Перевод религиозной лексики в произведении «Воскресение» Л. Н. Толстого
Автор: У Лижу
Рубрика: Филология, лингвистика
Опубликовано в Молодой учёный №8 (55) август 2013 г.
Статья просмотрена: 99 раз
Статья готовится к публикации
Текст статьи доступен в PDF-версии журнала 488-490
Похожие статьи
Перевод религиозной лексики в произведении «Воскресение» Л. Н. Толстого
Настоящая статья посвящена переводу религиозной лексики в произведении «Воскресение» Л. Н. Толстого. В ней указаны два типа перевода религиозной лексики: перевод религиозных терминов и перевод религиозного содержания. Изучение и исследование религиоз...
Формирование приоритетных общечеловеческих ценностей у студентов в контексте решения проблемы современного прочтения классики
В данной статье автор затрагивает проблему катастрофического падения интереса к литературе в XXI веке. Приводятся несколько примеров в системе уроков по русской классике при изучении творчества А. Н. Островского, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого, И...
Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык
Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...
Теоретические основы изучения иноязычных вкраплений в художественном тексте (на материале творчества Ф. М. Достоевского)
В данной статье рассматривается использование иноязычных вкраплений в произведении Ф. М. Достоевского «Дядюшкин сон». Приводятся основные попытки типологизации иноязычных вкраплений по различным классификационным признакам и изучается перспектива про...
Методология анализа иноязычных вкраплений в художественном тексте (на материале произведения Ф. М. Достоевского «Дядюшкин сон»)
В данной статье рассматриваются методы изучения иноязычных вкраплений в творчестве Ф. М. Достоевского. Подробно описывают методы исследования и приводятся конкретные примеры анализа.
Образ Фауста в стихотворении «Два часа в резервуаре» И. А. Бродского
Данная статья посвящена анализу образа Фауста в стихотворении «Два часа в резервуаре» И. А. Бродского. Цель данной статьи — показать трансформацию образа в русском постмодернистском тексте и выявить различия в концепциях И. В. Гёте и И. А. Бродского....
Уважительное отношение к матери в русских и персидских пословицах
В статье на материале русских и персидских пословиц рассматриваются роль и место матери по модулям «самоотверженность»«, доброта». Авторы определяют доминантные оценки образа матери, сравнивая стереотипы феминности в паремиях различных языков. Стать...
Лексический уровень как платформа для создания языковых шуток
Статья посвящена рассмотрению способов создания языковой шутки в текстах немецкого юмориста первой половины ХХ века Карла Валентина на лексическом уровне. Единицы лексического языкового уровня обладают мощным игровым потенциалом, который К. Валентин ...
Фактор культуры в преподавании русского языка как иностранного
Язык является носителем культуры. Использование языка неотделимо от понимания культурного контекста страны. В преподавании русского языка введение знания культуры России очень важно и для изучения языка студентами, и как потребность знания русского я...
Ознакомительное чтение в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе
Данная статья посвящена рассмотрению ознакомительного чтения в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе. В процессе преподавания иностранного языка становится очевидным, что незрелость навыков чтения студентов проявляется в том, чт...
Похожие статьи
Перевод религиозной лексики в произведении «Воскресение» Л. Н. Толстого
Настоящая статья посвящена переводу религиозной лексики в произведении «Воскресение» Л. Н. Толстого. В ней указаны два типа перевода религиозной лексики: перевод религиозных терминов и перевод религиозного содержания. Изучение и исследование религиоз...
Формирование приоритетных общечеловеческих ценностей у студентов в контексте решения проблемы современного прочтения классики
В данной статье автор затрагивает проблему катастрофического падения интереса к литературе в XXI веке. Приводятся несколько примеров в системе уроков по русской классике при изучении творчества А. Н. Островского, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого, И...
Фразеологические единицы с компонентом «вода» в русском языке и способы их перевода на персидский язык
Фразеологические единицы каждого языка являются самым динамичным и выразительным элементом в языковом мире. Фразеологические единицы тесно связаны с культурой народа, накоплением истории и отражают глубокое чувство национальной культуры. Изучение фра...
Теоретические основы изучения иноязычных вкраплений в художественном тексте (на материале творчества Ф. М. Достоевского)
В данной статье рассматривается использование иноязычных вкраплений в произведении Ф. М. Достоевского «Дядюшкин сон». Приводятся основные попытки типологизации иноязычных вкраплений по различным классификационным признакам и изучается перспектива про...
Методология анализа иноязычных вкраплений в художественном тексте (на материале произведения Ф. М. Достоевского «Дядюшкин сон»)
В данной статье рассматриваются методы изучения иноязычных вкраплений в творчестве Ф. М. Достоевского. Подробно описывают методы исследования и приводятся конкретные примеры анализа.
Образ Фауста в стихотворении «Два часа в резервуаре» И. А. Бродского
Данная статья посвящена анализу образа Фауста в стихотворении «Два часа в резервуаре» И. А. Бродского. Цель данной статьи — показать трансформацию образа в русском постмодернистском тексте и выявить различия в концепциях И. В. Гёте и И. А. Бродского....
Уважительное отношение к матери в русских и персидских пословицах
В статье на материале русских и персидских пословиц рассматриваются роль и место матери по модулям «самоотверженность»«, доброта». Авторы определяют доминантные оценки образа матери, сравнивая стереотипы феминности в паремиях различных языков. Стать...
Лексический уровень как платформа для создания языковых шуток
Статья посвящена рассмотрению способов создания языковой шутки в текстах немецкого юмориста первой половины ХХ века Карла Валентина на лексическом уровне. Единицы лексического языкового уровня обладают мощным игровым потенциалом, который К. Валентин ...
Фактор культуры в преподавании русского языка как иностранного
Язык является носителем культуры. Использование языка неотделимо от понимания культурного контекста страны. В преподавании русского языка введение знания культуры России очень важно и для изучения языка студентами, и как потребность знания русского я...
Ознакомительное чтение в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе
Данная статья посвящена рассмотрению ознакомительного чтения в процессе преподавания иностранного языка в техническом вузе. В процессе преподавания иностранного языка становится очевидным, что незрелость навыков чтения студентов проявляется в том, чт...