Цель работы заключается в анализе сверхъестественного в балладах Роберта Саути, которое воплощается в конкретных образах. Это могут быть вполне ожидаемые образы дьявола и демона, но также могут быть образы рек и озёр. Проанализирован мотив расплаты персонажей за содеянные поступки.
Ключевые слова: баллада, Роберт Саути, поэзия, романтизм, страшное, сверхъестественное.
Баллады Р. Саути уже становились предметом изучения. Д. Н. Жаткин и А. А. Рябова обращаются к переводам баллад, выполненным В. Рождественским, и отмечают, что как в оригинале, так и в переводе используются такие приемы, как повторы и инверсия [1, с. 107]. Л. Н. Корнильева отмечает, что «страшные баллады» Саути всегда включают информацию о карающих небесах, поскольку автор верит, что зло всегда должно быть наказано, а добрые деяния вознаграждены [2]. Однако очевидно, что степень проявленности добра и зла в разных балладах различаются.
К примеру, в балладе Роберта Саути «Доника» нет героя, который совершал бы злые поступки. Всю первую часть баллады занимает описание озера. Озерная гладь отпугивает рыбаков, птиц и животных. Каждый знает, что это место проклято из-за голоса, который слышится из бездны, если кому-то угрожает смерть. Также сверхъестественное изображено в виде демона, который вселяется в тело девушки, когда она умирает возле озера. Виновных в том, что в Донику вселилась нечисть — нет, и само это событие не сразу получает объяснение в балладе. Только в финальной строфе сообщается, что именно произошло. Отметим, что Саути не рассказывает историю проклятого озера, из которого слышатся голоса.
Обратимся к балладе «Старушка из Беркли», которая в переводе В. А. Жуковский получила название «Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на чёрном коне вдвоём и кто сидел впереди». В данном случае «сверхъестественное» получает рациональную мотивировку: старушка попросила молодого монаха отпевать ее три ночи в церкви, чтобы она не попала в ад, так как была ведьмой и сделала много грехов:
Я кровь младенцев проливала,
Власы невест в огне волшебном жгла
И кости мертвых похищала.
Каждую ночь демоны пытались проникнуть в церковь и прервать молитвы монаха. В своей статье А. В. Шершикова отмечала, что в балладе могущество демонов растет постепенно, а вся тяжесть кульминации перенесена на окончание третьего дня. Такая структура произведения, основанная на повторении с нарастанием, характерна для английской народной баллады [3, с 431]. Описание третий ночи вызывает ужас, потому что приходит Дьявол, при котором церковь «казалась печью раскаленной». Страшные звуки и сотрясающиеся стены церкви, встающий из гроба труп– это тоже сверхъестественное в балладе. Но в данном случае оно сопровождает наказание за содеянное зло.
При сравнении «Доники» и «Старушки из Беркли» следует обратить внимание, что мотив расплаты возникает только во второй балладе. Также различается роль церкви: в «Донике» именно в храме открывается, что героиня на самом деле мертва, однако ее душа окружена лучами, то есть она попадет в рай. В балладе «Старушка из Беркли», напротив, святость церкви оказывается бессильной противостоять дьяволу, несмотря на то, что монах прилагает сознательные усилия для спасения души покойницы.
Тема смерти и «страшных» дел изображены в балладах «Лорд Уильям» («Варвик» в переводе В. А. Жуковского) и «Суд Божий над епископом». Лорд Уильям утопил своего племянника и законного наследника всех богатств в реке Северн. Сверхъестественное заключается в том, что лорд слышит крик младенца и видит его на скале, хотя он давно мертв. Мучимый совестью, герой хочет спасти племянника, протягивает руку, но чувствует холод и сырость:
И Уильям вскрикнул вдруг: рука была
Холодной, мёртвой и сырой!
Объятья Эдмунда он чувствовал
Свинцовой, тяжкою рукой.
Важную роль в данной балладе играет образ реки, в которой герой сначала утопил племянника, а затем утонул сам. Река участвует в осуществлении возмездия: в ту самую ночь были сильные волны, которые стихли, как только убийца утонул. Таким образом, и в этой балладе герой расплачивается за свой поступок.
Баллада «Суд Божий над епископом» повествует о том, как в городе начался голод и епископ Гаттон решил экономить запасы хлеба, вопреки интересам граждан. Вскоре он запрещает впускать к себе кого-либо, и, чтобы решить вопрос наверняка, задумывает «страшное дело»: созвать всех голодающих в свой сарай, да сжечь, сравнивая их с мышами. Гаттон, являясь священнослужителем, должен следовать божьим заповедям, но он ослеплен жадностью, которая является одним из смертных грехов. О боге епископ вспоминает только тогда, когда его ждет неминуемая гибель в виде мышиной армии, которая жадно запустила свои зубы в его кости. Отметим, что мыши по природе своей не могут есть людей, значит ими управляла какая-то сверхъестественная сила. Автор описывает их ужасающее приближение к грешнику:
Вот уж ему в расстоянии близком
Слышно, как лезут с роптаньем и писком;
Слышно, как стену их лапки скребут;
Слышно, как камень их зубы грызут.
В приведенной строфе отражено постепенное приближение мышей, которое слышит Гаттон, погружаясь во все больший ужас.
Подводя итог, можно сказать, что Роберт Саути во многих своих произведениях изобразил мистику и потустороннее. Сверхъестественное в балладах изображено по-разному: иногда перед нами сам дьявол как балладе «Старушка из Беркли», но чаще сверхъестественные силы действуют посредством каких-либо земных объектов: реки, озера, мышей. При этом водоем может воплощать в себе как темную, потустороннюю силу («Доника»), так и быть орудием возмездия и правосудия («Лорд Уильям»). Чаще всего сверхъестественное появляется в балладах постепенно, поэт стремится вызвать чувство страха у читателя детальным описанием происходящего
Литература:
- Жаткин, Д. H., Рябова А. А. В. А. Рождественский — переводчик баллад Р. Саути // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. — 2008. — № 1–2. — С. 105–108. — EDN JVTGJP.
- Корнильева, Л. Н. Особенности восприятия «страшных» баллад Саути на русской почве // Вопросы русской литературы. — 2014. — № 30(87). — С. 173–192.
- Шершикова, А. В. Баллада «Старуха из Беркли» Р. Саути и художественное своеобразие русского перевода В. А. Жуковского // Античность — Современность (вопросы филологии): Сборник научных работ / Донецкий национальный университет. Том Выпуск 5. — Донецк, 2017.