В статье анализируется языковая сторона творчества русского и советского поэта-футуриста В. В. Маяковского. Исследование посвящено используемым автором разноуровневым средствам выражения семантики сравнения. Также проводится анализ раннего творчества в симбиозе с уникальными приемами, применяемыми поэтом в сравнительных конструкциях.
Ключевые слова: В. В. Маяковский, сравнение, разноуровневые языковые средства.
Его провозгласили поэтом революции, однозначно, не просто так, Маяковский писал о ней, восхвалял ее: «о, четырежды славься, благословенная!», осуждал: «о, будь ты проклята трижды!» [5, с. 42] — и все это он мог выразить в одном произведении, это нисколько не противоречие, а отражение разных личностных аспектов автора в собственном творчестве.
В процессе говорения языковой субъект не задумывается над грамматическим уровнем, не планирует морфологическую и синтаксическую структуры, соответственно, грамматическое оформление может выражать особенности авторского сознания. Грамматически и синтаксически оформленная структурная единица языка, обладающая высокой образностью — сравнительная конструкция — словесное выражение, заключающееся в уподоблении одного явления\предмета другому.
Конструкции сравнений в данной работе изучаются в различных аспектах, систематизируются и актуализируются.
Интересны соображения на эту тему М. С. Ивашовой: «Сравнительный оборот — это часть предложения, состоящая из словоформы существительного, прилагательного или наречия, одиночной или с зависимыми словами, которая обозначает то, с чем сравнивается называемый в предложении предмет, признак или действие» [1, с. 8], которая опирается в большей мере на морфологическую составляющую, отображающую зависимость одной словоформы от другой. Д. Э. Розенталь, обращая внимание семантический уровни языка, дает такие определения: «Сравнение.2.Троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего у них признака» [9, c. 301]. Способы выражения сравнений, по определению Розенталя, можно условно разделить на морфологический (падежные формы, сравнительная степень прилагательных и наречий), синтаксический (обороты со сравнительными союзами), лексический (при помощи слов подобный, похожий и т. д. ) [Розенталь, 1985].
В данном исследовании мы будем опираться на точку зрения, согласно которой сравнение характеризуется как целостная система, состоящая из нескольких частей:
1) субъект сравнения (то, что сравнивается);
2) объект сравнения (с чем сравнивается);
3) характер (модуль) сравнения (общая характеристика сравниваемых моделей) [4, с. 439].
Таким образом, сравнением можно назвать прием восприятия действительности, причем не только устойчивый, но и абсолютно новый, сконструированный автором, средством, помогающим создать стилистическую окраску в произведении.
Помимо уже названных компонентов, отечественные лингвисты выделяют дополнительные. Например, структурный компонент «предикат» — связующий элемент. Это показательно, ведь так сравнение представляется, как разнообразный и специфичный элемент, состоящий из множества частей, большинство из которых ученые выявляют до сих пор.
Выявив такие элементы сравнения, как объект и субъект, важно установить характер отношений между ними в сравнении, а также обозначить лексико-тематические группы, к которым они относятся. Существует несколько групп субъектно-объектных отношений: метафорические (сходства), гиперболическая, со значением литоты, оксюморонная [2].
Метафорические отношения (сходства). Этот тип реализуется в основном в сравнительных конструкциях, когда языковая личность хочет особенно подчеркнуть схожесть субъекта и объекта, выбирая понятия, близкие по форме, содержанию. Когда требуется подчеркнуть различие субъекта и объекта, автор приводит полярно разные понятия. Но все же определяющим для метафорического типа является выражение посредством сравнения сходства. Неслучайно в упрощенном определении метафоры приводится словосочетание «скрытое сравнение». Особенно образным такое сравнение представляется, когда сопоставляется отвлеченный, абстрактный субъект и конкретный объект.
Гиперболические отношения — разновидность метафорической. В такой сравнительной конструкции либо субъект значительно превосходит объект, либо объект превосходит субъект по признаку, основному для сопоставления. Тип также обладает образностью, ведь он усиливает впечатление от написанного.
Литотные отношения. «Литота- [иначе литотес]— 1. Обратная гиперболе (см.) стилистическая фигура явного и намеренного преуменьшения, умаления и уничтожения, имеющая целью усиление выразительности. По существу Л. чрезвычайно близка гиперболе по своему выразительному значению, почему ее и можно рассматривать как вид гиперболы (что и делали старые риторики, делившие гиперболу на «auxesis» — увеличение — и «tapinosis», или «meiosis», — уменьшение)». [3]. Субъект и объект находятся не в равной позиции, осуществляется процесс, противоположный происходящему в гиперболических отношениях.
Оксюморонные отношения. Оксюморон как прием основан на сочетании несопоставимых, контрастных понятий. Сравнение, основанное на данной связи, очень образно, ведь базовая сема — противоречий, противопоставляя, автор дает собственную эмоциональную оценку предмета. Объект и субъект сравнения не связаны напрямую, лишь образно, они объединяются в нашем подсознании с помощью авторской конструкции.
Объект и субъект в сравнительной конструкции могут находиться в разных смысловых отношениях, перечисленных выше. Они отражают грани сравнения: структуру и семантику. Именно поэтому категория сравнения обладает высокой степенью выразительности.
Сравнения могут быть представлены в произведениях в виде:
1) Имен собственных и нарицательных
2) Названий представителей флоры и фауны
3) Названий явлений природы
Материалом для исследования служат контексты, включающие в себя сравнительные конструкции, из раннего творчества В. В. Маяковского. В его стихах мы можем увидеть обилие сравнений с метафорическими субъектно-объектными отношениями (сходства), ср.: «…М ужчины, залежанные, как больница,/ И женщины, истрепанные, как пословица » [5, c. 310]. Субъектами в данном случае выступают мужчины и женщины, объектами — больница и пословица . Характер сравнения — метафорический, связующий элемент — залежанные и истрепанные . В этом сравнении Маяковский подчеркивает склонность к бездействию, нежеланию привыкать к меняющимся обстоятельствам у мужчин и опытность, стойкость у женщин. Способ выражения сравнения — синтаксический, посредством использования сравнительного союза как. Субъекты реальной действительности, одушевленные (с точки зрения семантики), сравниваются с неодушевленными объектами.
Рассмотрим следующий типичный для текстов раннего творчества поэта пример: « Вошла ты,/ Резкая, как «нате! » [5, c. 312]. Субъект — лирическая героиня, объект — «нате!» , характер сравнения — метафорическое, модуль сравнения — «резкая», употребленный вероятнее всего в значении: «6. Прямой и жесткий, нелицеприятный. Резкая критика. Резкие выражения» [6]. «Нате!» — скандальное произведение Маяковского, которое в эпоху написания и опубликования вызвало большой общественный резонанс. Именно поэтому лирический герой сравнивает героиню с произведением: она такая же резкая, скандальная, производящая неизгладимое впечатление. Объект — одушевленное, субъект — неодушевленное, способ выражения сравнения — снова синтаксический, с использованием союза как.
Поэма «Облако в штанах», один из ярчайших образцов раннего творчества Маяковского, насыщена различными синтаксическими конструкциями, репрезентирующими семантику сравнения, ср.: « Вы — Джиоконда,/ Которую надо украсть! » [5, c. 313].
Субъект — лирическая героиня, объект — Джиоконда , характер сравнения — метафорический. Лирическая героиня на основе ценностной характеристики сравнивается с великим произведением живописи. Способ выражения сравнения — лексический, но без использования связки, скорее при помощи нулевой связки, компоненты сравнения мы прослеживаем лишь интуитивно и они лексические. Мы осознаем, что лирическая героиня так же прекрасна и ценна, как «Джоконда» Лонардо да Винчи, подразумевается компонент «как» .
Примеры гиперболических отношений в сравнении можно увидеть в следующих строках: « Меня одного сквозь горящие здания// проститутки, как святыню, на руках понесут// и покажут богу в свое оправдание » [5, c. 15]. Субъект — лирический герой, объект — святыня . «Святыня — Предмет или место религиозного поклонения» [6], из этого толкования можно сделать вывод о том, что субъект по своим качествам явно превосходит объект. Способ сравнения — синтаксический (сравнительный союз как ).
Те же отношения реализуются в следующем примере: «Кроме любви твоей, // Мне нету солнца…» [5, c. 26]. Объект — любовь , субъект — солнце . Несмотря на то, что «любовь» — абстрактное понятие, а «солнце» вполне конкретное, в данных строках поэт пишет о любви одного человека, что по ширине охвата может уступать солнцу. Но тут прослеживаются отношения также метафорические, потому как «солнце» тут выступает в значении: «Солнце … 3. перен., чего. То, что является источником, средоточием чего-н. ценного, высокого, жизненно необходимого (высок.). С. правды», т. е. слово в данном значении уже метафорично [6]. Сравниваться могут не только конкретные характеристики. Способ выражения сравнения — лексический, компоненты сравнения мы прослеживаем лишь интуитивно.
Интерес представляет и следующая конструкция с семантикой сравнения, ср.: «Не человек, а двуногое бессилие» [5, c. 180]. Объект — человек , субъект — бессилие. Такое всеобъемлюще огромное чувство, чувство обреченности, которое сравнивается с физической единицей — человеком. Это отрицательное, по определению Розенталя, сравнение, которое выражается лексически при помощи параллелизма.
Отношения со значением литоты встречаются в таком, к примеру, сравнении: «Будет любовь или нет? // Какая — большая или крошечная? // Откуда большая у тела такого: // должно быть, маленький, // смирный любёночек» [5, c. 311]. Объект — любовь , субъект — «маленький, смирный любёночек» . Объект сравнивается с намеренно уменьшенным объектом, «любёночком» — это слово придумано В. В. Маяковским, «Нужно отметить, что Маяковский для наименования своего состояния подбирает очень точное, в данном контексте необходимое, слово — «любеночек». Это неологизм, нужный для решения определенной художественной задачи — показать нежность героя, хрупкость его чувства, которое так и хочется убаюкать, как ребеночка» [8]. Спососб выражения сравнения в данном случае — снова лексический, слово «любеночек», образованное путем прибавления уменьшительного суффикса еночек, заключает в себе семантику, служащую основой для сравнения «нечто маленькое».
Множество оксюморонных сравнений можно найти в стихотворении «Себе, любимому, посвящает эти строки автор», ср.: «О, если б я нищ был! // Как миллиардер!»; «О, если б был я // Тихий, // Как гром…»; «О, если б был я // Тусклый, // Как солнце!» [5, c. 32].
Предикаты в данных оборотах несопоставимы, противоположны субъекту, в чем и заключается суть оксюморонного сравнения. Способ выражения — синтаксический (сравнительный союз как ). «Часто сходство между предметами оказывается мнимым, то есть изобретенным автором: предмет метафорически именуется так, как если бы он был похож на другой предмет» [7, с. 39].
Обширно представленной является группа синкретических метафор, которую выделяет Г. Н. Скляревская, основываясь на трудах А. Н. Веселовского. Синкретизм языковой метафоры, следуя мнению Галины Николаевны, заключается в «смешении» ощущений, в сенсорном восприятии субъекта, которое отражается на языковой парадигме. «Подобно тому как семь нот создают бесконечное многообразие мелодий, так и ограниченное число признаков, воспринимаемых пятью чувствами, служит основой огромного (а если включить и художественную речь, то бесконечного) числа метафор. Каждый вид ощущений порождает целые пучки языковых образов». [10, с. 53].
Таким образом, в творчестве В. В. Маяковского мы можем увидеть метафорический тип переноса на основе сенсорных аллюзий: зрительных, акустических, вкусовых, тактильных. Зрительный подтип характеризуется приданием свойств, которые возможно выявить посредством наблюдения, вполне конкретных предметов абстрактным. Либо придание свойств одних конкретных предметов другим конкретным, но несвойственных для них. Например: «Ты, чье лицо от дел и тощищи // помятое и зеленое, как трешница» («Теплое слово кое-каким порокам», 1915 г.). Объектом сравнения является лицо, а предметом «трешница» — трехрублевая бумажка (по Ушакову). Предикат — это признак, который можно воспринять только зрительно. Способ выражения сравнения — синтаксический.
В результате проведенного исследования необходимо сделать ряд выводов. Сравнительные конструкции в творчестве В. В. Маяковского можно охарактеризовать как высокообразные, выделив в их среде несколько интересных явлений, таких как: метафорические (сходства), гиперболические, со значением литоты, оксюморонные субъектно-объектные отношения внутри сравнения. Чаще всего поэт прибегает к сравнению конкретного и абстрактного, одушевленного и неодушевленного, пользуясь при этом комбинацией синтаксического и семантического способов выражения. Центральное место занимают метафорические отношения в сравнительных конструкциях. Предикатом чаще всего выступают качественные прилагательные, ценностно или зрительно характеризующие субъект и объект сравнения.
Литература:
1. Ивашова, М. С. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций во французском и русском языках в их сопоставлении: на материале художественных переводов: специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Ивашова Марина Сергеевна; Моск. гос. обл. ун-т. — Москва, 2009. — 252 c. — Текст: непосредственный.
2. Крылова, М. Н. Типы смысловых связей между компонентами сравнительных конструкций в современном русском языке / М. Н. Крылова. — Текст: электронный // ГНИ: [сайт]. — URL: https://human.snauka.ru/2013/11/4133 (дата обращения: 16.12.2024).
3. Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929–1939.. — Текст: электронный // ФЭБ: литературная энциклопедия: [сайт]. — URL: https://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/ (дата обращения: 16.12.2024).
4. Махрова, Л. С. Сравнение как объект лингвистического исследования / Л. С. Махрова. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 18 (308). — С. 439–442. — URL: https://moluch.ru/archive/308/69488/ (дата обращения: 16.12.2024).
5. Маяковский, В. В. Во весь голос: стихотворения и поэмы / В. В. Маяковский. — Москва: АСТ, 2021. — 480 c. — Текст: непосредственный.
6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — Текст: электронный //: [сайт]. — URL: http://www.kulichki.com/moshkow/DIC/OZHEGOW/ozhegow_s_q.txt (дата обращения: 16.12.2024).
7. Пантелеев, А. Ф. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология: учебное пособие / А. Ф. Пантелеев, В. В. Богуславская, Н. А. Белик. — Москва: ИНФРА-М, 2023. — 318 c. — Текст: непосредственный.
8. Полетаев, П. А. Неологизмы и окказионализмы Маяковского. Гл. III / П. А. Полетаев. — Текст: электронный // Стихи.ру: [сайт]. — URL: https://stihi.ru/2019/12/27/5662 (дата обращения: 16.12.2024).
9. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. / Д. Э. Розенталь. — Текст: электронный // djvu.online: [сайт]. — URL: https://djvu.online/file/yT6tu8DZLfvr1 (дата обращения: 16.12.2024).
10. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. — Санкт-Петербург: Наука, 1993. — 150 c. — Текст: непосредственный.