О новой тенденции образования слов с маскулинным гендерным признаком в современном английском языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №13 (72) август-2 2014 г.

Дата публикации: 07.08.2014

Статья просмотрена: 376 раз

Библиографическое описание:

Вертоградова, Л. А. О новой тенденции образования слов с маскулинным гендерным признаком в современном английском языке / Л. А. Вертоградова, А. С. Кугультинова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 13 (72). — С. 298-300. — URL: https://moluch.ru/archive/72/12267/ (дата обращения: 16.11.2024).

Данное исследование посвящено изучению сравнительно нового явления в английском языке, имеющим название «Manguage». «Manguage» или «мужской язык» как языковое и социальное явление находится на пересечении проблем словообразования и гендерной лингвистики.

Ключевые слова:словообразование, словообразовательный анализ, гендер, политкорректность, гендерная лингвистика.

Словообразование, призванное удовлетворять постоянную потребность общества в новых словах, является наиболее динамичной областью в системе языка. В настоящее время в связи со значительным количеством английских слов, образованных при помощи компонента «man», появилась острая необходимость в их словообразовательном анализе.

Данное явление связано также с гендерным аспектом языка и таким национально-культурным феноменом, как политкорректность. Став инструментом языковой политики западных стран, политкорректность помогает избежать социальных обострений и достичь бесконфликтной атмосферы в обществе. Однако, компонент ‘man’ является гендерно-маркированным, поэтому слова с данным компонентом имеют значение прежде всего «маскулинности», что противоречит правилам политкорректности. Приверженцы политкорректности напрямую призывали к переосмыслению и перестройке языка, к конструированию некой новой языковой структуры, которая бы была гендерно-нейтральной и тем самым не ущемляющей права женского пола. Однако, в последнее время мы наблюдаем обратный процесс. Появляются новые слова, значения которых являются специально гендерно- маркированными, а именно, слова, объединенные термином «manguage». Важно отметить, что это явление еще не было объектом отдельного лингвистического исследования, что и определяет его актуальность.

Цельданной работы заключается в исследовании языкового явления ‘manguage’ с точки зрения словообразования и сфер использования в английском языке.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

-        Дать определение языковому явлению ‘manguage’ и определить словообразовательную сущность компонента «man».

-        Выявить и проанализировать сферы употребления новых слов с компонентом ‘man’.

-        Провести словообразовательный анализ указанных слов и выявить наиболее продуктивные способы словообразования.

Объектомисследования явились новые слова, объединенные термином «manguage».

Предметом изучения являлось языковое явление ‘manguage’ с точки зрения словообразования и функционирования в английском языке.

Выборка составила около 200 лексических единиц.

Основными методами исследования, используемыми при написании работы, были метод сплошной выборки, количественного, контекстуального и словообразовательного анализа.

Практический материал был отобран из онлайн-словаря Urban Dictionary (http://www.urbandictionary.com), а также статьи, опубликованной в блоге онлайн-словаря Macmillan Dictionary (2010г).

Что такое «Manguage»? Гендерная политкорректность versus «Мужской язык»

Политически корректный язык (politically correct language) призван отражать идеи равенства, равноправия, недискриминации, неунижения и неоскорбления никого и никогда. Используется язык преимущественно политиками, военными чинами, работодателями, социальными работниками, заядлыми феминистками, общественными деятелями. Но не чужд он теперь и простому американскому обывателю. Теперь приходится соответствовать. Неважно, как вы относитесь к идее политической корректности (politicalcorrectness, PC), важно знать основные правила этой политики.

Общеизвестно, что слово «man» и «man»-содержащие слова и словосочетания стали табу.

Названия таких профессий и занятий, как «fireman, chairman, postman, policeman, congressman» превратились в «firefighter, chairperson, post person (mail carrier), policewoman или police officer», если пол по какой-то причине неопределим), «member of congress». На смену stewardess и steward пришло бесполое выражение «flight attendant».

Вместо «mankind» рекомендуется использовать «humanity, people, human beings»; «man's achievements» желательно заменить «human achievements»; «man-made» — теперь «synthetic, manufactured»; «the common man» заменяется выражениями «the average person», «ordinary people».

Некоторые борцы изменяют в политкорректную сторону не только устойчивые словосочетания (пословицы, поговорки) со словом «man», но также библейские и церковные выражения. Теперь вместо «I now pronounce you man and wife» можно часто услышать «I now pronounce you husband and wife».

Журнал TIME теперь использует вместо «Man of the Year» — «Person of the Year».

Особому гонению подвергся компонент «man»,который пытались изгнать из всех слов его содержащих.

Тенденция «manguage» подразумевает использование слова «man» в качестве инициального компонента новых слов, в которых специально подчеркивается его маскулинное значение. Словообразовательная сущность инициального компонента «man» во многом совпадает с определением статуса таких компонентов, как –land, -berry, -wise, -free, в том числе и –man [2, c. 126]. Одни лингвисты относят их к аффиксам, другие к морфемам промежуточного типа или к компонентам сложных слов. Несмотря на достаточно большое количество слов, образованных при помощи этих словообразовательных элементов, решение данной проблемы пока не нашло однозначного решения [4, c.32].

Компонент man-, всегда занимающий инициальное положение в словах «manguage», может рассматриваться соответственно, как:

1)                 префикс,

2)                 полуаффикс (полупрефикс),

3)                 полнозначный компонент производного в широком значении слова(аффиксального, сложного, слова-бленда, аббревиации и др.)

Однако, в настоящее время не имеется достаточного языкового материала для доказательства префиксального или полуаффиксального характера этого компонента. Поэтому в нашем анализе компонент man является полнозначным словом, используемым в значении «маскулинности».

Так откуда же пришла эта лингвистическая тенденция? Неужели современный мужчина стал еще более мужественным? Существует ряд экстралингвистических причин, которые дали начало бурному развитию этой тенденции:

1.                 Добавление слова «man» -просто умный маркетинговый ход, служащий для того, чтобы позволить мужчинам чувствовать себя более комфортно при покупке женских товаров. Если на товаре будет находиться ярлык «manscara, mankini», то мужчина не будет испытывать неловкости при его покупке.

2.                 За последние несколько лет наблюдается все большее число продуктов, предназначенных для мужской красоты и модных изделий для мужчин, которые поступают на рынок и использование «man» в этих названиях продуктов просто помогает мужчинам не ошибиться с покупкой.

3.                 В обществе возникла необходимость подчеркнуть мужественность или аспект мужской деятельности: Mandea (man+idea); Mantertainment; Manalyse — когда мужчины собираются вместе и обсуждают что-то, скорее всего, принимая традиционно «мужские» представления о чем-то; Manarchy (man+monarchy); Mangineering; Mananist (man+feminist) идр.

Таким образом, термин «manguage», русский перевод которого «мужской язык», на наш взгляд, не совсем точно передает суть этого слова, является новым социальным явлением в британском обществе.

2.Сферы использования

Выборка слов, относящихся к группе «Manguage», производилась на основании толкования слов, данных в онлайн-словаре, а также в статье в блоге онлайн-словаря Macmillan, из которых стали очевидны сферы использования (табл 1).

Таблица 1

МЕЖЛИЧНОСТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

Manhug, manationship, mandate

ОБЩЕНИЕ

Manalk, manologue, manacular

ОДЕЖДА И ВНЕШНОСТЬ

mandals, mancessories, manbag, manskirt, murse

РАЗВЛЕЧЕНИЕ

Mantourage,mancation, manniversary, manbration, mancing

ФИНАНСЫ

Mancome, mancession, manconomics

ПРОФЕССИЯ

manbrarian, mangineering, Man Friday

ЕДА

Manwich, mandinner, manatite

ЧУВСТВА И СОСТОЯНИЕ

Mannoying, mantagious, mantastic, maneloquent, mangnificient

ИНТЕЛЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СПОСОБНОСТИ

mandea, mansense, mansaltion, mancentric, mansplaining, manipulate,manchievement, manclusion, manigation

В ходе анализа было выявлено, что слова с компонентом ‘man чаще всего употребляются в следующих сферах:

1.             При оценке интеллектуальных способностей мужчин, подчеркивающих мужскую логику, независимость, предприимчивость и решительность. Например, слово «manalisys» имеет значение «анализ, выполняемый исключительно мужчиной, который отличается логичностью и ясностью изложения».

2.                                                                                                                                                                                                            При описании чувства и состояния, подчеркивающее эмоции, относящиеся прежде всего к мужчинам. Mannoying, mantagious, mantastic, maneloquent, mangnificient

3.             При описании внешности и одежды, предназначенной для мужчин. Например, слово ‘mantyhose’означает ‚support «hose» for men; rather than pantyhose that women wear’.

4.             При описании мужских праздников. Например, «manbration» (man+celebration) означает праздничный обед, проведенный в кругу друзей исключительно мужского пола.

3. Результаты словообразовательного анализа:

1. Самым продуктивным способом образования слов, входящих в группу «manguage», является блендинг (65 %).

Например: «mantastic» Man+fantastic, «manationship» Man+relationship, «manffair» Man+affair, «manfluence» Man+influence, «manatite» Man+appetite, «manecdote» Man+anecdote.

2. Вторым по продуктивности является словосложение (32 %). Например: man+attorney,man+clothes, man+bag.

3. Незначительное количество слов образовано при помощи суффиксации — man+able, man-ify.

В заключение, слова, объединенные группой Manguage’, появились сравнительно недавно, а именно на рубеже 20–21-го веков. Однако, эти слова стали все чаще использоваться в повседневной жизни и в сетях интернета. Слова с инициальным компонентом ‘man употребляются в определенных сферах использования, где необходимо подчеркнуть маскулинный гендерный признак, что объясняет их необходимость в обществе. Изучение данного явления представляет интерес для социологов, гендерологов и лингвистов.

Литература:

1.                 Macmillan Dictionary Blog [Электронный ресурс], режим доступа: www.macmillandictionaryblog.com/watch-your-manguage

2.                 Арнольд И.В, The English Word / Лексикология современного английского языка. Год: 1986.

3.                 Денисова А.А, Тезаурус терминологии гендерных исследований. — М.: Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты, 2003.

4.                 Муругова Е. В. Словообразование современного английского языка: Учебное пособие для студентов 4-го курса. — Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2009.

5.                 Онлайн-словарь слов и фраз англоязычного сленга Urban dictionary, [Электронный ресурс], режим доступа: http://www.urbandictionary.com/

Основные термины (генерируются автоматически): слово, словообразовательный анализ, английский язык, компонент, мужчина, сфера использования, языковое явление, гендерная лингвистика, инициальный компонент, социальное явление.


Похожие статьи

Развитие исследований в сфере языковых заимствований из английского языка

Данная статья посвящена обзору различных исследований в сфере языковых заимствований из английского языка в рамках современной межкультурной коммуникации. На сегодняшний день употребление терминов из иностранных языков в речи и официальных документах...

Гендерный подход к проблеме категории рода во французском языке

Данная статья посвящается гендерным подходам категории рода во французском языке. Рассматривается вопрос о мотивированности грамматического рода биологическим полом. Как соотносятся эти понятия? Каково их семантическое содержание?

Проблема гендерной репрезентации в современном немецком языке (на примере обращений)

В статье представлены результаты исследования гендерно-корректной лексики в современном немецком языке на примере обращений. Автор анализирует лингвистические средства выражения обращений в немецком языке, используемые для устранения вербальной генде...

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Вербализация концепта «женщина» во французских и русских пословицах

В настоящее время все большее внимание уделяется процессам, связанным с лингвистической культурой. Именно поэтому в представленной статье проведен анализ актуального вопроса вербализации концепта «женщина» во французских и русских пословицах.

Когнитивное моделирование семантики пословиц про обувь в русском и китайском языках

В данной статье мы рассмотрим значение пословиц с компонентами категории «обувь», а также проведем эксперимент и последующий анализ полученных материалов, позволяющий выделить тождественные и различные стороны языковой картины мира представителей раз...

Гендерная политкорректность в современном английском языке

В статье автор изучает развитие и функционирование гендерно-нейтральной лексики и феминативов в английском языке.

Контекстное обособление как коммуникативное свойство в английском языке

В данной статье рассматривается проблема синтаксического выделения обстоятельств в английском языке с учетом формирования коммуникативного пространства предложения.

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Понятие гендерной идентичности как психологического феномена

В данной статье представлены теоретические аспекты гендерной идентичности как психологического феномена. Рассмотрены понятия «идентичность», «гендер» и «гендерная идентичность», структурные составляющие гендерной идентичности.

Похожие статьи

Развитие исследований в сфере языковых заимствований из английского языка

Данная статья посвящена обзору различных исследований в сфере языковых заимствований из английского языка в рамках современной межкультурной коммуникации. На сегодняшний день употребление терминов из иностранных языков в речи и официальных документах...

Гендерный подход к проблеме категории рода во французском языке

Данная статья посвящается гендерным подходам категории рода во французском языке. Рассматривается вопрос о мотивированности грамматического рода биологическим полом. Как соотносятся эти понятия? Каково их семантическое содержание?

Проблема гендерной репрезентации в современном немецком языке (на примере обращений)

В статье представлены результаты исследования гендерно-корректной лексики в современном немецком языке на примере обращений. Автор анализирует лингвистические средства выражения обращений в немецком языке, используемые для устранения вербальной генде...

К вопросу о лингвокогнитивной реконструкции английской фразеологической картины мира

В статье автор в рамках лингвокогнитивного подхода рассматривает национально-специфические особенности внутренней формы фразеологизмов, вербализующих английские концепты CAT и DOG, которые представляют собой фрагмент английской фразеологической карти...

Вербализация концепта «женщина» во французских и русских пословицах

В настоящее время все большее внимание уделяется процессам, связанным с лингвистической культурой. Именно поэтому в представленной статье проведен анализ актуального вопроса вербализации концепта «женщина» во французских и русских пословицах.

Когнитивное моделирование семантики пословиц про обувь в русском и китайском языках

В данной статье мы рассмотрим значение пословиц с компонентами категории «обувь», а также проведем эксперимент и последующий анализ полученных материалов, позволяющий выделить тождественные и различные стороны языковой картины мира представителей раз...

Гендерная политкорректность в современном английском языке

В статье автор изучает развитие и функционирование гендерно-нейтральной лексики и феминативов в английском языке.

Контекстное обособление как коммуникативное свойство в английском языке

В данной статье рассматривается проблема синтаксического выделения обстоятельств в английском языке с учетом формирования коммуникативного пространства предложения.

Энантиосемия в современном французском языке: основные проблемы

В статье анализируются проблемы энантиосемии, ее представление в современном французском языке, делается попытка разработки классификации. Особое внимание уделяется различным подходам к анализу и интерпретации указанного языкового феномена.

Понятие гендерной идентичности как психологического феномена

В данной статье представлены теоретические аспекты гендерной идентичности как психологического феномена. Рассмотрены понятия «идентичность», «гендер» и «гендерная идентичность», структурные составляющие гендерной идентичности.

Задать вопрос