Контекст неречевой коммуникации и перевод | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №3 (50) март 2013 г.

Статья просмотрена: 830 раз

Библиографическое описание:

У, Лижу. Контекст неречевой коммуникации и перевод / Лижу У. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2013. — № 3 (50). — С. 500-501. — URL: https://moluch.ru/archive/50/6424/ (дата обращения: 19.12.2024).



Образовательная область: Познавательное развитие «Формирование элементарных математических представлений»

Тема: «Колобок-квадратный бок»

Используемые технологии: игровая

Цель: расширять представлений детей о геометрических фигурах.

Задачи:

ОО «Речевое развитие»:

активизировать словарь: круг, квадрат, геометрические фигура, шар, куб

обогатить пассивный словарь: тело.

ОО «Познавательное развитие»:

— продолжать знакомить детей с плоскими фигурами (квадрат, круг) и геометрическими телами (шар, куб);

— закреплять умение ориентироваться в пространстве и на себе;

— закреплять понятия большой — маленький, тонкий — толстый используя метод наложения, приставления.

ОО «Социально-коммуникативное развитие»: вступать в игру, уметь слушать и не перебивать воспитателя и сверстников.

Предварительная работа: совместная деятельность с блоками «Дьенеша».

Материалы и оборудование : плоские фигуры, магнитофон, аудио запись «смех», игрушка Колобок, мешочек для геометрических фигур, домик, фигурка бабушки и дедушки.

Раздаточный материал: плоские фигуры круг и квадрат, объёмные тела шар и куб, блоки «Дьенеша».

Ход занятия:

1. Вводная часть

Дети играют. Вдруг слышат смех, и в группу вкатывается колобок.

Колобок: Здравствуйте ребята, я Колобок- квадратный бок. Катился, катился и к вам закатился. Я от бабушки ушёл и от дедушки ушёл, а вот у вас задержусь.

Воспитатель: Здравствуй, Колобок! Мы рады тебя видеть! Какой ты румяный, круглобокий.

Колобок: Нет, я квадратный!

2. Основная часть

Воспитатель: Ребята, как нам доказать колобку что он круглый? Давайте проведем эксперимент, садитесь за столы. Посмотрите, что на них лежит. Я вам сейчас загадаю загадки, а вы попробуете отгадать, о чем идет речь. Отгадку вы можете найти в корзиночке на столе.

Я фигура — хоть куда,

Очень ровная всегда,

Все углы во мне равны

И четыре стороны.

Кубик — мой любимый брат,

Потому что я…. (квадрат).

Прикатилось колесо,

Ведь похожее оно,

Как наглядная натура

Лишь на круглую фигуру.

Догадался, милый друг?

Ну, конечно, это … (круг).

Вновь беремся мы за дело,

Изучаем снова тело:

Может мячиком он стать

И немного полетать.

Очень круглый, не овал.

Догадались? Это… (шар).

Как его нам не вертеть

Равных граней ровно шесть.

С ним в лото сыграть мы сможем,

Только будем осторожны:

Он не ласков и не груб

Потому что это… (куб).

Правильно, все фигуры отгадали, молодцы, ребята! А как правильно их назвать одним словом? Правильно: геометрические фигуры. Они бывают плоские и объемные. Давайте сейчас докажем колобку, что бок у него — круглый! Возьмите шар, покатите его по столу. Катится? Да. А теперь возьмите куб. Прокатите его по столу. Катится? Нет. Почему? Что ему мешает? Да правильно, ему мешают углы. Найдите пальчиком каждый уголок. Молодцы!

Давайте проверим другим способом. Выберите из всех фигур квадрат, а затем на квадрат положим круг и сразу увидим наши углы.

Воспитатель: Теперь ты понял Колобок, что раз ты можешь катиться по дорожке, у тебя нет углов, а значит ты круглый бок.

Воспитатель: Ну что, устали немного? Давайте отдохнём и повеселимся с Колобком.

Проводится игра на ориентирование в пространстве, на себе «Весёлые ручки» (дети идут под музыку по кругу)

  1. Правой рукой взять себя за левое колено.
  2. Левой рукой за правое ухо.
  3. Взять соседа правой рукой за левое ухо.
  4. Взять соседа правой рукой за правое колено.

Воспитатель: Колобок уже устал играть и ему пора домой.

Колобок: Я боюсь один идти домой. Может меня проводите через лес? Там темно.

Воспитатель: Ребята давайте повесим фонарики, чтобы Колобку было не страшно. (Вот у меня полный мешок фонарей, но они не все горят. Горят только желтые и круглые.)

Воспитатель: Ребята выберите из мешка фигуру и назовите её признаки. Например, я выбрал фигуру квадрат. Он большой, синий. Если фигура не желтая и не круглая, то положите её в корзину, а у кого желтая — выкладывайте дорожку к дому Колобка, а то его уже бабушка с дедушкой заждались.

Колобок: Спасибо ребята, мне было с вами очень интересно и весело, и теперь я знаю, что я Колобок круглый бок.

Воспитатель : До свидания, Колобок! Круглый бок

3. Рефлексия

Давайте вспомним, что мы сегодня узнали? Правильно, теперь мы с вами все знаем, что у круга нет углов, а у квадрата целых четыре, что шар может катиться по столу, а вот куб — нет. Ребята, понравилась вам игра? Что запомнилось больше всего? Что понравилось, а что показалось трудным? А теперь давайте построим из блоков Дьенеша дорогу для колобка, чтобы он больше не терялся.

Основные термины (генерируются автоматически): контекст, неречевая коммуникация, реальный контекст, социальный контекст, перевод, используемый язык, личный контекст, широкое значение, коммуникативное обстоятельство, личной контекст.


Ключевые слова

перевод контекст коммуникация литературные произведения

Похожие статьи

Особенности дискурса художественного произведения

В статье рассмотрено традиционное понимание дискурса в рамках современной научной мысли. Предлагается авторское видение феномена художественного дискурса. Перечислены и рассмотрены отличительные особенности дискурса художественного произведения. Затр...

Роль и значение межкультурных коммуникаций и рекуррентности в формировании языковой личности

Формирование «языковой личности» как реализация потенциала образования рассматривается в статье с позиции теорий межкультурных коммуникаций и рекуррентности, что позволяет понять механизм презентации и трансляции культурных и языковых норм и обозначи...

Использование трансформаций и организация учебного пространства в изучении иностранных языков

Данная статья посвящается использованию трансформации в научной речи (на материале русского и немецкого языков) а также организация пространства в изучении языке. Как известно, речь — это не самоцель, а средство достижения конкретного результата.

Современность и речевая культура будущего юриста

В данной статье рассмотрена проблема речевой культуры будущего юриста. Рассматривается роль виртуального дискурса в развитии современной коммуникации, а также в развитии информационных и компьютерных технологий.

Интерпретация и перевод креолизованного поэтического текста У. Блейка The Little Boy Lost в аспекте теории концептуальной интеграции

Статья посвящена интерпретационым и переводческим аспектам креолизованного поэтического текста. В работе рассматривается понятие «креолизованный текст», исследуются основные положения теории концептуальной интеграции, описано взаимодействие смыслов, ...

Лингвистические особенности делового дискурса

В данной статье рассматривается понятие дискурс и охарактеризованы особенности его типов. Также в работе отражены основные характеристики и лингвистические особенности письменного и устного институционального делового дискурса.

Лингвокогнитивное моделирование и перевод детской речи: социальный аспект

В данной статье рассмотрены аспекты лингвокогнетивного моделирования и перевода детской речи. С этих позиций характеризуется феномен мотивационной рефлексии, проявляющий стремление ребенка к «прояснению» внутренней формы наименования. Детская речь, а...

Педагогическая модель обучения научному дискурсу в высшей школе

В статье проанализирована эволюция академического дискурса как социокультурного явления. Автор приходит к выводу, что педагогическая модель научного дискурса носит междисциплинарный характер и включает лингвориторический, социокультурный и этический ...

Особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами

В данной работе дается сравнительная характеристика компонентов невербального общения в немецкой и русской культурах, выявляются особенности их использования в процессе межкультурной коммуникации.

Роль перевода в жизни человечества

В статье рассмотрен период глобализации, где перевод принимает особое значение, поскольку невозможно представить себе политическую, научную, культурную жизнь общества без перевода и профессии переводчика. Сегодня мы наблюдаем возрастание «переводческ...

Похожие статьи

Особенности дискурса художественного произведения

В статье рассмотрено традиционное понимание дискурса в рамках современной научной мысли. Предлагается авторское видение феномена художественного дискурса. Перечислены и рассмотрены отличительные особенности дискурса художественного произведения. Затр...

Роль и значение межкультурных коммуникаций и рекуррентности в формировании языковой личности

Формирование «языковой личности» как реализация потенциала образования рассматривается в статье с позиции теорий межкультурных коммуникаций и рекуррентности, что позволяет понять механизм презентации и трансляции культурных и языковых норм и обозначи...

Использование трансформаций и организация учебного пространства в изучении иностранных языков

Данная статья посвящается использованию трансформации в научной речи (на материале русского и немецкого языков) а также организация пространства в изучении языке. Как известно, речь — это не самоцель, а средство достижения конкретного результата.

Современность и речевая культура будущего юриста

В данной статье рассмотрена проблема речевой культуры будущего юриста. Рассматривается роль виртуального дискурса в развитии современной коммуникации, а также в развитии информационных и компьютерных технологий.

Интерпретация и перевод креолизованного поэтического текста У. Блейка The Little Boy Lost в аспекте теории концептуальной интеграции

Статья посвящена интерпретационым и переводческим аспектам креолизованного поэтического текста. В работе рассматривается понятие «креолизованный текст», исследуются основные положения теории концептуальной интеграции, описано взаимодействие смыслов, ...

Лингвистические особенности делового дискурса

В данной статье рассматривается понятие дискурс и охарактеризованы особенности его типов. Также в работе отражены основные характеристики и лингвистические особенности письменного и устного институционального делового дискурса.

Лингвокогнитивное моделирование и перевод детской речи: социальный аспект

В данной статье рассмотрены аспекты лингвокогнетивного моделирования и перевода детской речи. С этих позиций характеризуется феномен мотивационной рефлексии, проявляющий стремление ребенка к «прояснению» внутренней формы наименования. Детская речь, а...

Педагогическая модель обучения научному дискурсу в высшей школе

В статье проанализирована эволюция академического дискурса как социокультурного явления. Автор приходит к выводу, что педагогическая модель научного дискурса носит междисциплинарный характер и включает лингвориторический, социокультурный и этический ...

Особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами

В данной работе дается сравнительная характеристика компонентов невербального общения в немецкой и русской культурах, выявляются особенности их использования в процессе межкультурной коммуникации.

Роль перевода в жизни человечества

В статье рассмотрен период глобализации, где перевод принимает особое значение, поскольку невозможно представить себе политическую, научную, культурную жизнь общества без перевода и профессии переводчика. Сегодня мы наблюдаем возрастание «переводческ...

Задать вопрос