Функционирование ономастических единиц в языке русских и китайских СМИ: сопоставительный аспект | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №19 (518) май 2024 г.

Дата публикации: 09.05.2024

Статья просмотрена: 30 раз

Библиографическое описание:

Шао, Ицюн. Функционирование ономастических единиц в языке русских и китайских СМИ: сопоставительный аспект / Ицюн Шао, Г. М. Старыгина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 19 (518). — С. 535-537. — URL: https://moluch.ru/archive/518/113819/ (дата обращения: 16.11.2024).



Статья посвящена изучению функций ономастических единиц в текстах русских и китайских новостных СМИ.

Ключевые слова: онимы, функции онимов, новостные СМИ.

В настоящее время новостные тексты СМИ являются не только активным средством информирования населения о событиях в мире и родной стране, способом формирования общественного мнения и т. п., но и могут рассматриваться в качестве лингвистического источника изучения ономастических единиц. Ономастическое пространство СМИ отличается тем, что может включать абсолютно любые онимы, ведь тематика СМИ охватывает разные сферы жизни человека.

В исследовании мы обратились к новостным текстам по нескольким причинам. Во-первых, эти тексты всегда отражают самую актуальную информацию. Во-вторых, содержат онимы, часть которых является национально-маркированными единицами. В-третьих, изучение единиц ономастического пространства новостных СМИ России и Китая позволит выделить характерные функции онимов, определить их специфику.

Цель статьи — проанализировать функционирование ономастических единиц в текстах русских и китайских новостных СМИ.

Материалом исследования стали тексты новостей из онлайн-газет «Жэньминь Жибао» и «Аргументы и Факты» за 2023 г. Выбор изданий обусловлен их высоким рейтингом в России и Китае.

В ходе анализа 30 китайских и 30 русских текстов были выделены следующие группы онимов.

Антропонимы. Имена собственные выполняют номинативную функцию, но в новостных СМИ антропонимы выступают как дифференцирующие, а также идентифицирующие элементы. Имена известных государственных и политических деятелей являются маркерами, указывающими на ту страну, о которой пойдет речь: Сиамони — Камбоджа, Владимир Зеленский — Украина, Джо Байдэн — США и т. д. В китайских новостях такими маркерами-указателями можно назвать имена Си Цзиньпина, Ли Цяна, Ван И, в русских — Владимира Путина, Дмитрия Медведева, Сергея Лаврова. Такие антропонимы определяют направление новости: политические они, экономические или другие.

Рассмотрим контекстные примеры с антропонимами. В китайском издании «Жэньминь Жибао» (10.11.2023) читаем: «В поздравительном послании королю Камбоджи Нородому СиамониСи Цзиньпин отметил, что камбоджийский народ придерживается пути развития, соответствующего национальным условиям, и в последние годы постоянно добивается новых достижений в ходе национального строительства» [1].

В русской газете «Аргументы и Факты» читаем (11 ноября, АиФ — Москва): «Американский президент Джо Байден намеревается провести «жесткий разговор» с китайским коллегой Си Цзиньпином . Глава Белого дома хочет обсудить поддержку Китаем России в украинском конфликте и ситуацию на Ближнем Востоке» [2].

Для каждой страны значимыми антропонимами могут быть имена выдающихся деятелей культуры, спорта, исторических личностей и т. п. Например, в Китае известно и глубоко почитается имя Конфуция — родоначальника философского течения конфуцианства, высказывания которого стали афористичными, а имя Конфуция частотно используется в разных информационных контекстах, например, в номере «Жэньминь Жибао» от 10.11.2023 г. читаем: «Институт имени Конфуция при Монгольском государственном университете /МонГУ/ в понедельник отметил 15-летие своего создания» [3].

В русских СМИ многие имена также становятся маркерами определённой сферы, например, имя режиссёра Никиты Михалкова связано со сферой русского киноискусства, а имя Дани Милохина — со сферой молодёжного блогерства. В газете «Аргументы и Факты» (от 10 ноября, АиФ — Москва) встречаем такой текст: «Данный эпизод передачи связан с критикой в адрес Милохина со стороны Никиты Михалкова , возмущенного чрезмерной популярностью 21-летнего блогера и незнанием им элементарных вещей» [4].

В то же время в новостных текстах любого государства часто используются имена всемирно известных личностей, например, имя Илона Маска — миллиардера, основателя компаний «Tesla» и «SpaceX».

«Жэньминь Жибао» (31.05.2023): « Илон Маск , со своей стороны, отметил, что интересы США и Китая взаимосвязаны и неотделимы друг от друга» [5].

«Аргументы и Факты» (11.11.2023): «Очередное высказывание Илона Маска о позиции на Украине уже активно обсуждается во всем мире» [6].

Таким образом, антропонимы в русских и китайских новостных СМИ могут выполнять не только номинативную и идентифицирующую функции, но и выступать в качестве маркера, указывающего на определённые реалии, связанные в сознании людей с носителем данного имени.

Топонимы. В текстах новостных СМИ, кроме антропонимов, активно используются топонимы, чаще всего это названия стран, городов, регионов и других географических объектов. Данные топонимы также выполняют номинативно-идентифицирующую функцию, их использование в СМИ обязательно, так как именно топонимы определяют место того новостного события, о котором идет речь.

Например, топонимы в тексте «Жэньминь Жибао» (30.10.2023): « Иран и Саудовская Аравия достигли предварительного соглашения об отмене визовых требований для торговцев двух стран» [7].

Из газеты «Аргументы и Факты» (11 ноября, АиФ — Москва) можно привести следующий пример: «В пятницу, 10 ноября, на территорию сектора Газа через КПП «Рафах» на границе с Египтом въехали 30 грузовиков с гуманитарной помощью» [8].

Топонимы могут как называть конкретные географические объекты отдельной страны, так и быть общеизвестными, например, Донбасс, Украина, США, Израиль, Палестина, сектор Газа и др.

Антропонимы и топонимы — самые распространённые единицы в ономастическом пространстве новостных СМИ. В зависимости от направленности новости, её актуальности и содержания в текстах СМИ также могут использоваться и другие виды онимов: эргонимы, зоонимы, фитонимы, космонимы и другие.

Например, только в одном контексте китайской газеты «Жэньминь Жибао» (11.09.2023): отмечаем 7 разных онимов: «Большие панды по кличке Мэйсян, Тяньтянь и их детеныш Сяоцицзи /самец/ покинули Смитсоновский национальный зоопарк вВашингтоне , завершив свое пребывание в США , чтобы отправиться домой в Китай » [9].

В контексте газеты «Аргументы и Факты» (11 ноября, АиФ — Москва) употреблено 4 онима: «Британские ученые нашли в лесах Индонезии ехидну Аттенборо , которую на протяжении более полувека считали вымершим видом, сообщает Business Insider » [10].

Таким образом, оним — необходимая составляющая единица русских и китайских новостных текстов, так как онимы определяют содержание новости. Именно онимы выполняют функцию номинации личности, места, которые «участвуют» в описываемом событии. В то же время онимы реализовывают и указательную, и идентифицирующую функции, являясь национально-маркированными единицами в речи.

Литература:

  1. Си Цзиньпин поздравил Камбоджу с 70-летием независимости // Жэньминь Жибао: http://russian.people.com.cn/n3/2023/1110/c31521–20095488.html
  2. Politico: Байден намерен провести «жесткий разговор» с Си Цзиньпином // Аргументы и Факты: https://aif.ru/politics/world/politico_bayden_nameren_provesti_zhestkiy_razgovor_s_si_czinpinom
  3. Институт Конфуция в Монголии отмечает 15-летний юбилей // Жэньминь Жибао: http://russian.people.com.cn/n3/2023/1010/c31520–20081395.html
  4. Блогер Милохин опозорился, отвечая на вопрос из школьной программы // Аргументы и Факты: https://aif.ru/culture/person/bloger_milohin_opozorilsya_otvechaya_na_vopros_iz_shkolnoy_programmy
  5. Маск выступил против разрыва связей с Китаем // Жэньминь Жибао: https://svpressa.ru/economy/news/374862/
  6. Перкова А. Заявка на политическую карьеру. Илон Маск дал совет президенту Украины // Аргументы и Факты: https://aif.ru/politics/world/zayavka_na_politicheskuyu_kareru_ilon_mask_dal_sovet_prezidentu_ukrainy
  7. Иран и Саудовская Аравия достигли первоначального соглашения об отмене виз для торговцев — чиновник // Жэньминь Жибао: http://russian.people.com.cn/n3/2023/1030/c31520–20090503.html
  8. Израиль заявил о 30 грузовиках с гумпомощью, въехавших в сектор Газа // Аргументы и Факты: https://aif.ru/society/izrail_zayavil_o_30_gruzovikah_s_gumpomoshchyu_vehavshih_v_sektor_gaza
  9. Большие панды Мэйсян, Тяньтянь, Сяоцицзи возвращаются в Китай из зоопарка Вашингтона // Жэньминь Жибао: http://russian.people.com.cn/n3/2023/1109/c31520–20094992.html
  10. Соул С. В Индонезии нашли ехидну Аттенборо, которая считалась вымершей // Аргументы и Факты: https://aif.ru/society/science/v_indonezii_nashli_ehidnu_attenboro_kotoraya_schitalas_vymershey
Основные термины (генерируются автоматически): китай, Москва, антропоним, имя, СМИ, США, Украина, Владимир, ономастическое пространство, Россия.


Ключевые слова

онимы, функции онимов, новостные СМИ

Похожие статьи

Функционирование наречий в русском и китайском языке: сопоставительный аспект

Статья посвящена изучению функций наречий в публицистических текстах на русском и китайском языках.

Актуальные проблемы функционирования иноязычной лексики в современных отечественных СМИ

В статье авторы пытаются выявить причины возникновения в русском языке заимствованной лексики на примере современных отечественных СМИ.

Работа с ономастической лексикой на занятиях по обучению русскому языку китайских студентов

Статья посвящена проблеме работы с ономастической лексикой на занятиях по обучению русскому языку китайских студентов. Анализируется классификация ономастических лексических единиц и рассматриваются критерии их отбора для введения в процесс обучения ...

Семантические трансформации географических терминов в английском и туркменском языках: анализ и перевод

В данной статье проводится анализ семантических трансформаций географических терминов в английском и туркменском языках с целью выявления особенностей перевода таких терминов. Исследование проведено на основе анализа литературных и лингвистических ис...

Лексико-грамматические трансформации при переводе медицинских текстов

Настоящее исследование посвящено изучению лексико-грамматических трансформаций при переводе текстов медицинской тематики с английского языка на русский язык.

Концептуально-количественный анализ русских и английских фразеологизмов с соматическим компонентом

В статье проведен концептуально-количественный анализ соматизмов в русском и английском языках, который позволил выявить, какой соматический компонент преобладает в фразеологических словарях.

Функционирование прецедентных имён в англоязычных печатных СМИ

Статья посвящена исследованию прецедентных имен и их функций в англоязычных печатных СМИ, рассматриваются функции прецедентных имен согласно классификации Е.А. Нахимовой; сделан вывод, что прецедентные имена являются культурным явлением, частью истор...

Парадигматический аспект изучения семантики противоположности в начальной школе

Статья посвящена проблеме изучения семантики противоположности в парадигматическом аспекте на уроках русского языка и литературного чтения в начальной школе. Рассматриваются антонимы как один из типов лексико-семантической парадигмы и их функциониров...

Лингвистические особенности медицинской документации на английском и русском языках (на материале клинических рекомендаций)

В статье рассматривается лингвистическое оформление действующих медицинских документов на английском и русском языках, а также проводится сопоставительный анализ лексико-грамматической организации текстов исследуемых медицинских документов.

Компаративный анализ средств выражения отказа в русском и английском языках (на материале современной прозы)

В статье автор пытается выявить сходства и различия в формировании высказываний, выражающих отказ в русской и английской лингвокультурах.

Похожие статьи

Функционирование наречий в русском и китайском языке: сопоставительный аспект

Статья посвящена изучению функций наречий в публицистических текстах на русском и китайском языках.

Актуальные проблемы функционирования иноязычной лексики в современных отечественных СМИ

В статье авторы пытаются выявить причины возникновения в русском языке заимствованной лексики на примере современных отечественных СМИ.

Работа с ономастической лексикой на занятиях по обучению русскому языку китайских студентов

Статья посвящена проблеме работы с ономастической лексикой на занятиях по обучению русскому языку китайских студентов. Анализируется классификация ономастических лексических единиц и рассматриваются критерии их отбора для введения в процесс обучения ...

Семантические трансформации географических терминов в английском и туркменском языках: анализ и перевод

В данной статье проводится анализ семантических трансформаций географических терминов в английском и туркменском языках с целью выявления особенностей перевода таких терминов. Исследование проведено на основе анализа литературных и лингвистических ис...

Лексико-грамматические трансформации при переводе медицинских текстов

Настоящее исследование посвящено изучению лексико-грамматических трансформаций при переводе текстов медицинской тематики с английского языка на русский язык.

Концептуально-количественный анализ русских и английских фразеологизмов с соматическим компонентом

В статье проведен концептуально-количественный анализ соматизмов в русском и английском языках, который позволил выявить, какой соматический компонент преобладает в фразеологических словарях.

Функционирование прецедентных имён в англоязычных печатных СМИ

Статья посвящена исследованию прецедентных имен и их функций в англоязычных печатных СМИ, рассматриваются функции прецедентных имен согласно классификации Е.А. Нахимовой; сделан вывод, что прецедентные имена являются культурным явлением, частью истор...

Парадигматический аспект изучения семантики противоположности в начальной школе

Статья посвящена проблеме изучения семантики противоположности в парадигматическом аспекте на уроках русского языка и литературного чтения в начальной школе. Рассматриваются антонимы как один из типов лексико-семантической парадигмы и их функциониров...

Лингвистические особенности медицинской документации на английском и русском языках (на материале клинических рекомендаций)

В статье рассматривается лингвистическое оформление действующих медицинских документов на английском и русском языках, а также проводится сопоставительный анализ лексико-грамматической организации текстов исследуемых медицинских документов.

Компаративный анализ средств выражения отказа в русском и английском языках (на материале современной прозы)

В статье автор пытается выявить сходства и различия в формировании высказываний, выражающих отказ в русской и английской лингвокультурах.

Задать вопрос