Способы образования и стилистические функции эвфемизмов в речи на примере рассказа Пелевина «День бульдозериста» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №1 (60) январь 2014 г.

Дата публикации: 23.12.2013

Статья просмотрена: 2667 раз

Библиографическое описание:

Тетюхин, С. Г. Способы образования и стилистические функции эвфемизмов в речи на примере рассказа Пелевина «День бульдозериста» / С. Г. Тетюхин. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 1 (60). — С. 709-711. — URL: https://moluch.ru/archive/60/8642/ (дата обращения: 15.11.2024).

С древних времён человек испытывал потребность как можно ярче и точнее выразить свои эмоции. Для этого использовались слова с очень выразительной стилистической окраской. Среди таких слов особое место занимает ненормативная лексика. С появлением нормированного русского литературного языка многие слова оказались за его пределами [9].

Так возник мат, который составляет значительную и неотъемлемую часть русского языка, а отдельные слова из этой категории уже стали народным достоянием и не имеют аналогов в других языках, хотя были попытки перевода. Именно ненормативная лексика придаёт речи неповторимый народный оттенок и эмоциональную выразительность. Не случайно, что ни один великий русский писатель не обошёл это явление стороной [8, с.211].

Таким образом, возникает вопрос, как выразить свои эмоции или эмоции героя литературного произведения достаточно достоверно, но при этом не идти в разрез с установленными общественными моральными принципами и языковыми нормами. Убрав непечатную лексику из речи, мы получим пустоту или языковую лакуну.

Возникшие языковые пустоты можно заполнить разными способами, один из которых — это применение эвфемизмов. Именно этот путь выбирает В. Пелевин при написании рассказа «День Бульдозериста». Убрав из речи своего героя «крепкое словцо», автор ставит на его место общеупотребительные слова, помещая их в определённый контекст с яркой стилистической окраской. В языке такая замена называется эвфемизмом. Для толкования этого термина обратимся к Большому энциклопедическому словарю.

Эвфемизм (от греч. euphémia — воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение), замена грубых или резких слов и выражений более мягкими, а также некоторых собственных имён — условными обозначениями. Эвфемизм является следствием лексического табу (запрета), который благодаря разного рода предубеждениям, суевериям, религиозным верованиям налагается на употребление названий определённых предметов и явлений окружающего мира, в результате чего человек прибегает к иносказательным выражениям [11].

Существует несколько причин возникновения эвфемизмов:

1.                 Этикет, боязнь нагрубить. Резкие слова смягчаются для того, чтобы не противоречить общественному порядку и принятым языковым нормам. (Ёлки-палки, блин, ё моё, вы заблуждаетесь вместо вы врёте)

2.                 Наличие в обществе суеверий и предрассудков. Все выражения, касающиеся смерти и покойников, смягчаются (отдать Богу душу, уйти в мир иной, сыграть в ящик)

3.                 Наличие врачебной этики (летальный исход вместо «смерть», tbc вместо «туберкулёз»).

4.                 Военная тайна или конспирация (Город N, n-ное количество)

Для иллюстрации эвфемизмов в речи обратимся к творчеству известного современного писателя В. Пелевина. Рассмотрим рассказ «День Бульдозериста».

Действие сатирического рассказа-гротеска происходит при власти, похожей на Советскую, в неопределённое время, то ли антиутопия, то ли гротеск. Все советские явления действительности доведены до абсурда: все работают над ядерным и химическим оружием, всюду висят плакаты, прославляющие Санделя, Мундинделя и Бабаясина (карикатурное изображение советских политических вождей). Для того, чтобы погрузить читателя в атмосферу тоталитарного государства, где правящая идеология вторгается во все сферы человеческого существования, автор создаёт свой язык, основанный на Марксистском словаре.

Действие рассказа происходит в городе Уран-Батор (пародия на Улан-Батор). Основные события разворачиваются на улице под названием Спинномозговая. Название города говорит нам о том, что главное занятие его обитателей — обогащение урана, то есть производство ядерного оружия. В гротескных образах политических вождей мы можем узнать Ленина, Маркса и Энгельса. Вышеупомянутые переименования переносят нас в карикатурный, антиутопический мир, но при этом всё связано с реальным историческим прошлым, прошедшим через призму авторского сознания. Смягчению или переименованию в данных случаях подвергаются реально существовавшие или существующие географические объекты, а так же исторические личности.

Вместо того, чтобы матюгаться, как раньше, герои «маюгаются», в рассказе описана словесная дуэль, которую выигрывает виртуоз «маюг» Валерка-диалектик (матершинник). Суть замен состоит в том, что нецензурные слова, выражающие эмоциональное состояние героя, заменяются конструкциями со словами: мир, труд, май.

Приведём в качестве примеров некоторые восклицания героя, охарактеризуем речевую ситуацию и стилистическую функцию эвфемизмов.

Пелевин создаёт эвфемизмы тремя способами:

1.                 Замена с целью смягчения достигается путём использования общеупотребительных слов в необычном контексте:

Выражение «Передовики майские» используется в отрицательном контексте. Герой называет так своих собеседников, демонстрируя свою антипатию.

Вместо привычного нам выражения «накрыться медным тазом», красноречивый герой рассказа использует выражение«Премия маем гаркнет». Слово с положительной окраской «май» в данном сочетании приобретает негативный разговорный оттенок и получает фразеологически связанное значение.

«Май его знает»- слово май заменяет одно из ряда слов с низкой стилистической окраской (чёрт, бес…). Данное выражение служит для демонстрации эмоционального состояния героя.

Выражение «Май его урожаю» не несёт в контексте рассказа номинативной функции и смысловой нагрузки. Это риторическое восклицание схоже по значению с фразой ну и Бог с ним

«Какого ты мая забор разбираешь?» Слово май имеет ту же функцию, что и слово чёрт в привычных нам выражениях.

«А ты откуда знаешь, знамя отрядное?» Конструкция знамя отрядное приобретает нетрадиционное для себя ругательное значение. В данном контексте она синонимична слову негодяй.

Восклицание «Ну и успехов в труде!» выражает безразличие героя. Ярко выраженной пейоративной или мелиоративной окраски не имеет. (Тоже, что ну и Бог с тобой»).

Риторическое восклицание «Мать твою в город, сад под телегу» содержит привычную нам замену со словом мать.

«Наглый, как труд твоей матери». Комический эффект достигается путём сочетания несочетаемых понятий или оксюморона труд матери и наглость.

Наличие у В. Пелевина таких выражений свидетельствует о том, что слово мать ещё не до конца вытеснено из построения нецензурных конструкций, но используется уже не так часто как в современном мире, так как вытесняется словами мир, труд, май.

Приведём ещё несколько примеров риторических вопросов и восклицаний, которые служат для выражения эмоционального состояния героя:

«Первомай сделаем в три цэка со свистом».

«Ну ты даёшь!!! Мир твоему миру» Слова мир и мир являются омонимами. В первом случае слово имеет значение отсутствие войны, дружба, гармония, во втором случае слово мир обозначает пространство герою. Выражение построено на каламбуре из-за использования слов с одинаковым звучанием, но разным значением.

«Какого молота ты высерпить хочешь?» Традиционный Советские символ труда — молот является контекстуальным синонимом слова чёрт, леший и. т.д…. на основе второго символа — серп, создаётся окказиональный глагол высерпить, образованный при помощи присоединения глагольного суффикса и суффикса инфинитива. Таким образом, авторское выражение приобретает значение: чего ты добиваешься!?

Главный герой Валерка — это не сквернослов, как нам может показаться на первый взгляд, а диалектик. Что же означает это слово? Обратимся к толковому словарю С. И. Ожегова. Диалектик — последователь диалектической философии. Диалектика — это философское учение о всеобщих связях, о наиболее общих законах развития природы, общества или мышления; научный метод изучения природы и общества в их развитии путём вскрытия внутренних противоречий и борьбы противоположностей [2, с. 164]. Но герой не является философом. Значит, происходит очевидное смягчение. Не будучи приверженцем диалектики, герой всё равно получает такое название. Таким образом, слово диалектик является контекстуальным синонимом слова матершинник, утрачивая своё прямое номинативное значение.

2.                 Целый ряд выражений создаётся на основе партийных лозунгов и высказываний политических лидеров. Это показывает насколько сильно коммунистическая идеология вошла в повседневный быт людей и укоренилась на уровне языкового подсознания. Приведём некоторые примеры:

«В Рот-Фронт вам слабое звено и надстройку в базис». Название фабрики «Рот-Фронт» используется из-за созвучия со словом рот. Остальная часть выражения создана на основе идеологических штампов советской эпохи, где они приобретают бранное значение.

«В горн вам десять галстуков и количество в качество». Первая часть фразы намекает нам на пионерию, вторая содержит прямую ссылку на известный лозунг о переходе количества в качество.

3.                 Лексические конструкции с заменой создаются при помощи индивидуально-авторского словотворчества. Пелевин создаёт окказионализмы на основе той же общеупотребительной лексики.

«Одномайственно» — к слову май присоединяется первая часть одно-в значении одинаково, и суффиксы традиционных прилагательных.

«Давай, трудячь, в партком твою Коллонтай». Выражение содержит окказиональный элемент трудячь, вместо общеупотребительного слова трудись. Глагол употребляется в форме повелительного наклонения, но для образования этой формы используется суффикс инфинитива чь, который добавляет оттенок пренебрежения.Алекса́ндра Миха́йловна Коллонта́й (урождённая — Домонто́вич; 19 (31) марта 1872, Санкт-Петербург — 9 марта 1952,Москва) — российская революционерка, государственный деятель и дипломат. Чрезвычайный и полномочный посол СССР. ЧленВКП(б) с 1915 года. Новая женщина — самостоятельная личность, её интересы не сводятся к дому, семье и любви. [1, с. 348]

«Трудячит» тот же глагол, только в форме настоящего времени.

«Ударить по трудильнику». Слово трудильник образовано при помощи суффикса присоединённого к основе труд. Суффикс передаёт значение предмет или часть тела, которой трудятся. Создано по аналогии с хлебальник от глагола хлебать.Окказионализм в данном случае синонимичен слову лицо (нейтр), харя(эмоц.окраш).

В выражении «Баллон лития звезданул», автор по — прежнему не отступает от традиционных коммунистических символов и штампов. Глагол «звезданул» образован от существительного «звезда»

Во фразе «Вымпелюги майские» отрицательная стилистическая окраска достигается при помощи присоединения оценочного суффикса –юг к основе вымпел.

Слово «Маява» — очередной пример авторского словотворчества. Автор создаёт окказиональную лексическую единицу, вместо того чтобы использовать слова общеупотребительной лексики в несвойственном для них контексте. В данном случае окказиональный эвфемизм смягчает разговорное слово халява.

Рассказ Пелевина «День Бульдозериста» не имеет ярко выраженного сюжета. Он представляет собой размышления героя, погружённого в атмосферу тотальной несвободы. Автор высмеивает пороки авторитарного общества. То есть используется такая разновидность комического как сатира. Большую роль в создании комического эффекта играют эвфемизмы. Их использование в рассказе настолько частотное, что волей-неволей заставляет читателя улыбнуться.

Проанализировав вышеперечисленные примеры, мы пришли к выводу, что в роли эвфемизмов могут выступать любые слова. Выбор этих слов-замен зависит от авторского замысла, от того, на что именно он хочет обратить своё внимание. Для создания замены необходимы обычные слова и необычный для них контекст и речевая ситуация. Это придаёт стилистически нейтральным словам эмоциональную выразительность. Таким образом, эвфемизмы помогают автору создать образность и экспрессию, народный колорит без применения ненормативной лексики. Эвфемизмы заполняют эмоциональную языковую пустоту.

Литература:

1.                 Большая советская энциклопедия. Гл. ред. О. Ю. Шмидт. [1-е изд.].

2.                 Т. 1–65 + т. СССР. М., «Сов. энциклопедия

3.                 Толковый словарь русского языка/ С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова/Российская академия наук. Институт русского языка имени В. В. Виноградова. — М.: «А Темп», 2010.

4.                 Современный русский язык: Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология. Синтаксис: Учебник для вузов/ А. Б. Аникина, Ю. А. Бельчиков, В. И. Вакуров и др./Под ред. Д. Э. Розенталя. — М.,1984.

5.                 Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высших учеб. заведений: В 2 ч. — Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование/ Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин, Н. А. Николина, И. И. Щеболева/ Под ред. Е. И. Дибровой. — М., 2002

6.                 Новая иллюстрированная энциклопедия. В 20 кн. Кн. 20. Че-Яя. — М.: Большая Российская энциклопедия, ООО «ТД «Издательство Мир книги», 2006.

7.                 Интернет-портал «Русские словари» (интерактивные словари, справочная литература, служба русского языка ИРЯ РАН) — www.slovari.ru, http: // www.slovari21.ru

8.                 Интернет-портал «Русский язык» — www.gramota.ru

9.                 http://istorika.narod.ru/mat/mat.html

10.             Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. Под ред. П. А. Николаева, М. В. Строганова. Лит.: Реформатский А. А., Введение в языковедение, 4 изд., М., 1967.

11.             www.slovari.ru, http: // www.slovari21.ru.

Основные термины (генерируются автоматически): слово, выражение, ненормативная лексика, слово май, эвфемизм, эмоциональное состояние героя, комический эффект, общеупотребительная лексика, речевая ситуация, риторическое восклицание.


Похожие статьи

Специфика адаптации сленга в произведении Э. М. Ремарка «Три товарища»

Особенности семантики и употребления местоимения «каждый» на примере новогодних обращений президента России

Формирование и распад полисемантов в процессе исторического существования слова в языке (на примере семантической структуры слова «живот»)

Мотивированность терминологического знака в терминосистемах области горнодобывающей промышленности (на примере китайского языка)

Образование терминов в китайском языке путем семантического заимствования на примере отрасли производства полимерной продукции

Способы и приемы психологического изображения в художественном произведении (на примере романа Ф. М. Достоевского «Идиот»)

Грамматические средства выражения категории времени в этнически соседствующих языках (на примере селькупского и татарского языков)

Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)

Специфика ономастики в художественной литературе (на примере произведений Н. В. Гоголя и А. С. Грибоедова)

О структуре художественного образа (на материале романа А. Рекемчука «Нежный возраст»)

Похожие статьи

Специфика адаптации сленга в произведении Э. М. Ремарка «Три товарища»

Особенности семантики и употребления местоимения «каждый» на примере новогодних обращений президента России

Формирование и распад полисемантов в процессе исторического существования слова в языке (на примере семантической структуры слова «живот»)

Мотивированность терминологического знака в терминосистемах области горнодобывающей промышленности (на примере китайского языка)

Образование терминов в китайском языке путем семантического заимствования на примере отрасли производства полимерной продукции

Способы и приемы психологического изображения в художественном произведении (на примере романа Ф. М. Достоевского «Идиот»)

Грамматические средства выражения категории времени в этнически соседствующих языках (на примере селькупского и татарского языков)

Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков)

Специфика ономастики в художественной литературе (на примере произведений Н. В. Гоголя и А. С. Грибоедова)

О структуре художественного образа (на материале романа А. Рекемчука «Нежный возраст»)

Задать вопрос