Рассматривая творчество авторов, различных по своему происхождению (Г. Газданов родился в Санкт-Петербурге в семье осетинов, С. Кржижановский — в Киеве, в польской семье), обнаруживаешь неожиданную точку соприкосновения, которой для обоих писателей стал образ России. Созданные в 1929 году, их произведения стали открыты советскому читателю лишь в 90-е гг. 20 века: повесть «Воспоминания о будущем» по причине поздней ее публикации (1989 г.), роман «Вечер у Клэр» с его христианскими идеалами сострадания и экзистенциальными мотивами привлек внимание российских читателей спустя много лет после написания в годы перестройки. В своей статье мы рассмотрим языковые средства создания образа России в творчестве этих авторов и определим особенности их идиостилей.
Образ России является компонентом языковой картины мира, которая «отражает уже познанный и освоенный поколениями людей, говорящих на данном языке, мир и содержит результаты его картирования» [4, с. 33]. Восприятие России в сознании авторов различно, и его возможно рассмотреть с точки зрения колоративных особенностей анализируемого образа, акустических, зрительных и даже обонятельных ощущений, передаваемых с помощью особых грамматических и лексических средств языка. В отличие от произведения Газданова, где образ России представлен объемно и охватывает многие русские города (поэтому в романе находим большое количество топонимов — названий городов Севастополь, Кисловодск, Феодосия, Джанкой Петербург), в повести С. Кржижановского образ России ограничен пространством ее столицы — Москвы. Страна Россия в произведении писателя становится синонимом города Москва. При упоминании событий Первой Мировой войны автор отмечает: «Германский рейхсвер расставлял свои батальоны, отрезая спящие под снегом озими Украины от Москвы» [3, с.376]. Россия у Кржижановского — это «навесь Брянского вокзала», «шеренга взгорбий у Кремлевской стены», стадион в «40 000 глаз» за Петровским дворцом, переулок Сорока Мучеников, переименованный в Динамовскую улицу. Вот те объекты, которые связаны в сознании писателя с Россией. В представлении Г. Газданова данному образу приписываются такие признаки, как холодный, снежный. Это подтверждается наличием в тексте большого количества лексем с семантикой холода (холодный, снег, зима, мерзлый, ледяной и т. д.): «холодные зимние улицы», «Тогда в России был холоден воздух, был глубок снег, чернели дома, играла музыка и все текло передо мной…" [2, с. 87]. В романе «Вечер у Клэр» холодная Россия является фоном для развития сюжетообразующих событий, главное из которых — Гражданская война 1918–1922 годов.
Представление о России как о холодной, снежной является общим в восприятии и Газданова, и Кржижановского. Ср: «К полуночи стал падать снег. Мягкая бесшумь снежин стлала белые стлани поверх чуть припудренных булыжин. Ровные просыпи снегопада торопились...приготовить зимний фарфорово-хрупкий пейзаж» [3, с. 428]. Но если у Газданова в текстовое микрополе холод входят слова различных частей речи — чаще всего существительные (снег, холод, зима, мороз, лед, холодность, холодок), прилагательные (холодный, мерзлый, северный, ледяной), — то у Кржижановского лексемы с этим значением представляют собой окказиональные слова. По словам Б. А. Беловой, «художественная «картина мира» отображается в новообразованиях, имеющих в художественных контекстах номинативный характер, поскольку в них проявляется индивидуальное видение реальности, преобразуемой в творческом сознании автора в собственную «систему ценностей» [1, с. 58–59]. При описании холодной России Кржижановский использует такие лексические окказионализмы, как снежин, снежь, белая цветень. Они образованы с помощью суффиксации — материально выраженных аффиксов -ин-, -ень- и нулевого суффикса. Перед нами однословные наименования, не имеющие соотношения с синтаксическими структурами, «для них сложно найти объективируемое в слове содержание и синтаксическую структуру ввиду образной «расплывчатости», многослойности, «импрессивности» [1, с. 60]. Лексические единицы текстового микрополя холод уКржижановского также входят в состав средств художественной выразительности, среди которых выделяются метафоры («усевшийся на оконных рамах снег», «деревья оделись в белую цветень», «ровные просыпи снегопада торопились приготовить пейзаж»), эпитеты («зимний фарфорово-хрупкий пейзаж»). Метафора в данном случае выполняет репрезентативную функцию, отражает эстетический вкус автора и его отношение к окружающей действительности.
На втором уровне анализа рассматриваемых художественных текстов обратимся к языковым особенностям создания акустического образа России. Неотъемлемым свойством обоих произведений является их музыкальность. В текстах последовательно отражается точка зрения повествователя, который слышит различные звуки, связанные с определенными событиями жизни. В языковой картине мира Кржижановского наиболее часто встречается лексическая единица шепот: «Шепоты превратились в шелесты», «Самое молчание боялось слишком громко молчать», «И ни звука в ответ» [3, с. 429]. В произведении Кржижановского почти недопустимы громкие звуки: автор корректирует их «громкость» лексемами с семантикой 'тихий, спокойный, негромкий', например, «В автомобиле вспыхнул свет, и мотор, мягко зарокотав, рванул машину» [3, с. 428]. Однако не только тишина наполняет звуковую ткань повести: автор создает реальный образ России начала 20 века и использует для этого глаголы с семантикой 'производить громкий звук': «прогромыхала колымажка», «заскребла о землю метла», «заскрежетал трамвайный вагон».
Образ России в романе Газданова наполнен разнообразными звуками: среди них звуки природы, человеческие голоса, мелодии музыкальных инструментов: «Я слышал...и шорох песка, и гул трясущейся земли, и плачущий, ныряющий звук чьего-то стремительного полета, и мотивы гармоник и шарманки; и, наконец, ясно доходил до меня голос хромого солдата...» [2, с. 88]. Повторяющимся в романе звуком является «звон внезапно задержанной и задрожавшей пилы», который появляется в финале произведения как символ детских воспоминаний: "...И опять долгий звон дрожащей пилы, пролетев тысячи и тысячи верст, переносил меня в Петербург с замершей водой...» [2, с. 153]. Если у Кржижановского образ России включает шумные звуки транспорта и деталей улиц, то у Газданова он соотносится с колокольным звоном, как знаком принадлежности главного героя Николя Соседова русской православной культуре: "...Только звук колокола соединял в медленной стеклянной своей прозрачности огненные края и воду, отделявшие меня от России...» [2, с. 154].
Рассмотрим колоративные характеристики образа России в языковой картине Г.Газданова и С.Кржижановского. Оба произведения описывают сложные исторические процессы в стране: «Вечер у Клэр» — Гражданскую войну, «Воспоминания о будущем» — события периода революции 1905 года. Этим объясняются цветовые особенности создания русского топоса. В прозе Газданова, где Россия предстает как «морозное пространство», повторяется лексема белый, которая служит для описания различных объектов внешней действительности: «Тот Кисловодск, который я видел в детстве, остался в моей памяти белымзданием с чувствительными надписями» [2, с. 62]. Данная лексема входит в оппозицию белый-красный, которая отражает исторический конфликт между двумя политическими и социальными направлениями: «Старший офицер артиллерийской команды, поручик Осипов, сойдя однажды с площадки, чтобы осмотреть позиции, и выйдя в поле, попал между двух цепей пехотных солдат — с одной стороны лежала цепь красных, с другой — белых» [2, с. 118]. Та же колоративная характеристика свойственна прозе Кржижановского, красный цвет доминирует: «Между тем заря, подымавшаяся красной опарой...переплеснула через кровли, перекрашивая воздух изчерна накрасно» [3, с. 398].
Особенностью образа России в романе Газданова является его культурная репрезентация, отсутствующая у Кржижановского. Автор представляет Родину как особое пространство, где основой семейного воспитания служит отечественная классическая литература. Поэтому в тексте «Вечер у Клэр» мы встречаем имена Достоевского, Толстого, произведения Пушкина и других авторов: «Я тогда много читал; помню портрет Достоевского на первом томе его сочинений» [2, с. 22]. Роман «Вечер у Клэр», создававшийся под влиянием русской литературы XIX века, вобрал в себя основные идеи и особенности прозы авторов этой эпохи: от Толстого заимствована исповедальность повествования, лейтмотив смерти и памяти, от Достоевского — чувства сострадания и жалости к людям, от Пушкина — идеалы чести, свободы, духовной неприкосновенности.
Итак, образ России в языковой картине мира двух авторов предстает схожим с акустической и колоративной точек зрения: это холодная страна, чаще изображаемая в зимнее время года, поэтому преобладающим цветом при создании данного образа является белый. Звуковое наполнение связано с особенностями художественного мира авторов: Газданов в романе вспоминает события собственной жизни, развивающиеся на фоне крупных исторических процессов, Кржижановский предлагает читателю вымышленный сюжет о создании машины времени, вместе с тем показывая характерные черты России периода начала 20 века. Важной особенностью языковой картины мира автора повести «Воспоминания о будущем» является использование окказиональных слов, осложняющих понимание текста и вместе с тем являющихся отличительной особенностью его прозы.
Литература:
1. Б. А. Белова Авторские слова и языковая картина мира: номинативный аспект с. 58–61// Языковая картина мира: Материалы Всероссийской конференции. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. — 203с.
2. Газданов, Г. Вечер у Клэр; Ночные дороги: Романы [Текст] / Г. Газданов. — Спб, 2006. — 416 с.
3. Кржижановский, С. Собрание сочинений [Текст] В 5 т. Т. 2. Клуб убийц букв. Возвращение Мюнхаузена. Материалы к биографии Горгиса Катафалки. Воспоминания о будущем. Чем люди мертвы / Сигизмунд Кржижановский. — СПб.: Symposium, 2001. — 701 с.
4. Кубрякова Е. С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Филология и культура: Материалы IV международной научной конференции 16–18 апреля 2003 г. / Отв. Ред. Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина. С. 32–34.