В основу статьи положен фрейм-анализ текстовой составляющей новостных сюжетов казахстанского телеканала “КТК”, вышедших в эфир в период с 2008 по 2013 год (5 лет).
Ключевые слова: фреймирование, рефреймирование, когнитология, тексты масс-медиа, Казахстан.
Широкую известность термин “фрейм” получил после выхода в свет работ американского ученого М. Минского, который активно занимался разработкой искусственного интеллекта. Термины “фреймирование” и “рефреймирование” возникли позже. Все они — созданы путем калькирования с английского языка: “frame” (лексикографически зафиксированы следующие переводы: 1) сооружение, строение; 2) остов, скелет, костяк, каркас, сруб, корпус; 3) структура, система; 4) телосложение, конституция; 5) рамка, рама; 6) парниковая рама; 7) ферма, стропильная нога, балка; 8) станина; 9) кадр; 10) система отсчета, система координат [1, с. 394]); (1) создавать, вырабатывать, составлять; 2) строить, сооружать; 3) вставлять в рамку, обрамлять; 4) приспособлять; 5) развиваться; 6) выражать в словах, произносить; 7) ложно обвинять; 8) собирать из частей, склепывать, сплачивать [1, с. 395]); “reframing” (префикс “re” придает глаголу и герундию значения: снова, заново, еще раз, обратно [2, с. 794]).
В когнитологии
фрейм — это способ компактного хранения информации в сознании.
Согласно определению Н. В. Волосухиной, фрейм — это сценарий с фиксированным набором стереотипных ситуаций [3, с. 42]. Приведем и более расширенную трактовку: фрейм — когнитивная структура, основанная на восприятии знаний о типических ситуациях и связанных с этими ситуациями ожиданиях, свойствах и отношениях реальных или гипотетических объектов [4]. Другими словами, фрейм — это созданная в мыслях последовательность действий (а также состав участников) в той или иной ситуации, которая будет проигрываться с учетом корректировок, вносимых реальностью. Фрейм — это некая универсальная схема по сбору «мозаики» мыслительных образов. Это каркас, опираясь на который можно быстро “выстроить” разрозненные мыслительные операции и предпринять нужные действия, т. е. ускорить реакцию.
Первоначально фрейм пуст: он представляет собой только структуру данных о тексте и не содержит никаких конкретных сведений [5, с. 14].
Вслед за В. В. Гончаренко и Е. А. Шингаревой мы считаем, что смысл текста может быть выражен в виде заполненного экземпляра составленного заранее фрейма [5, с. 3].
Прежде чем перейти к разбору данной темы на конкретных примерах, подчеркнем, что в журналистике под фреймом иногда понимается скелет сюжета или статьи. Любой сюжет вне зависимости от темы и даты выхода содержит: лид или вводную часть, ЗКТ — закадровый текст, СНХ — синхрон, ШВ — шумовое видео и стандартную концовку (фамилия и имя журналиста, оператора, город, название телеканала).
Попробуем проанализировать, с какой целью и каким образом фреймы используются в журналистике.
Рассмотрим лид сюжета, автором которого является Анна Яломенко: “Переполох в метро. Сегодня из алматинской подземки спасатели и медики эвакуировали людей. Правда, все происходило под прицелом фото- и телекамер: это спасатели проводили учения по готовности к землетрясению” (автор: А. Яломенко; дата выхода: 25.09.2013) (здесь и далее подчеркнут центральный фрейм, за ним следует переход к другому фрейму).
Два первых предложения явно направлены на то, чтобы привлечь максимальное внимание аудитории. Только из третьего предложения извлекается информация об учениях, о том, что эвакуация людей из вагонов метро — это всего лишь инсценировка. При этом мысли зрителей вначале выстраиваются согласно фрейму “катастрофа”, затем поток молниеносно (неосознанно, подсознательно) перестраивается по структуре фрейма “учения”.
Итак, любой фрейм состоит из вершины или макропропозиции (темы) и слотов (терминалов). Слот — ячейка для хранения информации [6]. Например, фрейм “учения” включает слоты: внештатная ситуация, место, люди, действия и т. п. Метафорически можно представить себе слоты как терминалы (стыковочные рукава) в аэропорту — назначение у всех терминалов одно, они связаны между собой и дают возможность разными путями добраться до одного пункта назначения.
Отличительной особенностью лингвистических фреймов является то, что они фиксируют некоторый нормативный способ описания ситуаций, типичный для определенного языкового коллектива, принятый в определенном профессиональном коллективе для описания какого-либо фрагмента внешнего мира (ситуаций и объектов, в них участвующих) [5, с. 3]. В данном случае, профессиональный коллектив — есть журналистское сообщество, внутри которого сложилась негласная традиция подавать материал об учениях именно таким образом.
Приведем еще один пример: “ЧП в Семее: в районе железнодорожного вокзала сошли с рельсов две цистерны — с бензином и серной кислотой! Спасатели вовремя прибыли на место и сумели предотвратить взрыв. По такому необычному сценарию сегодня развернулись тактические учения спасателей и железнодорожников” (автор: О. Бабченко; дата выхода: 26.09.2013). Потребители информации испытывают различные эмоции. Вначале их одолевает страх: сошли с рельсов цистерны с бензином и серной кислотой — это грозит городу взрывом и экологической катастрофой; потом волнение стихает: это всего лишь учения. Затем наступает спокойствие: если проходят тренировки, значит, службы экстренного реагирования находятся в полной готовности и в случае реальной угрозы смогут быстро ее локализовать. Здесь уместно будет вспомнить о тех самых скрытых смыслах во фрейме, о которых говорила Н. В. Волосухина: “Фреймы оказались экономным способом передачи информации, ускоряющим процесс ее обработки, так как они наряду с явными содержат и скрытые, подразумеваемые сведения»” [3, с. 42]. Подразумеваемым фактом является готовность служб ЧС, о которой не говорится напрямую.
Многие сюжеты, посвященные проведению тактических учений, пишутся по одной схеме, по одному сценарию.
Сценарий (= динамический фрейм) содержит стандартную последовательность событий, обусловленную некоторой повторяющейся ситуацией [6]. Так как тренировки проводятся регулярно, то регулярно появляются и подобные сообщения: “Жителей петропавловских окраин сегодня разбудил вой сирен: экстренные службы города были подняты по тревоге. Так в областном центре начались республиканские учения спасателей. По сценарию произошло ЧП на железной дороге: с рельсов сошла цистерна с аммиаком и ядовитый газ начал распространяться по окрестностям” (автор: Г. Базаева; дата выхода: 16.03.2012).
В статичном состоянии формально фреймы представляют в виде структуры узлов и отношений. Терминальные узлы представляют инвариантные параметры ситуации, а слоты — их вариативную реализацию [3, с. 44]. Слоты индивидуальны, и зависят от множества факторов: жизненного опыта, интеллектуального развития человека, места жительства и т. д. Но, если сфокусироваться на том, что интересует большинство жителей Казахстана, можно выделить несколько наиболее востребованных тем. Для алматинцев, например, ввиду близости гор и расположения города в сейсмоопасной зоне, это, в первую очередь, тема землетрясений и снежных лавин. “Туристы под лавиной! Сегодня в горах Алматинской области несколько десятков человек вели поисковые и спасательные работы. По сценарию учений, сошедший с вершины снег накрыл здесь троих человек. На спасательную операцию понадобилось всего 15 минут” (автор: М. Корчевский; дата выхода: 20.12.2012). И практически идентичный сюжет: “Близ Медео лавиной накрыло группу туристов — по такому сценарию в алматинских горах прошли учения служб ЧС. Спасатели готовятся к зиме. Как раз накануне в южной столице выпал снег, и это позволило провести тренировки в условиях, максимально приближенных к реальным” (автор: Н. Кунина.15.11.2011). Это один из фреймирующих ходов.
Не исключено, что фреймы имеют более или менее конвенциональную природу и поэтому они способны определять и описывать то, что является самым характерным или типичным в данном социуме или обществе с его этно- и социокультурными особенностями [6]. Здесь уместно будет употребить термин “социальная память”. Так как учения являлись неотъемлемой частью жизни в советском обществе, и Казахстан долгое время входил в состав СССР, реакция у граждан на проведение учений обусловлена именно социальной памятью. “На улицах Алматы сегодня выли сирены и наблюдалось скопление спецтехники. Жителей южной столицы обучали правилам поведения во время землетрясений. По специальному сигналу алматинцы должны были покинуть свои дома, офисы и отправиться в ближайшие пункты сбора” (автор: А. Подойников; дата выхода: 24.05.2011). Шон считает, что фреймирование на самом деле привносит прошлый опыт для распознавания уникальных ситуаций в настоящем [7, с. 104].
По Гофману, фреймы не создаются сознательно. Напротив, они неосознанно применяются и/или развиваются участниками взаимодействия в процессе коммуникации. Понятно желание журналиста написать текст максимально интересно. Как считают Д. Яноу и М. ванн Хульст, фреймы в целом не создаются преднамеренно, а скорее развиваются в интерактивном процессе коммуникации, который всегда исключительно ситуативен [7, с. 91]. Действительно, если недавно в городе произошло землетрясение, ни один сюжет в выпуске новостей о проведении учений не будет начинаться по вышеописанной схеме.
Фреймирование — это процесс, в котором акторы одновременно создают значения событий/ситуаций и регулируют свое поведение в данных событиях/ситуациях сообразно присвоенным им значениям [7, с. 93]. В процессе фреймирования немаловажная роль отводится журналистам. Как пишет журнал “Социологическое обозрение”: “фреймирование предполагает непрерывное повествование о проблемных ситуациях и — одновременно — социально-политическое участие в этих ситуациях самих рассказчиков” [7, с. 100]. Яркий тому пример — лид сюжета: “Большой переполох в маленьком Усть-Каменогорске. Покой жителей города сегодня нарушил вой сирен. По центральным улицам мчались машины МЧС, а на окраинах наблюдалось сильное задымление. Александр Подойников не поддался всеобщей панике и выяснил, что это всего лишь учения “Зима-2008” (автор: А. Подойников; дата выхода: 07.11.2008).Здесь журналист сам решил обозначить собственную позицию. Самоидентификация автора — участника событий является частью фреймирования.
Обратим внимание также на то, что фреймирование предполагает две операции: организацию прошлого опыта и ориентирование будущих действий [7, с. 94]. Действительно, основной целью учений, о которых регулярно сообщается в новостях, является донесение до граждан информации о том, как следует вести себя в чрезвычайной ситуации: не следует паниковать, необходимо выполнять все указания спасателей и т. д.
Многие исследователи склоняются к тому, что фрейм существует на доязыковом уровне, отсюда гипотеза о его метакоммуникативной природе. Потребители информации именно по голосу диктору, подаче материала и даже по месту сюжета в выпуске новостей понимают, что речь идет не о настоящих происшествиях (даже в условиях “затянутой игры”): “В Арысском районе ЮКО загорелась железнодорожная цистерна с нефтью. Есть угроза, что огонь перекинется на весь состав. Справиться с пламенем самостоятельно нефтяникам не под силу. По тревоге подняли все подразделения противопожарной службы. К месту происшествия направили пожарный поезд. По такому сценарию в Южном Казахстане прошли учения” (авторство не указано; дата выхода: 30.05.2008).
Рефреймирование (рефрейминг) — активно разрабатываемое направление, раздел генной психологии. Тот сценарий, по которому мы стараемся жить, оглядываясь на жизнь родителей (например: двое детей и вы двоих хотите), иногда может быть сознательно изменен человеком; этот процесс и называется рефреймированием [6]. В журналистике рефреймирование — это процесс перепрограммирования сознания. Приведем очередной пример: “На казахстанско-узбекской границе у 7-летней девочки из Таджикистана выявлены симптомы полиомиелита. Медицинская служба региона поднята по тревоге: больного ребенка немедленно увезли в больницу, а на таможенном посту начаты экстренные противоэпидемические мероприятия. По такому сценарию на юге Казахстана прошли учения среди медработников, таможенников и пограничников” (автор: Е. Дробязко; дата выхода: 19.05.2010). То есть рефреймирование — ломка сознания, незначительная, незаметная, несущественная, которую зачастую можно переквалифицировать в некую игру.
Во всех вышеприведенных примерах журналистских текстов каждый из включенных фреймов согласовывается с последующим. Трансформация фреймов, их “перетекание” друг в друга происходит в игровой ненавязчивой форме.
В настоящее время фреймирование максимально используется в компьютерных технологиях. Как и предсказывал М. Минский в своей работе еще в 1979 году: “GSF. Раньше или позже нечто подобное непременно потребуется разработать. Глобальный пространственный фрейм (GSF) представляет собой постоянный набор «типичных позиций» в абстрактном трехмерном пространстве, копии которого используются как каркасы для сборки сложных сцен” [8, с. 101].
Подведем итог, во всех рассмотренных нами примерах журналисты довольно эффективно применяли фреймирование и рефреймирование. То, что первоначально разрабатывалось для создания искусственного интеллекта, успешно “перекочевало” в другие научные области. Это, в свою очередь, еще раз подтверждает проницаемость границ и восприимчивость лингвистических наук, в частности, когнитологии.
В статье использованы материалы, опубликованные на официальном сайте телеканала “КТК”.
Литература:
1. Большой англо-русский словарь: Изд. 2-е, исправл. и доп. М.:АСТ, Мн.: Харвест, 2000. — 1168 с.
2. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. Около 250 000 слов./ Апресян Ю. Д., Медникова Э. М., Петрова А. В. и др. — М.: Рус.яз., 1993. — 832 с. С.813.
3. Волосухина, Н. В. К вопросу о трактовке понятий «концепт» и «фрейм» в современной лингвистике // Университетские чтения — 2010: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. — Пятигорск: ПГЛУ, 2010. — Часть 3. — С. 41–46.
4. Интернет-портал «Лингвистика». Фреймы, сценарии и ситуационные модели [Электронный ресурс] — Режим доступа: lingold.ru/frejmyi,-sczenarii-i-situaczionnyie-modeli?page=1 [19.03.2014 15:39].
5. Гончаренко В. В., Шингарева Е. А. Фреймы для распознавания смысла текста. — Кишинев: Штиница, 1984. — 184 с.
6. Интернет-портал «Языкознание.ру» [Электронный ресурс] — Режим доступа: yazykoznanie.ru/content/view/74/263/ [12.03.2014 16:17].
7. Двора Яноу, Мерлин ванн Хульст. Фреймы политического: от фрейм-анализа к анализу фреймирования // Социологическое обозрение. Т.10. № 1–2, 2011. — С. 87–110.
8. Минский М. Фреймы для представления знаний. — М.: Энергия, 1979. — 152 с.