В статье рассматривается сущность мультимодального текста, применение мультимодального текста при обучении иностранному языку, особенности мультимодального текста и способы использования мультимодального текста на уроках ИЯ. Сравнивается печатный и мультимодальный текст.
Ключевые слова: текст, печатный текст, цифровой текст, иностранный язык, необходимая информация.
Свои работы изучению мультимодального текста посвятили такие ученые как Л. С. Большакова, Г. В. Ейгер, М. И Киосе, Е. Д. Некрасова, А. Г. Сонин, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, В. Л. Юхт. Эти ученые рассматривали мультимодальный текст как сложную семиотическую категорию. В 1990 году Ю. А. Сорокин и Е. Ф. Тарасов дали определение понятию «мультимодальный текст». С их точки зрения «мультимодальный текст — это текст, фактура которого состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой / речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели собственный язык)» [1, с.1–16]. В
В чем же особенность мультимодального текста?
Во-первых, он включает в себя видео, аудио, текст, графическую информацию [5, с.113–121]. В настоящее время у учеников преобладает наглядно — образное мышление и поэтому мультимодальный текст способствует лучшему усвоению информации.
Во-вторых, он может быть бумажным (например, иллюстрированные книги, учебники, плакаты); живым (например, танец); цифровым (например, фильмы, слайд-шоу, электронные плакаты, цифровые истории). Используя, мультимодальный текст в работе учитель может активизировать учебно-познавательную деятельность обучающихся; повысить интерес к стране изучаемого языка; мотивировать к изучению иностранного языка [4, с.159–161].
В-третьих, мультимодальный текст содержит ряд ссылок, иллюстрирующих или дополняющих содержание печатного текста.
В-четвертых, содержание мультимодальных текстов должно быть связано с реальной жизнью, показывать коммуникативные ситуации и соответствовать наглядности.
В. А. Сенцова отмечает, что «мультимодальные тексты способствуют решению следующих задач в методике иностранного языка: формирование лингво-социокультурной компетенции; формирование коммуникативной компетенции; обеспечение тренинга для развития умений в разных видах речевой деятельности; воссоздание языковой среды; повышение уровня мотивации; привитие эстетического вкуса; формирование нравственных норм; создание благоприятной рабочей атмосферы в аудитории; стимулирование активной творческой деятельности; разнообразие форм, способов и приемов обучения» [3, с.10].
Для снятия лексико-грамматических трудностей при обучении ИЯ можно использовать инфографику. Этот вид текста позволяет учащимся догадываться о значении слов по изображению. Также ввести или закрепить лексический материал может помочь использование видеоскрайбинга. Видеоскрайбинг помогает усвоить слово в трех форматах: написание слова, его звучание и догадаться о значении слова. Кроме этого, видеоскрайбинг эффективен для работы с грамматическими темами, объяснение которых требует наглядности (предлоги места, глаголы). Для развития письменной речи у учащихся подходит лонгрид.
По мнению А.Д Вязовкиной «мультимодальные тексты в процессе обучения иностранным языкам имеют преимущества по отношению к печатным текстам учебника. В мультимодальных текстах сочетается вербальная невербальная части. Невербальная часть в мультимодальном в тексте стимулирует у ученика желание разобраться в получаемой информации и в конечном итоге материал усваивается лучше» [2, с.184–192].
При работе с мультимодальным текстом нужно определить основные особенности текста, а именно: вербальные и невербальные средства; какие каналы восприятия задействованы у обучающегося. В остальном работа с мультимодальным текстом не отличается от работы с печатным текстом:
- дотекстовый этап предполагает формирование положительной установки обучающихся на чтение, снятие трудностей при понимании;
- текстовая работа включает возможность быстрого переключения внимания школьника и наличие в мультимодальном тексте новой аутентичной информации;
- послетекстовая работа.
Эта работа проводится с целью:
– углубленного понимания информации, содержащейся в тексте;
– контроля понимания;
– включения новой информации в социокультурный и профессиональный контекст знаний и умений обучающихся.
Варианты работы с мультимодальным текстом могут быть различными от создания презентаций, сопоставления новых слов с картинками, вставки слов в предложения до извлечения необходимой информации после просмотра видеоролика и др.
Мультимодальный текст позволяет создать диагностику для проверки общего понимания содержания текста или темы, проверки навыков поискового чтения в виде увлекательной игры, квеста, интеллектуальной задачи, викторины и др. Регулярная работа с мультимодальными текстами на английском языке ведет к формированию и совершенствованию навыков чтения.
Варианты работы с мультимодальном текстом могут быть различными: создание презентаций, сопоставление новых слов с картинками, вставка слов в предложения, извлечение необходимой информации после просмотра видеоролика и др. В эпоху цифровизации эти преимущества делают мультимодальный текст универсальным помощником учителя.
Многие ученые и педагоги советуют включать мультимодальные тексты в работу при изучении ИЯ так как это повышает мотивацию учащихся, повышает эффективность обучения. В эпоху цифровизации мультимодальный текст является универсальным инструментом учителя при обучении чтению, письму, аудированию и говорению на ИЯ.
Может ли мультимодальный текст заменить печатный?
Доктор педагогических наук, И. Б. Авдеева провела исследование и пришла к таким выводам:
- восприятие печатного и дисплейного текстов имеют различную природу и не заменяют друг друга;
- чтение мультимодального цифрового текста «играет второстепенную и подчас далеко не плодотворную роль при усвоении информации читающими»;
- печатный текст (за исключением коротких) воспринимается, понимается и усваивается лучше, чем цифровой текст;
- чтение печатного текста отличается концентрированным вниманием, но занимает меньше времени, чем чтение с экрана, в котором участвует несколько каналов восприятия;
- гиперссылки мультимодального цифрового текста улучшают восприятие, но могут снижать глубину его понимания и оказывать неблагоприятное влияние на мотивацию при чтении;
- две и более иллюстраций к печатному тексту снижают запоминание текста, а избыточная анимация в мультимодальном тексте вызывает отторжение;
- выбор шрифта, размера, цвета оказывают влияние на понимание и запоминание» [6, с.84–88].
Таким образом, мы видим, что у мультимодального и у печатного текста есть свои преимущества. Очевидно одно, что внедрение мультимодального текста в учебный процесс необходимо. Использование мультимодального текста наряду с печатным даст лучшие результаты при изучении ИЯ.
Литература:
- Блинова. О. А. Обложка журнала как мультимодальный текст // Научный диалог 2019. № 5. URL: https:cyberleninka.ru. / article / n / oblozhka — zhurnala — kak — multimodalny — tekst (дата обращения: 18.11.2024).
- Масягин В. П., Собина В. А. О влиянии мультимедийных технологий на восприятие обучающимися учебной информации. // Журнал Мир образования — образование в мире. — 2022. — № 4(88) — с. 184–192. (24)
- Мейрбеков А. К., Керимбай Ж. М., Абрамова Г. И. Использование мультимодальных методов преподавания и видео ресурсов в процессе обучения английскому языку. // Журнал Современные проблемы науки и образования. — 2021. — № 5. — с 10.
- Погребнякова, Е. Ю. Использование мультимедийных средств обучения на уроках английского языка как условие повышения уровня знаний и познавательной активности обучающихся / Е. Ю. Погребнякова, О. Ю. Холюта. // Молодой ученый. — 2019. — № 7 (245). — С. 159–161. — URL: https://moluch.ru/archive/245/56651/ (дата обращения: 11.11.2024). (29)
- Хачатрян.Г. С. Мультимодальный текст: дидактический потенциал в обучении иноязычному общению в деловой среде // Преподаватель XXI век. 2021. № 3. Часть 1, стр.113–121.
- Рассада С. А., Фрезе О. В. Теория и практика обучения иностранному языку посредством мультимедийных ресурсов. // Журнал Наука о человеке: гуманитарные исследования — 2020. — № 2. — с. 84–88.