придерживающиеся подобной точки зрения (Б.Чобанзаде, А.Абид, А.Мусаханлы и др.). Их объективно-историческая позиция в 20-30-е годы подвергалась резкой критике: «Для Джаббара Эфендизаде все писатели – будь это буржуазный романтик Гусейн Джавид, будь это азербайджанский А.Джавад, будь это поэт-либерал А.Шаиг, будь это хоть революционный поэт Сулейман Рустам - всегда одинаково талантливы, одинаково прекрасно пишут и одинаково одобряемы» (1, с.30). Как видно из приведенной цитаты, автор статьи выдвигает вопрос о необходимости классового подхода к литературным поколениям. Один из лучших детских писателей того и последующих периодов А.Шаиг причисляется к «поэтам-либералам», а Г.Джавид - к «буржуазным романтикам».

       Хотя в 20-е и начале 30-х годов азербайджанская детская литература переживала свой сложнейший период, в теоретическом аспекте понятие детская литература все еще не было достаточно рассмотрено и изучено. Должное внимание этой литературе не уделялось. Несмотря на решения и постановления коммунистической партии и правительства, детская литература и ее освоение литературной критикой все еще продолжали сталкиваться с объективными и субъективными трудностями. Эстетики-марксисты стремились детскую литературу и теоретическую мысль о ней обновить «революционным путем», перестроить их, создать доселе невиданную, как по содержанию, так и по форме, литературу. Торопливость в этом деле, предпочтение идеологической пропаганде во вред художественности, естественно, сказывались на качестве создаваемых произведений, а так же на их объективном исследовании и оценке.

Серьезное исследование азербайджанской детской литературы, как отдельной составляющей общенациональной литературы, начинается с 1934 года. И это не случайно. В целом ряде статей, появившихся в преддверии П съезда советских писателей, затрагивались также вопросы детской литературы, рассматривались проблемы, которые до того времени оставались вне поля зрения литературной общественности и критики.

       1934 год в какой-то степени стал переломным в деле изучения и исследования детской литературы и в Азербайджане. Азербайджанский научно-исследовательский институт педагогики был привлечен к исследованию вопросов методики детской литературы. Здесь  рассматривались приемы художественного перевода ее, проблемы изучения классического литературного наследия и отбора из них соответствующих произведений.

                Таким образом, 20-30-е годы XX столетия являются отдельным и весьма значительным этапом в развитии, исследовании и издании азербайджанской детской литературы. Самое главное то, что литераторы в условиях строгого советского режима, требований социалистического реализма, политико-идеологических   установок   революционной   эстетики,   несмотря   на   все запреты, трудности, выполняли огромную миссию по идейно-эстетическому воспитанию подрастающего поколения.

 

Литература

 

1. Бабушкина А.Р.  История русской детской литературы. М.,1978.

2. Газета «Коммунист», 1929, 25 октября, №251.

3. Гусейн Мехди. За великое большевистское искусство // Ингилаб ве медениййет, 1931, №6.

4.Литературная энцикопедия. М.,1987.

5.Неманзаде  О.Ф.  Хрестоматия детской литературы // Новая школа, 1926, № 10.

6.Рзагулузаде М. Создадим детскую литературу // Ингилаб ве медениййет, 1926, №10.

Основные термины (генерируются автоматически): детская литература, Литература, писатель, произведение, подрастающее поколение, Азербайджан, азербайджанская детская литература, ребенок, азербайджанская литература, Рабочее пособие.


Похожие статьи

Задать вопрос