Фонетические особенности сирийского диалекта арабского языка в сравнении с фонетической системой русского языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 1 февраля, печатный экземпляр отправим 5 февраля.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №3 (554) январь 2025 г.

Дата публикации: 17.01.2025

Статья просмотрена: < 10 раз

Библиографическое описание:

Филиппова, А. А. Фонетические особенности сирийского диалекта арабского языка в сравнении с фонетической системой русского языка / А. А. Филиппова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 3 (554). — URL: https://moluch.ru/archive/554/121803/ (дата обращения: 18.01.2025).

Препринт статьи



В статье рассматривается фонетическая система арабского языка (в частности сирийского диалекта), а также фонетическая система русского языка и их дифференциация.

Ключевые слова: арабский язык, фонетическая система, сирийский диалект арабского языка, фонетические различия.

Ещё в IV веке до н. э. на сирийской земле зародилась цивилизация, но современному государству всего лишь чуть больше 70 лет. В древние времена на территории современной Сирийской Арабской Республики проживали гиксосы, египтяне, хетты, арамеи, ассирийцы, армяне, вавилоняна, персы и римляне.

С 1517 года Сирия стала частью Османской империи, после Первой Мировой войны Сирия перешла под контроль Франции. Позже территорию поделили на Ливан и Сирию, а уже в 1941 году Сирия получила полную независимость.

Арабская письменность, как и арабский язык в целом, распространялась в результате великих арабских завоеваний, а также в результате распространения ислама.

Считается, что семитские языки возникли на территории кочевого пастушеского комплекса в Аравии. Арабы — древние семитские племена, из которых позже сложился древнеарабский народ — занимали территорию Аравийского полуострова.

На Аравийском полуострове и сопредельных островах сейчас расположены современные государства Бахрейн, Йемен, Катар, Кувейт, Объединённые Арабские Эмираты, Оман, Саудовская Аравия, а также южные части Ирака и Иордании. В непосредственной близости к Аравийскому полуострову расположены страны: Египет, Израиль, Ливан, Иордания и Сирия.

Современный арабский язык характеризует явление диглоссии или особого вида билингвизма. Образованные арабы владеют литературным арабским языком (о литературном арабском языке мы чуть подробнее расскажем ниже), а также диалектом той местности, где они проживают.

Арабский язык относится к семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке, а также его вариантах составляет, по разным данным, около 300 миллионов человек. Около 200 миллионов использует арабский язык в качестве второго языка, а число последователей ислама, которые используют арабский язык изолировано, то есть только для чтения священной книги Корана, составляет около 2 млрд. человек. Для решения религиозных задач используется арабский литературный язык — اللغة العربية الفصحى (кратко ал-фу́сха). В основном арабский литературный язык используется для официальной переписки, а также для разговорного дискурса.

Языки семитской ветви стали изучать ещё в средневековье. Основной целью изучения этой ветви являлось более чёткое понимание религиозных текстов. В семитской ветви выделяют арабский язык, который также делится на разновидности или диалекты.

В современном арабском языке выделяют 5 групп диалектов. Перечислим их:

  1. аравийская группа (диалекты этой группы наиболее приближены к литературному арабскому языку)
  2. месопотамская группа (разделяются на две группы: продолжение средневековых диалектов и позднейшая бедуинизация);

– Северо-восточные диалекты;

– Южноаравийские или, как их ещё называют, юго-западные диалекты;

– Хиджазские или западноаравийские диалекты;

– Северо-западные диалекты.

  1. сиро-палестинская группа (этот диалект формировался под влиянием сирийского языка, который являлся родственным арабскому языку. Важной особенностью является его достаточно ощутимое отличие от литературного арабского языка и других арабских диалектов в фонетике, лексике и грамматике)

– ливанские и центральносирийские диалекты;

– северносирийские диалекты;

– палестино-иорданские диалекты.

  1. египетская группа (самым распространённым диалектом в Арабском мире является египетский диалект, некоторые учёные-арабисты называют даже отдельным египетским языком)

– диалекты дельты Нила;

– диалекты Каира;

– среднеегипетский диалект;

– верхнеегипетский диалект.

  1. магрибская группа

– ­ до-хиляльские диалекты;

– ­ хиляльские диалекты.

Чтобы показать насколько сильно различаются диалекты арабского языка приведём самый известный пример: реализация классической фонемы jīm ج.

В литературном арабском языке ج будет звучать как [dʒ];

В Египте ج будет звучать (/dʒ/) как [ɡ], похоже на русский [г];

В Сирии же букву ج будут произносить как [kha], нечто похожее на русский [х], только место образования у него будет изменено.

В арабской фонетике активно используются заднеязычные, гортанные и связочные согласные, отсутствующие в русской фонетике. В Сирийском диалекте ج будет образовывается в гортани, с помощью того, что спинку языка говорящий поднимет высоко к нёбной занавеске.

Анализ фонетической системы арабского языка заставил нас обратить внимание на следующие вещи: гласные и согласные звуки (способы и место их образования), ритмика слов, интонационные конструкции.

Арабский язык относится, как мы уже упоминали ранее, к языку семитской семьи. Для фонетического строя семитских языков характерны следующие особенности: три ряда (серии) согласных (звонкие, глухие и эмфатические); ограниченное количество гласных и их подчинённая роль; развитая система гортанных согласных.

При анализе фонетического строя языка нам кажется важным обозначить также некоторые черты арабской графики. Арабский алфавит состоит из 28 букв. 22 буквы имеют четыре формы написания, а 6 — только две. Слова, написанные на арабском языке, читаются и пишутся справа налево. Важным отличием арабского языка от языков, в которых используется латинский алфавит или кириллица, является отсутствие заглавных букв, т. е. имена собственные пишутся со строчных букв. Безусловно, в арабском языке есть звуки, которые похожи на русские звуки по произношению (например, م очень похож на русский звук [м]), но также есть звуки, которые отсутствуют в русском языке и являются крайне сложными для носителей других языком (например, ع. Похожего звука в русском языке нет. Для его произношения нам необходимо соединить несколько звуков и произнести его как можно более гортанно [айн]).

В арабском алфавите есть буквы, которые обозначают звуки, которые носитель русского языка мог бы посчитать за гласные звуки. Как пишет Р. Х. Шаряфетдинов в своём самоучителе: «Несмотря на то, что специальных букв для написания гласных звуков в арабском письме нет, буквы, служащие для начертания согласных звуков (ا «алиф», و «уау», ي «йа»), используются для передачи на письме долгих гласных» [3, 20].

Кратко обозначим особенности арабского слога (более подробно мы рассмотрим слоги ниже). Пол Кипарски в своей работе «Слоги и моры в арабском языке» выделил три группы арабских диалектов. Деление было произведено на основании отношения арабских диалектов к слогоделению. По его мнению, можно выделить следующие группы диалектов:

– VC-диалекты;

– C-диалекты;

– CV-диалекты.

Первый тип будет нам особенно интересен, так как такой тип диалекта распространён в Сирии, Ливане, Палестине, Ираке, Центральной Аравии, Турции и Восточной Ливии. Важно отметить, что в таком типе диалекта запрещены длинные консонантные позиции, а это является одним из важных факторов рассматриваемого нами явления — фонетической интерференции.

Нам кажется, также, не менее важным кратко рассмотреть особенность фонетической системы русского языка.

Русский язык относится к восточнославянской группе славянских языков, которая в свою очередь входит в состав индоевропейской семьи. Особенностью русского языка является сложная звуковая система (консонантизм, ударный и безударный вокализм, ударения, строение слога и слова, ритмическая модель слова, интонационное оформление предложений). Это очень отличает русский язык не только от несходных с ним по типологии языков, но даже и от близких по родству, т. е. славянских. Безусловно, эти различия приводят к интересующему нас явлению: интерференции — которое порождает иноязычный акцент в русском произношении нерусскоговорящих студентов.

Нам кажется важным обозначить некоторые особенности фонетической системы русского языка. Итак, в состав русского языка (литературного) входит 42 фонемы, из которых 37 согласных и 5 гласных. Русский язык является консонантным. Это значит, что по количественному составу в языке преобладают согласные звуки (или консонантные), а также широко представлены различные сочетания согласных. Важно отметить, что в строение слога согласные также играют немаловажную роль: определяют аккомодацию гласных, из-за чего гласные в меньшей степени несут в себе информацию о согласном звуке, который стоит перед или после него.

Исследователи отмечают, что мягкие согласные воздействуют на соседние гласные (но только в тех языках славянской группы, где в фонологической системе можно отметить палатализованные или палатальные согласные). Гласные изменяют своё звучание под воздействие того или иного мягкого согласного. Это ещё раз доказывает консонантность русского языка.

Говоря о согласных, следует отметить дифференциальные признаки, по которым делятся согласные в русском языке:

– твёрдость-мягкость;

– глухость-звонкость;

– место образования;

– способ образования.

Одним из важных различий арабского и русского языков является строение слога. Условно языки можно разделить на два типа: квантовые языки (те языки, в которых строение слога определяется чёткими правилами) и волновые языки (языки, в которых строение слога может варьироваться, т. е. границы в словах нечётки, отчётливо можно услышать только слоговые вершины). Арабский язык относится к квантовым языкам, а русский — к волновым.

Действительно, в русском языке есть и открытые и закрытые слоги. Характерны длинные консонантные последовательности и вокалические сочетания. В арабском же языке все слоги должны быть построены по определённым правилам.

Выше мы указывали некие ограничения: запрет на длинные консонантные слоги, — которые несут в себе ошибочные гласные и согласные вставки, а также выпадения некоторых гласных и согласных в русской речи арабоговорящих студентов.

Выделим основные ошибки, которые могут встречаться в интерферированной речи студентов, чьим родным языком является арабский язык:

  1. Частое возникновение гласных вставок.

Студенты, из-за принципа нисходящей звучности, осуществляют вставку лишнего гласного звука в слово (прим. «филим» вместо «фильм»).

Также такие ошибки характерны в словах, которые начинаются с двух согласных (прим. «парибор» вместо «прибор», «галагол» вместо «глагол» и т. д.).

Ещё более трудными для произношения словами можно посчитать слова, которые начинаются более чем с двух согласных (прим. «вистретил» вместо «встретил», «сатороение» вместо «строение» и т. д.). Такое сочетание согласных запрещено в рассматриваемой нами группе.

  1. Частое возникновение выпадения гласных.

Из-за запрета на неприкрытые слоги в сирийском диалекте арабского языка, в вокалических сочетаниях можно услышать выпадение гласного (прим. «фразелогия» вместо «фразеология» и т. д.).

  1. Явление выпадения кратких гласных.

Или, так называемое, сильное ослабление гласных. Конечно, в арабском языке выпадение гласных встречается почти постоянно. Часто выпадению в русском языке у арабоговорящих студентов подвергаются гласные редуцированные, т. к. они уступают гласным полного образования в длительности (прим. «начнается» вместо «начинается» и т. д.)

Мы выделили основные ошибки, которые могут допускать арабские студенты, изучающие русский язык как иностранный. В следующем параграфе мы укажем, какие методы и техники можно использовать при работе со студентами Сирийской Арабской Республики на занятиях по русскому языку как иностранному, чтобы преодолеть фонетическую интерференцию, а также обозначим некоторые методические рекомендации по работе в арабской аудитории в целом.

Литература:

  1. Гасс, С. М. Усвоение второго языка Вводный курс / С. М. Гасс, Дженифер Бени, Люк Плонски. —: Санкт-Петербург: Златоуст, 2022. — 800 c. — Текст: непосредственный.
  2. Московкина, Л. В. Мы изучаем русский: для говорящих на арабском язык. Элементарный уровень (А1): учеб. пособие / Л. В. Московкина, Т. И. Александровой. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та,, 2022. — 298 c. — Текст: непосредственный.
  3. Шаряфетдинов Р. Х. Арабский язык. 4 книги в одной: разговорник, арабско-русский словарь, русско-арабский словарь, грамматика = Арабский язык. 4-в-1: грамматика, разговорник, арабско-русский словарь, русско-арабский словарь / Р. Х. Шаряфетдинов. — Москва: Издательство АСТ, 2023. — 288 с.
  4. Шмелькова Н. А., Фролкина Л. В. Пять уроков русской фонетики. М., 1988.


Задать вопрос