Социокультурный компонент обучения иностранным языкам | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №50 (549) декабрь 2024 г.

Дата публикации: 15.12.2024

Статья просмотрена: 4 раза

Библиографическое описание:

Мокрушова, Л. Н. Социокультурный компонент обучения иностранным языкам / Л. Н. Мокрушова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2024. — № 50 (549). — URL: https://moluch.ru/archive/549/120638/ (дата обращения: 19.12.2024).



В статье автор указывает на важность социокультурного компонента в иноязычном образовании, приводит практические способы формирования межкультурной компетенции на уроке английского языка.

Ключевые слова: иноязычная культура, обучение иностранным языкам, интеркультурная коммуникация, социокультурная информация.

Современные условия школьного обучения иностранным языкам представляют собой новый подход к взаимосвязи образования и культуры. Культура рассматривается как универсальный инструмент формирования личности, способной на равноправное взаимодействие с людьми как своей, так и другой национальности, а также критически осмыслять и оценивать духовные и материальные ценности как родной, так и иностранной культур.

Особенно важно в воспитании и обучении школьников ориентация на социокультурный компонент при обучении иностранным языкам, что является условием развития интеркультурной коммуникации.

В современном школьном иноязычном образовании, по словам Е. В. Ефимовой, «иностранный язык — это не только средство общения, но и приобщение к другой культуре. Вовлечь учащихся в мир культуры страны, язык которой изучается, в ее соотношении с родной культурой — важнейшая задача учителя иностранного языка» [1, с. 26]. Соответственно, с самого начала учитель должен организовывать учебный процесс как диалог между национальной и иностранной культурами. Ключевым моментом является то, что культура воспринимается не только как набор объективно существующих продуктов интеллектуальной деятельности (таких как произведения искусства, книги, исторические памятники и т. д.), но и как активная деятельность людей в контексте их взаимоотношений. Приоритетной задачей в обучении иностранному языку с культурологическим направлением выступает приобщение обучающихся к фоновым знаниям их зарубежных ровесников, к особенностям их жизнедеятельности, к микросреде культуры, к национальным традициям в сопоставлении их со своим национальным и речевым опытом. Этого можно достичь путем последовательного внедрения лингвострановедческого подхода в обучение иностранному языку, а также через усвоение обучающимися лексических и фразеологических единиц с учетом их национально-культурных особенностей значений и функций в общении. Кроме того, важным является знакомство учеников с тщательно подобранным страноведческим материалом о своей стране и стране, язык которой они изучают. Следовательно, обучая языкам, нужно строить учебный процесс так, чтобы он открывал ученику «окно в мир иной», а, следовательно, способствовал пониманию им собственного бытия.

В социокультурную информацию входят географические сведения; сведения об истории страны, исторических лицах; сведения о культуре и искусстве, деятелях культуры; об ученых и научных открытиях; спорте; праздничных днях, традициях, взаимоотношениях в семье, сведения о взглядах на жизнь, на мораль и убеждения, об особенностях быта и повседневной жизни (еде, одежде, способах времяпрепровождения, играх, фильмах и телевизионных программах и т. п.).

Неисчерпаемым источником социокультурной информации есть художественные произведения. Они повышают речевую культуру, влияют на чувства и эмоции учащихся, способствуют развитию художественного вкуса. Это самый ценный материал, на основе которого может происходить формирование речевых навыков и умений. Отбирая иноязычные художественные тексты для чтения в ученической аудитории, следует учитывать уровень подготовки учащихся к их восприятию; составлять предтекстовые, текстовые и послетекстовые задачи.

Предтекстовые задачи должны быть направлены на привлечение внимания к социокультурной информации; они важны, поскольку на этом этапе должны откорректировать фоновые знания, которые могут выступать в виде событий национальной истории, географических объектов, быта, культуры и т. д.

Текстовые задачи должны быть направлены на формирование навыков распознавания и восприятия социокультурной информации в процессе чтения с целью их понимания. Например, найдите в тексте пословицы и крылатые изречения; Подберите им русские эквиваленты.

Послетекстовые задания нужно выполнять в аудитории под руководством учителя. Они могут предусматривать развернутую дискуссию или моделирование различных ситуаций для ролевого поведения учащихся с целью дальнейшего использования приобретенных знаний, умений и навыков при возможной коммуникации. С этой целью мы можем использовать систему открытых вопросов:

  1. List three important details from the text. / Определите три важные сведения в тексте.
  2. Explain what is meant by…/ Объясните, что подразумевается...
  3. Justify the actions of character. How would you feel if you were he? / Оцените поступки героя. Как бы вы чувствовали себя на его месте?
  4. Search through this text to find as many principles of life as it’s possible. / Просмотрите текст и найдите как можно больше принципов, которыми следует руководствоваться в жизни.

Большое значение приобретают формы проведения уроков, актуализирующих культурологический поиск. К таковым относятся, например, прения. Класс разделен на две или три группы, каждой из которых дается позиция для отстаивания: две противоположные и, по возможности, компромиссная. Приведем несколько примеров:

  1. There is no excuse for using corporal punishment in schools / Физическим наказанием в школе нет оправдания. Spare the rod and spoil the child. / Розги пожалеешь — испортишь ребенка.
  2. Love your country. / Люби свою страну. Patriotism is outdated. / Патриотизм — это вчерашний день.
  3. Riches make for happiness. / Счастье в богатстве. Money can’t make you happy. / Деньги счастливым не сделают.

Анализировать особенности собственной культуры, сопоставлять ее с иноязычными можем на уроках-семинарах, уроках-конференциях, уроках-презентациях и других нестандартных уроках, как: игра «Международный семинар», игра «Защита проекта», конкурс на лучшую презентацию своего города и т. д.

Т. П. Овчар отмечает, что для тренировки «могут быть использованы такие виды деятельности как проектная работа, ролевая игра, постановка спектаклей, чтение сказок, разучивание стихов, песен. С целью формирования межкультурной коммуникации также рекомендуется создание клубов переписки, приготовление пищи по национальным рецептам, разгадку географических загадок и головоломок» [2, с. 32].

Такое знакомство с культурой страны, язык которой изучается обязательно принесет положительные результаты: возможность свободного общения с носителями изучаемого языка; чувство уверенности при посещении страны, язык которой изучается; более глубокое понимание иностранной и родной культур.

Литература:

  1. Ефимова Е. В. Формирование основ коммуникативно-ориентированной культуры учащихся начальной школы в условиях модернизации образования: Дис.... канд. пед. наук —М., 2004. —174 c.
  2. Овчар Т. П. Межкультурный и социокультурный аспекты в иноязычном образовании// Педагогическая наука и практика. — № 2(4), 2014. — С. 31–36.


Задать вопрос