В данной статье проводится сопоставительный анализ таджикскго и персидского языков, раскрываются основные сходства и различия между ними. Рассматривается исторический контекст формирования обоих языков и их лингвистические особенности. Также рассматриваются сферы использования таджикского и персидского языков, их роль и значение в современном мире, а также перспективы их сохранения и развития.
Ключевые слова: таджикский язык, персидский язык, сельджукская империя, письменность, фонетический аспект, символ культурного единства.
This article provides a comparative analysis of the Tajik and Persian languages, reveals the main similarities and differences between them. The historical context of the formation of both languages and their linguistic features are considered, as well as the spheres of use of the Tajik and Persian languages, their role and importance in the modern world, as well as the prospects for their preservation and development.
Keywords: Tajik language, Persian language, Seljuk Empire, writing, phonetic aspect, symbol of cultural unity.
Известно, что персидский и таджикский очень похожи. Однако между двумя братскими языками существуют некоторые существенные различия, которые не позволяют считать их диалектами одного языка. Несмотря на это, таджики и персы легко понимают друг друга, поскольку их языки — это две разные нормы персидского языка.
Так, оба принадлежат к индоевропейской языковой семье, иранской группе и западноиранской подгруппе. У персидского и таджикского есть немало других «братьев» — афганский дари и другие более редкие языки, поскольку раньше таджики, персы и пуштуны были одним народом Арабского Халифата.
Впоследствии именно Средняя Азия стала центром могущественных восточных царств. Сначала здесь возникла сельджукская империя, затем — величественная держава хорезмшахов, а после нее правили монгольский улус Хулагуидов и государство Тамерлана. Вплоть до 16-го столетия политический центр всего иранского мира находился именно здесь, и это сказалось на положении языка.
Примерно в XV-XVI веках единое культурное пространство распалось, а в начале XX века персоязычные народы были разделены политическими границами Ирана, Афганистана и будущих среднеазиатских республик: Узбекистана и Таджикистана, образовавшихся в 1920-е годы. Некогда единый новоперсидский язык также распался, и на его основе возникли современные ирано-таджикский и персидский языки. Именно тогда начали появляться первые различия между двумя языками.
Самая заметная разница между персидским и таджикским языками — разная письменность. Письмо персидского языка — арабская вязь, а таджикского — кириллица. Таджики изменили 2 писания за свою историю; до начала 20 века, как и персы, использовали лигатуру. Однако с образованием Таджикской Республики в составе СССР в 1929 году была проведена реформа письменности и переведен таджикский язык на латынь. Буквально через десятилетие, в 1940 году, произошла еще одна реформа и Таджикистан перешел на кириллицу, которая используется и сегодня.
Еще одно важное и заметное отличие исследуемого языка — фонетический аспект. Длинная персидская «а» в таджикском языке превращается в «о», а долгая «и» становится «е»/«ё». Например, персидское «Иран» по-таджикски звучит как «Эрон». Имеются некоторые различия в произношении согласных, а также интонации. Считается, что таджикский язык сохранил свое древнее и самобытное звучание. Стихи средневековых классиков правильнее читать на таджикском языке. С другой стороны, таджикская речь по сравнению с персидской звучит грубее, резче, она менее мелодична.
В XXI веке влияние персидского языка в Таджикистане продолжает оставаться значительным, хотя в некоторых аспектах оно может проявляться иначе, чем в прошлом. Современные коммуникационные технологии и глобализация способствуют увеличению влияния иранского языка в Таджикистане. С развитием Интернета и социальных сетей, а также распространением телевидения и кино доступ к иранской культуре и языку стал проще и шире.
Преподавание иранского языка и литературы становится все более популярным среди таджикских студентов и молодежи. Университеты и культурные центры предлагают курсы иранского языка, что способствует углублению культурного обмена между Таджикистаном и Ираном. Влияние иранского языка на таджикскую культуру проявляется также в литературных и художественных произведениях. Многие современные таджикские писатели и поэты черпают вдохновение из иранской литературы и используют в своих произведениях элементы персидского языка.
Посол Таджикистана в Иране Низомиддин Зохиди заявил: «В советское время таджикский язык как один из ветвей персидского языка не позволил таджикам отделиться от своей культуры и забыть об идентичности». Также он добавил: «Этот язык является символом культурного единства Ирана, и наш долг — защитить его и передать будущим поколениям, как это сделали наши предки».
В любом случае, иранцы и таджики из Афганистана и Таджикистана без особых проблем поймут друг друга. Как максимум, им для этого понадобится несколько недель, чтобы подстроиться. Знакомство с классической восточной поэзией, хорошее образование в целом и любовь к музыке своих соседей могут облегчить этот процесс. Но это имеет место быть, если они говорят на литературных столичных диалектах, а не на каких-либо местных говорах.
Литература:
- https://tj.sputniknews.ru/20210516/tajikistan-iran-persidskiy-yazyk-rol-1039482763.html
- https://halva.tj/articles/faktcheking/chem_otlichaetsya_tadzhikskiy_yazyk_ot_persidskogo/
- https://www.garshin.ru/linguistics/languages/nostratic/indo-european/indo-iranian/iranian/south-west-iranian.html