Система обозначения русского захолустья с помощью коннотативных онимов | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №10 (57) октябрь 2013 г.

Дата публикации: 19.09.2013

Статья просмотрена: 200 раз

Библиографическое описание:

Шайхуллова, Р. Р. Система обозначения русского захолустья с помощью коннотативных онимов / Р. Р. Шайхуллова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2013. — № 10 (57). — С. 625-627. — URL: https://moluch.ru/archive/57/7779/ (дата обращения: 15.11.2024).

В языке художественной литературы и публицистики, в народно-разговорной речи, территориальных диалектах и жаргонах встречается своеобразный прием вторичной («иносказательной») номинации посредством собственных имен (онимов) с метафорическими, или символическими, значениями. С их помощью «переносно» именуется то, что при нейтральном стиле выражения могло быть обозначено посредством нарицательных имен существительных.

Так, в диалектной речи, отдаленное захолустное селение, «медвежий угол» — это Тмутаракань, Хацапетовка, Конотоп, ав последнее время и Урюпинск («столица» российской провинции).

Следовательно, онимы не только способны выполнять свою прямую и изначальную функцию — быть именами объектов окружающего нас мира, но и проникаются вторичным, дополнительным понятийным содержанием, становятся в речи экспрессивно-оценочными заместителями имен нарицательных. Они обогащаются понятийными, или референтными, коннотациями, органично слившимися с коннотациями эмоционально-экспрессивного плана.

Внутриязыковые (интралингвальные) коннотонимы бывают как общеизвестными — узуальными, так и окказиональными — речевыми, индивидуально-авторскими. Внутриязыковые узуальные коннотонимы также обнаруживают различия по широте и сферам употребления. Они могут быть широко употребительными в речевом общении всего народа или в литературном языке на определенном этапе его развития (например, Соловки, Камчатка и др.): их известность может ограничиваться определенной территорией, диалектной областью.

В данной работе будет рассмотрена система обозначения русского захолустья с помощью коннотативных онимов.

I. Синонимичный ряд.

Австралия, Африка, Азия, Аляска, Камчатка, Сахалин, Полинезия, Соловки, Бирюлёво, Бутово, Захолустье, Васюки, Криворожье, Мухосранск, Кукуево, Жмеринка. Конотоп, Пошехонье, Хацапетовка, Кунгур, Запорожье и др. в данном случае являются синонимами, т. к. эти слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение, а именно значение захолустья, глухой местности.

Например:

Аляска — какое-то далёкое, глухое место.

—Поедешь со мной в Архангельск≤

— Ну да, нужна мне твоя Аляска!... (СМА, 21–22).

Васюки — захолустный город или какое-то место с отсталым укладом жизни.

Арола — это по сути дела итальянские Васюки. Забытый богом не то посёлок, не то городок в предгорьях Альп с тремя сотнями жителей, отнюдь не избалованными событиями и развлечениями («Правда», 1989 г., 31 авг.).

Сибирь — глухое, безотрадное место. — А у нас-то теперь, говорила бахаревская птичница, — у нас скука престрашенная… Прямо сказать, настоящая Сибирь (Лесков Н. С. Некуда)

Тмутаракань — далёкая периферия; отдалённое место от центра; захолустье; гиблое место, глухомань, медвежий угол. Это черною божию бьётся пригород Тьмутараканью в падучей (Пастернак Б. Город); Вы думаете, только в России существует цензура≤ Недавно в Миссури школьный совет округа Тьмутаракань постановил изъять мои книги из библиотеки (Аксёнов В.В поисках печального бэби);

II.Полисемия — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.

Например:

Австралия

1.      Материк в Южном полушарии как одна из пяти частей света.

2.      разг.Страны, расположенные на этой части света.

3.      разг. Население этих стран.

4.      Очень отдалённое место.

III. Языковая игра — термин Людвига Витгенштейна, введённый им в «Философских исследованиях» 1945 года для описания языка как системы конвенциональных правил, в которых участвует говорящий. Понятие языковой игры подразумевает плюрализм смыслов. Концепция языковой игры приходит на смену концепции метаязыка.

Например: Ку-куево, фонетические средства — повторение одних и тех же звуков. В данном случае языковая игра заключается в сравнении захолустного места с птицей кукушкой.

IV. Литературные топонимы:

-          популярное выражение «Нью-Васюки» в романе «Двенадцать стульев» появилось в результате контаминации фразы: «Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва — в Старые Васюки».

-           «Пошехонская старина» М. Е. Салтыкова-Щедрина (1826–1889) — крупнейшее произведение русской литературы о крепостном строе и, вместе с тем, великий художественный суд над этим строем писателя-демократа

V. Пейоративная функция

Пейоратив — слова и словосочетания, выражающие негативную оценку чего-либо или кого-либо, неодобрение, порицание, иронию или презрение. Несмотря на то, что при помощи пейоративов выражаются негативные эмоции, их не следует путать с ругательствами, поскольку бранная лексика и выражения или ненормативная лексика в пейоративах, как правило, не содержатся. По семантике близко к выражению инвектива.

Словарные единицы с отрицательно-оценочным (пейоративным) значением составляют гораздо более многочисленную группу, чем семантическая подгруппа лексических единиц с положительно-оценочным значением, или мелиоративов. По всей видимости, это связано с внеязыковыми факторами. Психологически человек склонен в первую очередь замечать отрицательные характеристики, считая, что они могут представлять опасность. Положительные качества воспринимаются как «нормальные», само собою разумеющиеся.

Пейоративность — свойство пейоративного, т. е. неодобрительного, уничижительного, обладающего коннотацией, которая в некоторой степени отклоняется от эталона или нормы, называемой отрицательной или негативной. Пейоративность может выражаться через слова, сочетания, словосочетания.

В данном случае к пейоративам относятся такие коннотативные онимы как: Мухосранск, Криворожье, Тьмутаракань.

VI. Географическая мотивировка.

Большинство слов выборки составляют географические названия, а именно:

Континенты: Австралия,Африка

Часть света: Азия  

Полуострова: Аляска, Камчатка

Острова: Сахалин, Полинезия, Соловки

Названия районов города: Бирюлёво, Бутово

Названия деревнь: Захолустье, Васюки, Криворожье, Мухосранск, Кукуево

Названия городов: Жмеринка. Конотоп, Пошехонье, Хацапетовка, Кунгур, Запорожье

Это обусловлено отдалённостью географических объектов. Например: Австралия, Африка, Аляска, Камчатка и др.

А также исторической мотивировкой, например, Сибирь — место ссылки.

VII. Фоносемантика

Фоносемантика позволяет определить смысл по звучанию слова. Если следовать определению, Фоносемантика — наука, которая рождается и утверждает себя на стыке фонетики (по плану выражения), семантики (по плану содержания), лексикологии (по совокупности этих планов) и психологии (теория восприятия).

Советский филолог А. П. Журавлёв высказал предположение, что каждому звуку человеческой речи соответствует определённое подсознательное значение. Воспользовавшись техникой «семантических дифференциалов» Ч. Осгуда, Журавлёв провел исследование для выяснения этих значений. Результаты легли в основу его диссертации. Журавлев предложил список качественных характеристик каждого звука русской речи, а именно каким он является по 25 шкалам.

Всем звукам русского языка по этим шкалам сопоставлены оценки. Согласно идее Журавлёва, качественные фоносемантические шкалы позволяют оценивать влияние звуков на психическое состояние человека. Каждое слово состоит из звуков, и предлагается для оценки воздействия на человека слова как набора звуков по соответствующим расчётам определить общее фоносемантическое значение составляющих данное слово звуков по всем 25 шкалам и выделить доминирующее звучание слова.

Онимы, обозначающие русское захолустье, были рассмотрены по 25 шкалам, на примере Пошехонье продемонстрируем это:

Пошехонье обладает следующими качествами из 25 возможных: тихий, тусклый, тёмный, короткий, страшный, шероховатый, печальный.

Именно такое подсознательное влияние звучание слова Пошехонье оказывает на человека. При его восприятии у большинства людей формируется именно такое подсознательное мнение. Чем больше выраженных признаков — тем сильнее эмоционально-подсознательная значимость этого слова.

Ниже приводится таблица результатов фоносемантической значимости слова Пошехонье по каждому из 25 признаков.. В графе коэффициент необходимо учитывать следующие позиции: если коэффициент < 2,5 выражен первый признак шкалы; если коэффициент > 3,5 выражен второй признак шкалы, если он находится в промежутке 2,5–3,5 то по этой шкале выраженности нет.

Фоносемантические шкалы

Коэффициент

Выраженность признака

Громкий — Тихий

3,85

Тихий

Яркий — Тусклый

3,76

Тусклый

Светлый — Тёмный

3,61

Тёмный

Длинный — Короткий

3,59

Короткий

Безопасный — Страшный

3,57

Страшный

Гладкий — Шероховатый

3,55

Шероховатый

Радостный — Печальный

3,52

Печальный

Далее:

весёлый — грустный 3,45 признак не выражен; величественный — низменный 3,4 — не выражен; женственный — мужественный 3,35 — не выражен; хороший — плохой 3,32 — не выражен; сильный — слабый 3,31 — не выражен; округлый — угловатый 3,31- не выражен; активный — пассивный 3,28 — не выражен; храбрый — трусливый 3,21 — не выражен; нежный -грубый 3,2 — не выражен; красивый — отталкивающий 3,18 — не выражен; добрый — злой 3,15 — не выражен; подвижный — медлительный 3,12 — не выражен; горячий — холодный 3,09 — не выражен; большой — маленький 3,05 — не выражен; могучий — хилый 3,04 — не выражен; лёгкий — тяжёлый 2,99 — не выражен; быстрый — медленный 2,94 — не выражен; простой — сложный 2,69 — не выражен.

Васюки обладает следующими качествами из 25 возможных (качества приводятся по степени убывания их выраженности): слабый, тихий.

Криворожье обладает следующими качествами из 25 возможных (качества приводятся по степени убывания их выраженности): шероховатый, страшный, грубый.

Соловки обладает следующими качествами из 25 возможных (качества приводятся по степени убывания их выраженности): короткий, тихий, слабый, хилый, маленький.

Хацапетовка обладает следующими качествами из 25 возможных (качества приводятся по степени убывания их выраженности): тихий, тусклый, короткий, шероховатый, низменный, печальный, плохой, тёмный, угловатый,слабый.

Кукуево обладает следующими качествами из 25 возможных (качества приводятся по степени убывания их выраженности): тусклый, мужественный, печальный, грустный, страшный.

Мухосранск обладает следующими качествами из 25 возможных (качества приводятся по степени убывания их выраженности): мужественный, печальный, медлительный.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что в повседневной жизни нам нередко приходится сталкиваться с коннотативными онимами такого типа, порой даже не замечая этого.

Рассмотренные выше коннотатативные онимы, обозначающие захолустья, с точки зрения фоносемантики, носят отрицательный характер, именно поэтому может возникнуть чувство пренебрежения к данным словам.

Литература:

1.                 А. П. Журавлев. Звук и смысл. 1991

2.                 Е. Отин. Словарь коннотативных собственных имён. 2006.

Основные термины (генерируются автоматически): Пошехонье, качество, Австралия, Аляска, языковая игра, Африка, Камчатка, конотоп, Сибирь, Часть света.


Похожие статьи

Грамматические средства выражения категории времени в этнически соседствующих языках (на примере селькупского и татарского языков)

Русские фразеологические единицы с соматическим компонентом «глаза» в сопоставлении с персидским языком

Лексико-семантические репрезентации концептов «ум» и «глупость» в русских и казахских пословицах и поговорках

Фразеологизмы со значением «начала» и «завершения» в устной форме делового дискурса (на материале английского языка)

Особенности образования имён существительных путём сложения двух или более основ в русском и узбекском языках

От понятия к номинации: идеографическое описание единиц с зависимым инфинитивом в русском языке

Фразеологизмы японского и узбекского языков, характеризующие особенности концепта «семья»

Мотивированность терминологического знака в терминосистемах области горнодобывающей промышленности (на примере китайского языка)

Использование пословиц как дидактического материала в процессе изучения младшими школьниками второстепенных членов предложения

Структурно-семантическая характеристика английских личных имен, образованных от нарицательных (в сопоставлении с русским языком)

Похожие статьи

Грамматические средства выражения категории времени в этнически соседствующих языках (на примере селькупского и татарского языков)

Русские фразеологические единицы с соматическим компонентом «глаза» в сопоставлении с персидским языком

Лексико-семантические репрезентации концептов «ум» и «глупость» в русских и казахских пословицах и поговорках

Фразеологизмы со значением «начала» и «завершения» в устной форме делового дискурса (на материале английского языка)

Особенности образования имён существительных путём сложения двух или более основ в русском и узбекском языках

От понятия к номинации: идеографическое описание единиц с зависимым инфинитивом в русском языке

Фразеологизмы японского и узбекского языков, характеризующие особенности концепта «семья»

Мотивированность терминологического знака в терминосистемах области горнодобывающей промышленности (на примере китайского языка)

Использование пословиц как дидактического материала в процессе изучения младшими школьниками второстепенных членов предложения

Структурно-семантическая характеристика английских личных имен, образованных от нарицательных (в сопоставлении с русским языком)

Задать вопрос