Научная статья посвящается исследованию механизмов цензуры и языковой политики в Китае, а также стратегиям, которые пользователи применяют для обхода этих ограничений. Представлены методы обхода цензуры и их влияние на язык и культуру в целом. Статья демонстрирует сложное взаимодействие между государственными механизмами контроля и индивидуальными стратегиями самовыражения пользователей в условиях строгой языковой политики.
Актуальность исследования языковой политики и цензуры в китайских социальных сетях обусловлена растущим влиянием цифровых платформ на общественное мнение и коммуникацию в условиях государственного контроля. Анализ механизмов цензуры и лингвистических стратегий, используемых пользователями для обхода ограничений, способствует формированию представлений о подвижности языка, его способности к приспособлению к меняющимся социокультурным условиям.
Ключевые слова: интернет-цензура, Китай, политика, стратегии обхода, культура.
Введение
В настоящее время общеизвестно, что в Китайской Народной Республике существует строгая система цензуры, охватывающая как интернет-пространство, так и повседневную жизнь. Политика китайских властей в сфере регулирования социальных сетей характеризуется жестким и бескомпромиссным подходом. Основные цели, которые преследует власть в контексте интернет-регуляции, включают ограничение доступа граждан к «нежелательному» контенту, предотвращение распространения «нежелательной» информации, оказание пропагандистского влияния на китайскую аудиторию, недопущение возникновения протестных настроений в обществе через интернет. Тем не менее, лишь ограниченное число людей осведомлено о конкретных темах, подлежащих запрету, а также о том, как китайский народ, проявляя креативность и мастерство владения языком, эффективно преодолевает эти ограничения. В данной статье мы проведем анализ стратегий, используемых гражданами Китая для обхода цензурных барьеров, с акцентом на лингвистические аспекты этого явления.
Применение языковой политики в социальных сетях
Языковая политика и цензура в китайских социальных сетях: лингвистический анализ Введение В 2010 году китайское правительство выступило с речью, в которой подчеркнуло свою решимость бороться с негативными последствиями, угрожающими общественным интересам и безопасности, возникающими в результате распространения незаконной информации в интернете. В связи с этим над социальными сетями Китая, такие как WeChat, Weibo и Douyin, был введен строгий государственный контроль. Вся нежелательная и запрещённая информация должна быть тщательно отслежена и удалена с платформ, а авторы запрещённых публикаций могут столкнуться с соответствующими наказаниями. Эти меры привели к тому, что пользователи начали активно адаптировать свой язык и стиль общения, чтобы избежать цензуры.
Рассмотрим, какие темы подвергаются цензуре:
— Шутки над правительством страны, информация о личной жизни лидеров страны и их членах семьи, цели партии и любые материалы с размышлениями о неточности китайской истории.
— Видеоматериалы о работе правоохранительных органов с применением силы.
— Видеоролики и материалы, раскрывающие государственные тайны: документы, связанные с оборонной промышленностью, наукой и медициной.
— Криптовалюта также попала в список запрещенных тем — рекламировать добычу криптовалюты, торговлю или спекуляцию на ее стоимости, теперь запрещено.
— Некоторые запрещенные слова: «диктатура», «Далай-лама», «независимость Тибета», «независимость Синьцзяна», «плейбой» и т. д. (около 3,5 тыс. слов, аббревиатур и выражений)
Методы цензуры
- Автоматизированные системы: Применяются алгоритмы для обнаружения и блокировки нежелательного контента, включая определенные слова и выражения.
- Ручная модерация: Модераторы проверяют сообщения и удаляют те, которые нарушают установленные правила.
- Самоцензура: Пользователи изменяют свой язык, избегая употребления запрещенных слов и фраз.
Лингвистические стратегии обхода цензуры
В обход цензуры китайцы используют особенности своего языка, создавая различные шифровки и опираясь на эвфемизмы. Они активно применяют омофоны, чтобы передать актуальную информацию широкой аудитории, избегая при этом государственной пропаганды и обходя строгий контроль цензоров. Чтобы обозначить сам процесс обхода цензуры, употребляется выражение 翻 墙 (fānqiáng, перелезть через стену). Для выражения слов, запрещенных цензурой, используется выражение 敏感瓷 (mǐn gǎn cí, чувствительный фарфор). Слова 词 (cí, слово) и 瓷 (cí, фарфор) звучат одинаково, но пишутся по-разному, поэтому при употреблении данных омофонов журналисты обозначают запрещенные в прессе темы.
9 января 2013 года газета «Новости столицы» опубликовала статью с заглавием «Каша с Юга» (南京的粥). В данном названии присутствует омофон: иероглифы 粥 (zhōu) и 周 (zhōu) имеют идентичное произношение, но различаются в написании. Таким образом, название статьи может быть интерпретировано как «Еженедельник с юга». Тем не менее, содержание статьи не связано с кулинарными темами, а посвящено анализу политической ситуации в стране. Этот случай служит наглядным примером использования омофонов как средства обхода цензурных ограничений. [4]
Еще одним методом обхода цензуры является вертикальное чтение текста. Примером этого служит публикация, размещенная 20 февраля 2016 года в газете Southern Metropolis Daily, в которой были представлены два заголовка: «Партийные и правительственные СМИ являются пропагандистскими фронтами и должны называться партия» и «Душа возвращается к морю». При вертикальном прочтении правой части текста, складывающейся из указанных заголовков, возникает фраза: «Если СМИ принадлежат партии, их души отправятся в море». [2]
Кодовые слова также представляют собой эффективный метод обхода цензуры. Например, фраза «проверка счётчика воды» получила распространение в качестве эвфемизма для обозначения «визита полиции». Кроме того, год назад сотни интернет-пользователей начали использовать выражение «你国» (твоя страна) как способ выразить своё несогласие с позицией китайского правительства. Данное выражение является перевертышем словосочетания «我国» (моя страна), которое в китайском языке традиционно относится к Китаю и часто употребляется в контексте государственных СМИ.
Заключение
В заключение, данное исследование языковой политики и цензуры в китайских социальных сетях подчеркивает сложность и многогранность взаимодействия между государственными механизмами контроля и индивидуальными стратегиями самовыражения пользователей. Анализ языковых практик, используемых для обхода цензурных барьеров, демонстрирует, как граждане адаптируют язык к строгим условиям регуляции, применяя различные лингвистические приемы, такие как омофоны, эвфемизмы и иные подобные. Эти стратегии не только служат средством передачи скрытых смыслов и идей, но и способствуют формированию альтернативных дискурсов, которые могут оказывать влияние на общественное мнение и социальные движения, а также создавать новые устойчивые языковые нормы.
Литература:
- Век информации: СМИ и внешняя политика Китая: сб. науч. статей № 4 (S1) / ред.-сост. Р. В. Бекуров, Ю. С. Данилова, С. Б. Никонов. — СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т, Ин-т «Высш. шк. журн. и мас. коммуникаций», 2014. — 196 с.
- Люлина А. Г. Интернет-цензура в современном Китае: жесткий контроль и гибкая система урегулирования / А. Г. Люлина. — Текст: электронный // CyberLeninka: [сайт]. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/internet-tsenzura-v-sovremennom-kitae-zhestkiy-kontrol-i-gibkaya-sistema-uregulirovaniya (дата обращения: 12.12.2024).
- L. Yutang. A History of the Press and Public Opinion in China. — Chicago: The University of Chicago Press, 1936. — 179 p.
- Нуриева Л.Ф, Ибрагимова. Д.Р Цензура и способы её «Обхода» в современной прессе Китайской Народной Республики / Л. Ф. Ибрагимова, Д. Нуриева. — Текст: электронный // CyberLeninka: [сайт]. — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tsenzura-i-sposoby-eyo-obhoda-v-sovremennoy-presse-kitayskoy-narodnoy-respubliki (дата обращения: 12.12.2024).