Исследование элементов китайской традиционной культуры в учебниках русского языка как иностранного в Китае | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 8 марта, печатный экземпляр отправим 12 марта.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №7 (558) февраль 2025 г.

Дата публикации: 13.02.2025

Статья просмотрена: < 10 раз

Библиографическое описание:

Чжан, Цзе. Исследование элементов китайской традиционной культуры в учебниках русского языка как иностранного в Китае / Цзе Чжан. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 7 (558). — С. 146-149. — URL: https://moluch.ru/archive/558/122728/ (дата обращения: 22.02.2025).



С усилением глобализации и увеличением частоты межкультурных коммуникаций обучение русскому языку больше не ограничивается передачей лингвистических знаний — оно также включает в себя изучение элементов культуры. В статье рассматривается представление элементов китайской традиционной культуры в учебниках русского языка как иностранного для анализа их педагогического эффекта и внесения предложений по улучшению качества преподавания.

Ключевые слова: элементы, китайская традиционная культура, учебники русского языка, обучение, предложения

В теории культуры и культурологии идентичность рассматривается как единство, тождество культурного мира человека с определенной культурой, традициями, системой, характеризующееся усвоением и принятием ценностей, норм данной культуры и форм ее выражения [1, 2].

По определению Сяоюнь Чжэн, культурная идентичность — это признание культурной направленности. Поскольку люди живут в различных культурных системах, их культурная идентичность также различается. Таким образом, культурная идентичность — это чувство принадлежности к той или иной культуре [6, с. 38]. Китайская традиционная культура является кристаллизацией тысячелетней истории страны. По мере укрепления имиджа Китая на мировой арене ожидается, что страна будет играть еще более значительную роль в глобальных делах. Другие страны стремятся узнать о Китае больше, в особенности о его культуре. Язык является средством передачи культуры. Именно поэтому интеграция традиционной китайской культуры в преподавание в Китае русского языка как иностранного необходима для развития национально-культурной идентичности студентов, обучающихся по специальности «Русский язык», а также для формирования взаимопонимания между разными странами.

Э. Б. Тейлор в своей работе «Первобытная культура» указал, что культура, или цивилизация в широком национальном смысле, — это сложное целое, включающее знания, верования, искусство, мораль, законы, обычаи, а также способности и привычки, приобретенные любым человеком как членом данного общества. Акцент Э. Б. Тейлора на фундаментальном значении культуры как единого целого оказал значительное влияние на последующие поколения [4]. Таким образом, культура, понимаемая в более широком смысле, относится ко всем видам человеческой деятельности и ее результатам.

По определению крупномасштабного энциклопедического словаря китайского языка «Цыхай», традиция — это идеи, культурные нравы, обычаи, искусство и модели поведения, которые передаются из поколения в поколение. Это совокупность материальных и духовных богатств, которые постепенно накапливались, передавались и наследовались народом в ходе его длительной исторической эволюции, выживания и развития [7]. Основная ценность традиций заключается в том, что, накапливаясь из поколения в поколение, плоды творений предков передаются по наследству, определяя производство и образ жизни будущих поколений. Таким образом, традиция и культура тесно связаны между собой.

Китайская традиционная культура имеет долгую историю. Две тысячи лет назад она породила конфуцианскую школу, представленную Конфуцием и Мэнцием, даосскую школу, представленную Чжуанцзы, а также множество других школ, занявших важное место в истории китайской мысли и философии. В частности, конфуцианство можно рассматривать как один из источников восточной культуры, который не только оказал значительное влияние на историю, но и продолжает играть важную роль в современности. Китайская традиционная культура как целостная концепция сформировалась в историческом контексте XIX века, когда в Китай проникло большое количество западных академических идей. В широком смысле под традиционной китайской культурой понимается все, что было создано китайской нацией в истории [3, с. 35–39]. Она включает в себя философию, этикет, образование, медицину, науку и технику, искусство, фестивали, архитектуру, еду и так далее [8], а ее суть можно кратко выразить так: «культура добродетели, культура стыда, культура этикета, преданность и почтение, патриотизм и дух гуманизма» [5, с. 61–65].

Итак, традиционная китайская культура богата по содержанию и разнообразна по форме. Она включает в себя:

— материальную культуру, такую как традиционная китайская медицина, бумажное производство, печать и архитектура;

— духовную культуру, основным содержанием которой являются конфуцианство, буддизм, даосизм и другие учения;

— институциональную культуру, характеризующуюся однородностью семьи и государства и связанную кровными узами и патриархальными отношениями;

— социальную культуру, содержанием которой являются одежда, еда, обычаи и фольклор.

В настоящее время основные дисциплины, предлагаемые в рамках программы по специальности «Русский язык» в Китае, — это базовый русский язык, продвинутый русский язык, русская грамматика, чтение, аудирование и развитие устной речи, общие сведения о России, перевод, история русской литературы и т. д. В качестве основного учебника используется «Восток» (восемь частей). Первые четыре части учебника предназначены для студентов I и II курсов, последние четыре части — для студентов III и IV курсов. Объектом исследования являются элементы китайской традиционной культуры в учебнике «Восток».

Источник

Форма презентации

Элементы

китайской традиционной культуры

Часть 1. Урок 4

Рис.

Космонавт Ян Ливэй

Часть 1. Урок 9

Рис.

Достопримечательности: город Сиань, гора Тайшань, река Янцзы, Западное озеро, Летний дворец

Часть 1. Урок 12

Рис.

Национальная библиотека Китая

Часть 1. Урок 17

Рис.

Пекинская опера

Часть 2. Урок 2. Тема «Семья»

Рис.

Свадебное платье Китая

Часть 2. Урок 5. Тема «Спорт»

Рис.

Ушу

Часть 2. Урок 6. Тема «Городской транспорт»

Рис.

Доп. текст

Пекинское метро

Часть 2. Урок 10. Тема «У врача»

Рис.

Китайские лекарства

Часть 3. Урок 3. Тема «Мир интересов и увлечений»

Упражнение:

Составьте предложения на тему «Кто чем увлекается»

Китайские шахматы;

ушу

Часть 3. Урок 4. Тема «Путешествие»

Доп. текст

Чудеса Китая — гора Хуаньшань

Часть 3. Урок 9. Тема «Праздник»

Диалоги; доп. текст

Праздник Весны;

Праздник середины осени

Часть 3. Урок 10.

Тема «Национальные кухни»

Доп. текст

Китай — лучшее место на земле для гурмана

Часть 4. Урок 4.

Тема «Выдающиеся личности: великий мыслитель и педагог Конфуций»

Основной текст

Конфуций — выдающийся мыслитель и педагог древнего Китая

Часть 4. Урок 9.

Тема «Освоение космоса»

Устное упражнение

Расскажите о развитии космонавтики Китая

Часть 5. Урок 6.

Тема «Экономика и общество»

Основные тексты

Текст 1. Новые горизонты китайской экономики в XXI веке

Текст 2. В Пекине 20 лет спустя

Часть 6. Урок 3.

Тема «Русский фольклор»

Упражнение

Сравнение сходств и различий в русских и китайских пословицах и поговорках

Часть 6. Урок 5.

Тема «Немного о типично китайском»

Основные тексты

Текст 1. О пекинской опере

Текст 2. Секреты китайской кухни

Часть 7. Урок 1.

Тема «Русская ментальность»

Дискуссия

Китайский ученый-марксист Ли Дачжао;

китайский культуролог Юй Цююй

Часть 7. Урок 3.

Тема «Запад или Восток?»

Дискуссия

Мыслитель Чэнь Дусю;

реформатор: Лян Цичао

Часть 8. Урок 1.

Тема «Православная Россия»

Перевод

Буддизм, даосизм

Часть 8. Урок 2.

Тема «Созидательность и артистичность»

Перевод

Дворец Гугун

Как показано, элементы традиционной китайской культуры встречаются в серии всего 21 раз: 14 раз в первых четырех частях учебника, 7 раз — в последних четырех. Первые четыре части являются основным этапом обучения русскому языку, последние — продвинутым. На базовом этапе (первые четыре части учебника) элементы традиционной китайской культуры встречаются чаще (14 раз), составляя около 66,7 % от общего количества упоминаний (21 раз). Это говорит о том, что уже на начальном этапе изучения русского языка учащиеся знакомятся с элементами традиционной китайской культурой. Это способствует развитию межкультурного сознания у учащихся и позволяет им с самого начала получить определенные знания и представления о китайской культуре. Хотя количество упоминаний элементов традиционной китайской культуры на продвинутом уровне (последние четыре части учебника) сократилось в семь раз, они по-прежнему составляют достаточно большую долю (около 33,3 %). Это говорит о том, что по мере обучения внимание к традиционной китайской культуре не исчезает полностью, хотя акцент может постепенно смещаться в сторону более продвинутых языковых навыков и профессиональных знаний. Такая преемственность помогает студентам еще больше закрепить и углубить свое понимание китайской культуры.

В учебнике предложены разные формы освоения материала: с помощью рисунков, основных и дополнительных текстов, диалогов, упражнений, дискуссий и переводов. В первой и второй частях учебника основное внимание уделяется картинкам, чтобы наглядно показать учащимся традиционную китайскую культуру. Рисунок легко воспринимается, подходит для начинающих и помогает студентам быстро сформировать первоначальное представление о китайской культуре. В третьем томе учебника представлены более сложные формы освоения материала: упражнения, дополнительные тексты и диалоги. Это говорит о том, что по мере совершенствования навыков чтения на русском языке учебник начинает фокусироваться на углублении понимания и изучения китайской культуры в более разнообразных формах. В четвертой, пятой и шестой частях учебника Китаю уделяется особое внимание: четвертый урок четвертой части посвящен жизни Конфуция, шестой урок пятой части — экономике Китая в XXI веке, пятый урок шестой части — Пекинской опере и китайской кухне. Выбор этих тем отражает глубокую интеграцию учебника в китайскую культуру, которая охватывает историю, экономику, искусство и многие другие аспекты. По мере углубления знаний учащиеся в седьмой части учебника должны провести собственное исследование в интернете и рассказать на русском языке о своих взглядах на идеи, выдвинутые известными китайскими учеными. В восьмой части учебника студенты должны перевести слова и предложения о религии и архитектуре Китая. Это требует от студентов не только понимания китайской культуры, но и высокого уровня владения русским языком. Этот этап обучения способствует развитию профессионализма студентов и навыков межкультурной коммуникации, закладывает прочный фундамент для их будущей учебы и работы.

Элементы традиционной китайской культуры, освещенные в учебнике, очень обширны и разнообразны, охватывают различные области, такие как история, культура, общество, философия и искусство. В учебнике они разделены на следующие темы:

  1. Знаменитости:

— космонавт Ян Ливэй — первый китаец, совершивший полет в космос, олицетворяет достижения аэрокосмической промышленности Китая и развитие современных технологий;

— мыслители (Конфуций, Чэнь Дусю), реформаторы (Лян Цичао), ученые (Ли Дачжао) отражают глубокое идеологическое и культурное наследие Китая и социальные изменения, произошедшие в современную эпоху.

  1. Достопримечательности:

— город Сиань, гора Тайшань, река Янцзы, Западное озеро, Летний дворец, и Гугун — знаменитые исторические и природные места Китая, отражающие его долгую историю и богатое культурное наследие.

  1. Развитие транспорта:

— пекинское метро демонстрирует развитие современной архитектуры и культурных объектов в Китае, а также модернизацию городского транспорта.

  1. Искусство:

— Пекинская опера. Являясь национальным достоянием Китая, Пекинская опера представляет собой важный символ китайской культуры;

— свадебные костюмы отражают традиционную китайскую свадебную культуру и искусство одеваться.

  1. Традиционные виды спорта:

— ушу и китайские шахматы — традиционные виды спорта не только выполняют развлекательную функцию, но и содержат глубокий культурный подтекст и философские идеи.

  1. Китайская медицина:

— китайские лекарства воплощают в себе уникальную китайскую медицинскую систему и философию лечения.

  1. Фестивали:

— Праздник Весны и Праздник середины осени — традиционные фестивали, которые важны для сплочения китайских семей и передачи своей культуры и обычаев следующим поколениям.

  1. Китайская кухня:

— китайская кухня является важной частью традиционной культуры питания, отражая привычки в еде и вкусовые предпочтения китайцев.

  1. Идеология и религия:

— пословицы и поговорки отражают мудрость и философию жизни китайского народа;

— буддизм и даосизм. Будучи основными религиями в Китае, они сыграли важную роль в формировании китайской культуры и социальных ценностей.

  1. Экономика Китая:

— в учебнике рассматривается история экономического развития Китая, его достижения и влияние на мировую экономику.

Таким образом, эти элементы китайской традиционной культуры не только демонстрируют долгую историю и богатое культурное наследие Китая, но и отражают его развитие и изменения в процессе модернизации. Изучая русский язык с помощью элементов китайской традиционной культуры, студенты углубляют свое понимание последней. Преподаватели должны использовать разнообразные методы и формы для изучения элементов традиционной китайской культуры, представленных в учебнике, чтобы повысить уровень понимания и заинтересованности учащихся. Углубляясь в содержание учебника, разрабатывая разнообразные учебные формы работы, интегрируя мультимедийные ресурсы, уделяя особое внимание культурному сравнению и интеграции, а также проводя эффективную оценку и давая обратную связь, преподаватели могут помочь учащимся лучше понять традиционную китайскую культуру и передать им углубленные знания о ней.

Литература:

  1. Большаков В. П., Иконникова С. Н., Борзова Е. П. Культурология. — М. : Проспект, 2013.
  2. Иконникова С. Н., Большаков В. П. Теория культуры. — М. : Юрайт, 2024.
  3. Ли Ц. О понятии китайской традиционной культуры. — Гуанчжоу : Научные исследования, 2013. (李宗桂.试论中国优秀传统文化的内涵.学术研究, 2013(11):35–39).
  4. Тейлор Э. Б. Первобытная культура: [Пер. с англ.]. — М. : Политиздат, 1989.
  5. Чжао Д., Лян В. Краткое введение в сущность традиционной китайской культуры. — Хух-Хото : Известия Внутренней Монголии, 2011. (赵东海,梁伟.中国传统文化精髓述略. 内蒙古大学学报,2011:61–65).
  6. Чжэн С. Культурная самобытность и культурные изменения. —Пекин : Издательство общественных наук Китая, 1992.(郑晓云.文化认同与文化变迁.北京:中国社会科学出版社,1992:38).
  7. Чуань тун (традиция) // Словарь китайского языка «Цыхай» [Электронный ресурс] — URL: https://www.cihai.com.cn/detail?docId=5570196&docLibId=72&q= %E4 %BC %A0 %E7 %BB %9F (дата обращения: 09.02.2025).
  8. Чэнь С. Обзор Китайской традиционной культуры. — Сиань : Издательство Шэньсийского педагогического университета, 2009.(陈晓龙. 中国传统文化概论.陕西师范大学出版社,2009).

[1] Статья выполнена в рамках гранта № 2023DXWYJG042 «中华优秀传统文化融入《高级俄语》课程教学的探索与实践» (Исследование интеграции китайской традиционной культуры при преподавании продвинутого курса русского языка) при поддержке проекта «新疆高校外语教学研究项目» (Исследование в области обучения иностранным языкам в Синьцзянских университетах).

Основные термины (генерируются автоматически): традиционная китайская культура, русский язык, Китай, китайская традиционная культура, китайская культура, часть, часть учебника, урок, Пекинская опера, китайская кухня.


Ключевые слова

обучение, предложения, элементы, китайская традиционная культура, учебники русского языка

Похожие статьи

Задать вопрос