Традиционные китайские образы-символы в тексте популярной китайской песни «一花一剑» («Цветок и меч») к дунхуа «Благословение небожителей» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 8 марта, печатный экземпляр отправим 12 марта.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №7 (558) февраль 2025 г.

Дата публикации: 17.02.2025

Статья просмотрена: 5 раз

Библиографическое описание:

Гахова, А. В. Традиционные китайские образы-символы в тексте популярной китайской песни «一花一剑» («Цветок и меч») к дунхуа «Благословение небожителей» / А. В. Гахова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 7 (558). — С. 323-325. — URL: https://moluch.ru/archive/558/122759/ (дата обращения: 22.02.2025).



В последние годы в сфере песенного перевода наблюдается рост популярности перевода песен из иностранных фильмов и мультфильмов на язык принимающей страны как на профессиональном, так и на любительском уровне. И, как следствие, мы сталкиваемся с тенденцией эквиритмического поэтического перевода, то есть, создания такого текста перевода, который бы ритмически соответствовал оригиналу и обладал некой рифмованностью [3].

В. А. Жуковский полагал, что перевод поэзии заключается не в точной передаче оригинального произведения на язык перевода, а в воссоздании эстетического «идеала», вдохновлявшего иноязычного поэта [2]. Песня же фактически является стихотворением, специфика которого заключается в том, что положено оно на музыку.

Китай известен своей тысячелетней историей, богатой культурными традициями и обычаями, системой образов и символов, интерпретация которых отлична от привычной нам европейской. Китайцы гордятся своей культурной самобытностью, и зачастую эта гордость родиной и её тысячелетними культурой и традициями, проявляется даже в произведениях массовой культуры, в частности, в песенном фонде.

В данной статье своей целью мы ставили рассмотреть и дать культуроведческий комментарий системе традиционных китайских образов-символов, нашедшей отображение в песне Ли Синьи «一花一剑» (пер. Цветок и меч), написанной к популярному дунхуа, мультипликационному сериалу «Благословение небожителей».

Введение традиционных китайских символов в продукт поп-культуры — песню, делает возможным отобразить между строк множество добавочных смыслов, которые становится возможным выявить и прокомментировать человеку, знакомому с китайской культурой и первоисточником, одноимённой новеллой Мосян Тунсю, по которой снято дунхуа «Благословение небожителей».

Так, первый, обнаруженный нами образ-символ, это образ бабочки (蝶, dié). В китайском мировоззрении это многозначный символ, бабочка является символом красоты, счастья, бессмертия, любви и влюблённости, этот образ можно часто встретить, например, в даосских притчах. В современных традициях бракосочетания жених дарит невесте живую или нефритовую бабочку как символ любви.

В качестве символа любви бабочка стала восприниматься благодаря легенде «Влюблённые бабочки», которую по своему трагизму часто сравнивают с шекспировской «Ромео и Джульеттой». Это история о любви Лян Шаньбо и Чжу Иньтай, которой было не суждено закончиться счастливой прижизненной свадьбой: но из общей могилы влюблённых вылетели две бабочки и «закружились в танце любви». Считается, что это были их души, разлучённые смертью в бренном мире, но обретшие бессмертие, в котором больше никогда не расстанутся [5]. В Китае бытует довольно мрачное верование, что мёртвые могут возвращаться в виде бабочек.

В случае же с дунхуа «Heaven official’s blessing», к которому была непосредственно написана данная песня, бабочка меняет это мрачное представление на более светлое и воздушное. Бабочка может символизировать и удачу, и счастье. Се Лянь, наследный принц королевства Сяньлэ и бог войны, самим своим существованием принёс несчастья и своим близким, и своему государству, и самому себе — его необдуманные поступки, горячность и несдержанность разрушили его жизнь, которая начиналась, казалось бы, очень удачно. Хуа Чэн, его самый преданный верующий, погибший, защищая его, спустя столетия вернулся к божеству в образе бессмертного демона, окружённого серебряными бабочками, став его спутником и защитником в посмертии. Се Ляню словно передалась часть невероятной удачи, которая сопутствовала Хуа Чэну, и жизнь наследного принца стала значительно счастливее.

Следующий символ, который важно сохранить при переводе — символ белого цвета, белой одежды , в частности (白衣, bái yī). Это очередная важная для толкования культурная черта.

В китайской культуре белый цвет (白色, bái sè) обладает противоположным значением, нежели в европейской. С течением времени и взаимовлиянием Востока и Запада отношение к белому цвету поменялось в лучшую сторону, но стоит помнить и отметить, что историческое значение белого цвета в одежде — печаль, траур. Например, на свадьбу в традиционном стиле никогда не надевают белых платьев в связи с убеждением, что их носят во время похорон [4, с. 172].

Так, Се Лянь, видел крах своего родного государства, и не смог ничего сделать, чтобы это изменить. Его белые одежды — траур по своей ушедшей трагической юности. Кроме того, белый цвет в современном Китае является символом глупости, неудачи, упадка, пустоты, что также хорошо описывает трагическую судьбу главного героя дунхуа.

Таким образом, анализ китайских традиционных образов-символов в составе песни (продукта поп-культуры), с опорой на контекст новеллы и мултипликацонного сериала по её мотивам, помогает глубже понять и разглядеть все смыслы, вложенные в тот или иной образ автором текста песни.

Литература:

  1. Бабочка — значение символики. — Текст: электронный // AstroMeridian: [сайт]. — URL: https://www.astromeridian.ru/magic/does-a-butterfly-symbolize-anything.html (дата обращения: 13.02.2025).
  2. Жуковский В. А. О литературе и искусстве. Избранное. — М.: Издательство Юрайт, 2024. — 266 с.
  3. Захаренко Е. Н. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний / Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. — М.: «Азбуковник», 2008. — 1040 с.
  4. Сунь, Умэн. Коннотации и суеверия белого цвета в китайской и русской культуре / Умэн Сунь, Линь Ма. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 39 (329). — С. 172–174. — URL: https://moluch.ru/archive/329/73751/ (дата обращения: 13.02.2025).
  5. Шэн, Цзинцзин Древняя легенда превратилась в визитную карточку китайской культуры / Цзинцзин Шэн. — Текст: электронный // RGRU: [сайт]. — URL: https://rg.ru/2020/08/30/drevniaia-legenda-prevratilas-v-vizitnuiu-kartochku-kitajskoj-kultury.html (дата обращения: 13.02.2025).
Основные термины (генерируются автоматически): бабочка, белый цвет, Китай, китайская культура, продукт поп-культуры.


Похожие статьи

Задать вопрос