В данной статье рассматривается тезис об эффективности использования культурологического подхода в процессе обучения студентов высших образовательных учреждений русскому языку, позволяющий рассматривать культуру не только в качестве источника содержания образования, но и метода его исследования и проектирования
Ключевые слова: культурологический подход, культура, метод, русский язык, студенты
На пороге нового века существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков, в том числе и русского языка, в Узбекистане. Значительно возросли их образовательная и самообразовательная функции в школе и высших образовательных учреждениях, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения. Соответственно возросли и потребности в использовании русского языка. Новые задачи предполагают изменения в требованиях к уровню владения языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала. Содержание современного образования в школах, в высших образовательных учреждениях определяется коммуникативными целями и задачами на всех этапах обучения, где обучение направлено на развитие коммуникативной культуры и социокультурной образованности, позволяющей им быть равными партнерами межкультурного общения на русском языке в бытовой, культурной и учебно-профессиональной сферах.
Русский язык, таким образом, как инструмент познания в условиях коммуникативно-ориентированного обучения становится также средством социокультурного образования. Коммуникативно-ориентированное обучение русскому языку, означает формирование у обучающихся коммуникативной компетенции языковой, разговорной, практической, социально лингвистической и мыслительной, когда обучающийся готов использовать русский язык как орудие речемыслительной деятельности. Культурологический подход к концептуализации содержания образования подчеркивает позицию, в соответствии с которой культура, выступая основным его источником, рассматривается как некая целостность, развивающаяся и функционирующая по особым законам.
Понятие «культурология», применяемое к изучению педагогической действительности, включает два своих основных значения (знание о культуре и теория культуры). Это позволяет обозначить главные основания культурологического подхода, рассматривать культуру не только в качестве источника содержания образования, но и метода его исследования и проектирования [1; c. 3].
Таким образом, основные обобщения относительно культурологического подхода сводятся к следующему: видение образования как феномена культуры; культуросообразность становится важнейшим условием развития образования и средством реализации идеи его гуманизации; цель высшего образования — интеллигент — человек культуры; обращенность образования к человеку через культуру; признание ее решающим фактором развития профессионально-личностных качеств; единство аксиологии и культурной антропологии для обеспечения комплексности научного подхода и т. д. [2]
Методика занятий, первой и главной целью, которых становится формирование культуроведческой компетенции, пока только складывается, поэтому чаще бывает представлена в виде отдельных занятий или их фрагментов. В частности, преподавателями Ташкентского педагогического университета имени Низами, в процессе обучения студентов русскому языку, введен метод «этимологические этюды» о словах Русь, Россия, город, деревня, улица, врач и доктор, архитектор и зодчий, школа, гимназия и колледж и др. Эффективность подобных, на первый взгляд, достаточно традиционных упражнений не всеми словесниками оценена по достоинству, а между тем обращение на занятии к этимологическому анализу — неизменно вызывает интерес студентов, поскольку позволяет посмотреть на привычные слова с непривычной стороны, «подогревает» интерес к слову, к изучению языка, расширяет лингвистический кругозор и способствует формированию культуроведческой компетенции. Другой «действенный» метод — межъязыковые сопоставления. Действенность данного метода заключается на русско-узбекских сопоставлениях: фонетических, лексических, грамматических, в частности отсутствие форм падежа, окончаний в узбекском языке.
Задачи социо- и этнокультурного образования и воспитания могут быть решены за счет широкого и многоаспектного использования на разных этапах обучения русскому языку, в первую очередь, — лексических, лексикографических, этимологических данных, в том числе краеведческого характера, анализа текстов, отражающих особенности национального мышления, общественного и речевого поведения и русского менталитета в целом. Этот аспект изучения русского языка активно разрабатывается в настоящее время этнофилологией и этнокультурологией.
Содержание многих текстов пособий по практическому курсу русского языка позволяет формировать такие нравственные качества студента, как чувство любви к природе, чувство ответственности за то, что тебя окружает, чувство сопричастности к историческому прошлому края. Студенты, родным языком, которых является узбекский, получают представления об исторических ценностях, созданных русским народом, замечательных памятниках России: церковь Покрова на Нерли, Царь-колокол, Царь-пушка. [3]
Рассмотрим некоторые упражнения, способствующие формированию чувства сопричастности к историческому прошлому русского народа. Студентам предлагается прочитать текст и задуматься над его содержанием.
Ни в одной стране мира нет столько берёз, как у нас. Мила она русскому человеку. Берёза и в песнях, и в загадках, и в сказках. А сколько рек, деревень названо в честь нашей зелёной красавицы! Любит наш народ берёзку и за красоту её, и за пользу, которую она приносит [4].
Вместе с преподавателем студенты пытаются ответить на вопросы и определить тему и главную мысль текста. Вопрос преподавателя: «О чем самом главном хотел сказать автор в этих строках!» заставляет студента задуматься над образом березы и ее значением в жизни русского человека.
Есть и еще одно средство в работе преподавателей кафедры методики преподавания русского языка и литературы ТГПИ имени Низами, позволяющее вводить информацию культуроведческого характера, — обращение к проблематике русского речевого этикета. Все чаще мы встречаем (и в живой практике, и в описывающей эту практику методической литературе) удачные опыты включения на занятиях по практическому курсу русского языка сведений по истории и практике речевого этикета, представления и лингвистического обоснования стереотипов русского речевого поведения, в частности с помощью пословиц, поговорок, устойчивых выражений, фразеологизмов. Этнокультурную направленность занятиях по практическому курсу русского языка придают также упражнения, основанные на толковании русских слов-реалий, называющих характерные детали национального быта, фольклора, истории, введении хотя бы в минимальном объеме сведений по топонимике и ономастике — кстати, этот материал в учебниках и учебных пособиях — даже нового поколения — практически не представлен, несмотря на общепризнанный факт особого интереса студентов любого возраста к ономастическому материалу, в особенности к регионимам, — и бесспорной воспитательной его ценности [5].
В условиях межкультурной коммуникации важно учитывать, что высокий уровень владения языком предполагает не только большой запас знаний по лексике, в том числе и по терминологии, грамматике, стилистике, но и культурологии, а также и творческое применение этих знаний в соответствующих ситуациях с учётом национально-культурных особенностей коммуникантов. Адекватность понимания предполагает умение обучающимися интерпретировать систему терминологических звеньев, воплощающих содержание обучаемого текста. Отсюда основной задачей обучения понимания речевого текста является соотнесение лингвистических средств с определёнными смысловыми блоками: логико-когнитивными, экспрессивно-квалификативными, содержательно-прагматическими.
Литература:
Доманский В. А. Литература и культура. Культурологический подход к изучению словесности в школе. М.,1999. С.50.
Карпенко М. А. Культурологическая направленность содержания образования//Педагогика 2000, № 11. С. 25
Левицкий В. В. Приобщение к русской культуре посредством родного языка//Русский язык в школе 1998, № 6. С.23.
Руденко В. Н. Образование в контексте культуры // Славянская педагогическая культура. Тирасполь, 2002. № 1. С.15.
Сомова Т. А. Русский язык и культура// Русский язык в школе, 2001. № 5. С. 8–10.