В последние годы всё чаще поднимается вопрос о применении современных методов и моделей преподавания иностранных языков в общеобразовательной школе и их эффективном использовании для повышения качества обучения иностранным языкам учащихся, формирования и развития их коммуникативной деятельности. Реальная практика показывает, что иногда учителем ставятся педагогические задачи в соответствии с раскрытием определенного учебного материала, а не исходя из возможностей и перспектив развития учащихся. Цитирование как прием организации обучения является одним из наиболее лучших способов сделать урок ярким, насыщенным и неординарным, а главное интересным для учащихся, что безусловно способствует лучшему запоминанию.
Цитирование подразумевает использование на уроке английского языка основных видов вдохновляющих фраз — афоризмов, пословиц и поговорок, которые могут применяться на разных этапах урока и на всех ступенях обучения (начальная, средняя, старшая) с различным уровнем языковой подготовки учащихся в зависимости от того, какие цели преследуются учителем, и какие навыки он хочет сформировать у своих учеников на данном этапе обучения.
Данный прием на уроках английского языка позволяет решать ряд дидактических задач, а именно:
- Обучающие: отработка произношения и совершенствование произносительных навыков, активизация грамматических навыков, формирование навыков перевода, обогащение словарного запаса учащихся.
- Развивающие: расширение кругозора, развитие умений выражать свои мысли на иностранном языке, активизация мыслительных способностей.
- Воспитательные: формирование моральных-нравственных принципов, воспитание толерантного отношения к культуре и традициям других народов
- Мотивирующие: развитие интереса к изучению иностранного языка посредством чтения на языке — оригинала, формирование и повышение устойчивой мотивации, развитие познавательных способностей учащихся.
Поскольку уже с первых уроков иностранного языка основное внимание уделяется произношению, необходимо отметить, существенную роль использования пословиц для развития произносительных навыков. Использование пословиц, цитат на уроке поможет учителю в непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков. Что немаловажно, пословицы и поговорки могут содействовать при отработки самых трудных английских звуков, которые отсутствуют в родном языке, яркими примерами которых могут служить:
межзубные звуки [θ, ð]: Wealth is nothing without health.
губно-губный звук [w]: Where there is a will there is way.
носовой звук [ŋ]: Saying and doing are two different things.
Как известно, коммуникативная методика, которая занимает ведущее место на современном этапе, предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе, поэтому пословицы и поговорки можно широко использовать для активизации и автоматизации отдельных грамматических форм и конструкций. Конечно, нельзя построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но целесообразно использовать их для иллюстрации новых грамматических явлений, а также и в ходе тренировочных упражнений. [1, с. 37]
Так, повелительное наклонение, выполняющее в общении побудительную функцию, а именно: просьбу, совет, предложение, пожелание, разрешение, запрещение, предостережение, — широко представлено в пословицах:
- •Never put off till tomorrow what you can do today.
- •Never say die.
Для закрепления грамматического материала по теме степени сравнения прилагательных можно использовать следующие пословицы и поговорки:
- Promise little, but do much.
- The hardest work is to do nothing.
- A change is as good as a rest.
Активизация различных тем, таких как модальные глаголы (отсутствие частицы to после can, must):
- А man can do no more than he can.
- You make your bed and you must lie on it.
Неправильные глаголы:
- What is done can't be undone.
- One link broken, the whole chain is broken.
Артикли:
- A wise man changes his mind, a fool never will.
- The more you get, the more you want.
При изучении отдельных лексических тем афоризмы, пословицы и поговорки служат иллюстративным материалом для формирования лексических навыков на многие темы. К примеру, изучая на старших ступенях обучения тему «Qualities of a person» можно использовать афоризм знаменитого певца Боба Марли «You never know how strong you are, until being strong is your only choice». Учитель может предложить серию вопросов по данной теме:
- Have you ever been in a no-win situation?
- How did you manage to find way out of this situation?
- Are you strong enough? Can you overcome all difficulties in spite of everything?
- Which qualities did come in handy in this case? и т. д.
Целесообразно, если учитель предварительно отработает с учащимися некоторые полезные словосочетания по данной теме, например:
- A no-win situation — безнадёжное, безвыходное положение
- To come in handy — пригодиться
- A way out of — выход из положения
- Strength of fortitude — сила характера
В данном случае учитель может попросить учащихся привести примеры из своего личного опыта, дополняющие мудрое высказывание. Как правило, в ходе подобной управляемой дискуссии вырисовывается портрет качеств человека, на своем собственном опыте, исходя из своих же примеров учащиеся приходят к умозаключению какой огромный потенциал заложен в каждом их них.
На наш взгляд, афоризмы являются неотъемлемым приемом в организации учебно-познавательной деятельности учащихся на уроке английского языка, служащим тому, чтобы развивать языковые способности, ум и душу учащихся, сделать изучение языка привлекательным и захватывающим. Как подтверждает практика, благодаря оригинальной форме пословиц –рифмованной и краткой, новые слова легко запоминаются и надолго сохраняются в памяти. Учащиеся часто включают их в собственные высказывания по определенным темам.
Такие исследователи как З. К. Тарланов, Л. Б. Савенкова, Г. Д. Сидоркова, A. Taylor, A. Fox, N. Barley отмечают, что изучая пословицы и поговорки на иностранном языке, мы можем лучше понять носителей этого языка, так как в пословицах и поговорках отражаются особенности истории, культуры и быта данного народа. Работа с пословицами и поговорками помогает развивать языковую и контекстуальную догадку, так как зачастую слова, используемые в английских пословицах, в русском переводе звучат совсем иначе. (Например, to kill two birds with one stone — одним выстрелом убить двух зайцев).
Сейчас, практически в любом учебно-методическом комплексе по английскому языку есть специально созданные упражнения, в которые включены пословицы и поговорки («Proverbs and sayings»), которые помогают учащимся овладеть всеми видами языковых аспектов (фонетика, лексика, грамматика), и одним из важнейших из речевых видов деятельности, говорением. Пословицы и поговорки — это благодатный материал для обучения тому, как одну и ту же мысль можно выразить разными словами.
Поскольку назначение иностранного языка как предмета школьного обучения состоит в формировании коммуникативной компетентности, то огромное внимание следует уделять говорению — развитию монологической и диалогической речи. Можно выделить следующие виды функционально-коммуникативных заданий с использованием цитат:
Начиная с легких заданий, таких как:
- Подбор рифмы:
East or West, home is …….. (best)
- Дополнение пропущенных слов:
Like father, like ……. (son)
- Иллюстрация и объяснение пословицы:
More haste, less speed.
И более сложных, но в то же время посильных заданий:
- Прослушивание ситуаций и подбор соответствующих им пословиц:
1. I’m not investing my money in that company again. Last time I did I lost everything. Thus, I prefer to keep my savings at home. At least, I can spend my money whenever I wish.
2. Filling the stomach is not the purpose of life. To keep fit is more important. That’s why having twice a day is a quite enough for me.
3. I’m not impressed by our prime- minister’s grand speeches. Why doesn’t the government do something for ordinary people in our country? They face so many problems nowadays.
a. Once bitten, twice shy.
b. Live not to eat, but eat to live.
c. Actions speak louder than words.
- «Винегрет» из пословиц и поговорок — найти спрятанные здесь три пословицы. You measure can nothing tell twice a book hurts and by more its cut than cover once truth. (You can’t tell a book by its cover; Measure twice and cut once; Nothing hurts more than truth.)
- «Перевертыши» — заменить слова на противоположные по значению и прочитать известные пословицы
Worse early than always. — Better late than never.
Die but rest. — Live and learn.
Вышеперечисленные виды упражнений позволяют каждому ученику проявить свою активность, свой творческий потенциал, активизировать познавательную деятельность учащегося в процессе обучения английскому языку.
Таким образом, рассмотрев прием цитирования на уроках английского языка, можно сказать, что он способствует повышению мотивации учащегося на изучение и освоение нового материала, а также дает возможность применить свои знания в различных ситуациях общения. Важнейшими характеристиками технологии коммуникативной и интеллектуальной деятельности мы считаем: результативность (высокий уровень достижения поставленной учебной цели каждым учащимся), эргономичность (обучение происходит в обстановке сотрудничества и положительного эмоционального микроклимата), высокую мотивированность в изучении предмета «Иностранный язык» (совершенствование личностных качеств обучаемого и раскрытие его резервных возможностей). [3, с. 31]
Афоризмы, пословицы и поговорки позволяют в игровой форме тренировать грамматический материал и лексику, дают возможность проникнуть в другую языковую модель и тем самым расширить рамки нашего собственного образа мышления и подготовиться к общению с представителями не только своей, но и другой культуры.
Литература:
1. Павлова Е. А. Приемы работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка// Иностранные языки в школе. 2010. № 5. с. 37- 45.
2. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. М.: Астрель. 2010. 272 с.
3. Яшина М. Е. Современные тенденции формирования эколого-лингвистической компетенции школьников в процессе обучения иностранному языку//Перспективы науки. 2013. № 2. с.30–32.
4. Яшина М. Е. Теория и технология экологического воспитания школьников в процессе обучения иностранному языку на билингвальной основе. Казань: «Отечество». 2012. 165с.