Семантика эмоционально-экспрессивных суффиксов квалитативных форм русских антропонимов | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №7 (54) июль 2013 г.

Статья просмотрена: 22425 раз

Библиографическое описание:

Медведева, К. М. Семантика эмоционально-экспрессивных суффиксов квалитативных форм русских антропонимов / К. М. Медведева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2013. — № 7 (54). — С. 487-490. — URL: https://moluch.ru/archive/54/7300/ (дата обращения: 18.12.2024).

Эмоционально-экспрессивные суффиксы квалитативных форм антропонимов рассматривались в трудах ряда ученых Суперанской А.В, А. Вежбицкой, Ермоловича Д. И, Петровского Н. А. Подробно описаны были структура деминутивных форм имени собственного и виды аффиксов, служащие для их образования. В настоящее время семантика эмоционально-экспрессивных суффиксов и сфера их употребления требует более углубленного изучения.

На современном этапе развития антропонимики описание эмоционально-оценочной коннотации квалитативных форм в свете лингвокультурологии является актуальной задачей. Это обусловлено тем, что выбор того или иного аффикса личного имени напрямую связан с социальной и культурной сферой жизни общества, а также языковой картиной мира этноса. Семантическая структура антропонима помимо лексического компонента включает в себя также этнографический, исторический культурологический компонент.

Русская антропонимия характеризуется наличием в ней большого количества формообразующих средств, разнообразностью форм субъективной оценки и обилием эмоциональных оттенков в данных формах. Своеобразие выражается в производящей основе, где отмечается большое количество всевозможных звуковых преобразований и сокращений, следовательно, имена собственные способны к образованию эмоционально-оценочные слова отличных от нарицательных имен существительных со значением оценки.

Слова с уменьшительно-ласкательными и увеличительными суффиксами используются для передачи разнообразных эмоций, выражения отношения к предмету, оценки его, при этом сохраняя свое собственное уменьшительное или увеличительное значение. Таким образом, уменьшительные и увеличительные суффиксы, становясь носителями эмоций и оценок, превращаются в эмоционально-оценочные суффиксы субъективной оценки.

В именах собственных суффиксы субъективной оценки приобретают эмоционально-оценочный характер, эмоциональная оценка в данных формах выступает на первый план и становится преобладающей.

Суффиксы субъективной оценки не служат для создания новых слов, они лишь превносят эмоционально — модальный оттенок, видоизменяя структуру слова, и предназначены для выражения личного отношения субъекта к называемому лицу.

В антропонимии особое место занимают категории уменьшительности и ласкательности. Деминутивы выражают уменьшительность, а гипокористики служат для выражения ласкательности — при назывании человека или наименовании каких-либо одушевленных или неодушевленных предметов.

В русской антропонимии деминутивация имеет глубокие корни. С древних времен она использовалась для именования детей: ребенку давалась уменьшительная форма имени родителя (вертикальное структурное соименование). Например, отец: Юрий Григорьевич Волк Каменский (первая половина 15 в) — сын: Иван Юрьевич Слепой Волчонок Волков сын Каменский.

Ласкательность является особой категорией, которая служит для выражения отношения говорящего к именуемому объекту независимо от семейных и прочих отношений. Разнообразные ласкательные суффиксы могут прибавляться как к полным, так и к усеченным основам: Екатерина — Катюшка, Катенька, Иван — Иванушка, Ивашка. Использование данных суффиксов позволяет выразить уважительное отношение к окружающим, такт, симпатию, доброту и любовь. Личная переписка известного писателя 20 века Ивана Шмелева с Ольгой Андреевной Бреднус [1] — Субботиной предоставляет целый ряд обращений к возлюбленной: Оля, Ольга, Оленька, Олечка, Олёк, Олёль, Олёля, Олюша, Олюшенька, Олюшечка, Олюлька, Ольгунушка, Ольгушонок, Ольгуночка, Ольгулинька, Ольгунка, Олёчек, Олюньчик, Олюнка, Ольгуна, Гулька, Ольгушечка, Оль моя, Олик. Ольга Андреевна также использует большое количество ласкательных суффиксов при обращении к писателю: Ванечка, Ванюшечка, Ванюша, Ванёчек, Ванёк, Ваньчик, Ванюрочка, Тоник, Ив, Ивочка.

Помимо ласкательных, Суперанская выделяет целый ряд форм с суффиксами «субъективной оценки» [2, с.127]:

-        уменьшительная — Юрик

-        фамильярная/вульгарная — Юрка

-        поддразнивающая — Юрище

-        пренебрежительная — Юрашка

-        уничижительная — Юришка

-        презрительная — Юрище

Таким образом, в зависимости от характера отношений/ эмоций, оценки, сопровождающих обращение к собеседнику, выделяют несколько групп имен:

1)        неофициально — нейтральные имена представлены типичными, бытовыми именами, не сопровождающимися ярко выраженной экспрессией. Они служат для передачи фамильярно-интимной близости отношений. Наиболее употребительными формами в русском языке являются имена с аффиксами — а, — е и суффиксами — ша,- ня, — ка (при обращении к детям, молодежи и в среде сверстников). Если данное обращение используется по отношению к взрослым, то оно приобретает фамильярно — нейтральную окраску (Таня, Коля, Саша, Витя, Аня)

2)        ласкательные имена, как правило, передают отношения ласки, теплоты, симпатии, любви, дружбы. Для их образования используются суффиксы — очка (- ечка), — онька (-енька), — ушка, реже — урка, — утка (Верочка, Юлечка, Коленька, Мишутка, Дашутка, Темочка)

3)        морально — уничижительные имена служат для выражения презрение, злобы, пренебрежение и образуются при помощи суффикса — ка (Пашка, Витька, Толька, Димка)

4)        эмоционально — осудительные формы выражают временную экспрессию, обусловленную раздраженностью говорящего.

Производные формы имен своей стилистической окраской и сферой употребления существенно отличаются от полной формы. Уменьшительные имена, как правило, не употребляются в официальном общении, так как имеют стилистическую окраску и несут эмоционально-оценочную нагрузку.

Образование уменьшительных форм имен было подробно описано Н. А. Петровским [3, с.20]. По мнению ученого, этот процесс обусловлен строгими законами и осуществляется по определенным моделям. Наиболее распространенным является аффиксальный способ образования уменьшительных форм антропонимов, при этом аффиксы могут присоединяться как к полной, так и к сокращенной форме имени.

Необходимо заметить, что многообразие словообразовательных моделей является одной из особенностей имен собственных: «Особенностью личных имён является то, что они обладают большой способностью к образованию вариантов, или дериватов. «Дериваты объединяют все производные имена: сокращённые, ласкательные, уменьшительные и фамильярные <...>, не поддающиеся чёткой дифференциации» [4, с. 43].

Для образования уменьшительно-ласкательных форм антропонима наиболее частотными в употреблении являются следующие модели:

1)                          Присоединение суффиксов к полной или усеченной форме имени собственного, ср.: Антон — Антоша, Антошка, Антошенька, Людмила — Люда, Людочка, Людаша, Павел — Павлик, Павлуша, Павлуня.

При использовании данной модели наиболее распространенными являются следующие уменьшительно-ласкательные суффиксы: -к, -еньк, -ушк, -юшк, -очк, -ечк. Например, от полной формы имени Мария и Марья образуются уменьшительные Маруся, Маруня, Марьяша Марюня, Марюша и Марьюшка,; от краткой формы Маша — Машка, Машенька, Машуня, Машута, Машуля; от краткой формы Маня — Манечка,,Манюся, Маняша и т. п.

Наряду с ними могут быть использованы ласкательно-уничижительные или фамильярные суффиксы, ср.: Максим — Максимец, Тимофей — Тимоха, Дмитрий — Димон.

2)                          Использование усеченной формы основы имени собственного, ср: Артём — Тёма, Геракл — Гера, Михаил — Миша. Большое распространение эта модель получила в последние десятилетия под влиянием западных форм общения, ср.: Александр — Алекс, Максим — Макс и др.

3)                          Образование окказиональных форм имен собственных или подмена другими именами, ср.: Артём — Артемон, Тимон, Елисей — Лисёнок. Данная модель оперирует не словообразовательными, а «ассоциативными» тактиками при производстве уменьшительной формы антропонима.

Таким образом, под уменьшительно-ласкательной формой имени собственного понимается не только имя, образованное путем прибавления суффиксов данного типа, но и такие формы имени, которые могут быть использованы для обращения к человеку по-доброму.

Анна Вежбицкая, описывая экспрессивную деривацию русских имен, отмечает, что «в русской культурной традиции исключительно важную роль играет степень интимности личных отношений» [5, с. 49]

Выбор той или иной диминутивной формы личного имени обусловлен полнотой чувств, испытываемых говорящим по отношению к именуемому объекту. Уменьшительные и ласкательные имена служат для выражения большого количества эмоциональных оттенков, что обусловлено наличием широкого спектра кратких форм и суффиксов. Выбор уменьшительной формы может быть обусловлен и сиюминутным настроением говорящего, а также тем особым отношением, которое ему важно выразить именно в этот момент по отношению к адресату. В английском языке использование той или иной формы обращения определяется постоянным, принятым в данной культуре, соглашением.

Находясь в определенных отношениях с адресатом и называя его Евгений, Женя, Женечка, Женька, Жека, Геня, говорящий стремится передать все оттенки возникшего между собеседниками чувства (ласкательность, теплоту, близость, симпатию, любовь и дружбу) и все перемены в отношениях между ними, что является одной из характерных черт русской культуры.

Зачастую формы с отрицательным оттенком, как, например, Танюха или Илюха могут употребляться ласково, шутливо, выражать грубоватую нежность.

Следует также отметить, что русские формы имен типа Володя, Илюша, Машенька в отличие от английских имен Tommy или Eddic могут употребляться не только по отношению к детям, поскольку в русском языке не существует запретов для выражения любви и теплого отношения к взрослому человеку. Так Мария остается Машенькой для своих родных и близких на протяжении всей своей жизни.

Для многих имен, в особенности для тех, у которых основа краткой формы заканчивается на твердый согласный, для образования ласкательных форм наиболее распространено использование суффикса — очка: Людочка, Юрочка, Любочка и др. Основное значение данного суффикса уменьшительно-ласкательное, передает теплые чувства, испытываемые к адресату.

Суффикс — енька во многих формах русских имен играет ту же структурную и функциональную роль, что и суффикс — очка: Мишенька, Коленька и др. Поэтому имена на — очка и на — енька относят к одному прагматическому уровню.

Уменьшительные имена, образованные при помощи суффикса -к-, обретают оттенок пренебрежения, презрения, умаления достоинства именуемого (Машка, Наташка, Гришка и т. п.). Исторически это напрямую связано было с существовавшей традицией использовать полуимена (образованные при помощи суффикса -к-) для уничижения при обращении лица из привилегированного сословия к более низкому классу. Однако в повседневном общении при контакте равных по социальному положению людей эта форма имён, как правило, не имеет такого оттенка, свидетельствует лишь о простоте обращения и очевидной близости. Тем не менее, в современном русском языке деминутивные имена, наподобие, Васька, Галка, Колька считаются стилистически сниженными; подобная форма обращения несовместима с соблюдением вежливости и уважительного отношения в общении.

Суффиксы — енок и — еныш (например, Катенок, Клареныш и др.) несут в себе шутливый, поддразнивающий оттенок, выражают ласковое и покровительственное отношение.

Имена на — уша (Веруша, Андрюша, Павлуша) имеют двойственную природу, будучи иногда ласкательными, а иногда и фамильярными, лишенными какой-либо теплоты, в зависимости от сферы своего употребления.

Разнообразие уменьшительных и ласкательных форм личных имён со множеством эмоциональных оттенков естественно воспринимается русскими людьми, что обусловлено наличием так называемых фоновых знаний, полученных еще в раннем детстве, но остаётся непонятным для множества западных европейцев, так как в их языках не существует такого количества отыменных дериватов. Например, в английском языке распространена краткая форма имени Александр — Alec (Алек), она сходна с русским именем Алик, но между собой данные формы стилистически неравноправны. Алик входит в состав ряда производных таких как Санек, Сашенька, Сашка, Шурик, и других, каждая из которых имеет свой эмоциональный и социальный оттенок, не присущий для английского языка.

Таким образом, уменьшительные имена могут иметь не только эмоциональную окраску, но и служить для обозначения социального статуса или социально-психологических качеств носителя. Уменьшительные и ласкательные формы, как правило, используются в домашнем кругу, среди близких родственников или между людьми, у которых установилась взаимная привязанность, симпатия и дружеские отношения. Наблюдаются также случаи, когда одна и та же форма личного имени приобретает разный эмоциональный оттенок в зависимости от сферы употребления. Так, например, имя Андрюша, употребленное в семейном кругу, несет в себе оттенок ласкательности и теплоты, среди сверстников же данное наименование становится нейтральным и выступает в качестве неофициального обращения.

Многообразие эмоциональных оттенков, придаваемых многочисленными суффиксами, с помощью которых формируются квалитативные формы русской антропонимии, является отражением своеобразия языка и культуры народа и их рассмотрение с точки зрения лингвокульторологии представляет большой интерес.

Литература:

1.                                           Переписка Ивана Шмелёва с Ольгой Бреднус-Субботиной.- Мурманск, Мурманское книжное издательство, 1990.

2.                                           Суперанская А. В. Структура имени собственного: Фонология и морфология. — М.: Наука, 1969.

3.                                           Петровский Н. А. Словарь русских личных имен. — М., изд-во «Советская энциклопедия», 1966.

4.                                           Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р. Валент, 2001.

5.                                           Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. / Перевод с английского, ответственный редактор М. А. Кронгауз, вступительная статья Е. В. Падучевой — М.: Русские словари, 1996.

Основные термины (генерируются автоматически): имя, суффикс, субъективная оценка, английский язык, краткая форма, личное имя, ольга, отношение, помощь суффикса, русский язык.


Задать вопрос