В статье описываются основные способы выражения оценки в немецком языке.
Ключевые слова: прагматика, оценка, немецкий язык.
Человеку свойственно оценивать все явления окружающей его действительности, соотнося их с установившимися нормами, идеалами. Как утверждает Н. Д. Арутюнова, «для того, чтобы оценить объект, человек должен «пропустить» его через себя: природа оценки отвечает природе человека» [1].
Под оценкой понимается как выражение оценочной квалификации какого-либо объекта, так и выражение к нему положительного, отрицательного или нейтрального (безразличного) отношения. Е. М. Вольф считает, что необходимо отличать «оценку» от более объемного понятия «квалификация». Оценка, в узком смысле слова, — это противопоставление по признаку хорошо / плохо. В понятие «квалификации» входит собственно оценка и некоторые другие свойства, например, параметры (большой / маленький, узкий / широкий и т. п.) [3].
В словаре лингвистических терминов дается следующее понятие термину «оценка»: суждение говорящего, его отношение — одобрение или неодобрение, желание, поощрение и т. п. [4]
Многие лингвисты вслед за логиками понимают оценку как суждение о ценности предмета, о соответствии или несоответствии его качеств каким-либо ценностным критериям (хорошо / плохо, добро / зло, важно / неважно, истинно / неистинно, полезно / вредно и т.д). Установление ценностной значимости явления влечет за собой формирование к нему у человека определенного ценностного отношения. Свое положительное, отрицательное или нейтральное (безразличное) отношение к данному явлению человек так или иначе обнаруживает в процессе коммуникации, выражая его в более явной или более скрытой форме.
Роль оценки заключается в том, чтобы соотнести предметы и события с идеализированной, т. е. нормативной картиной мира. Задача оценки, как отмечает Н. Д. Арутюнова, в отделении нормы от аномалии [1].
В основе категории оценки лежат такие ключевые понятия, как: «хорошо», «плохо», «безразлично». Положительная оценка объекта или ситуации обычно обходится без комментариев или разъяснений, так как адресату вполне хватает полученной информации, чтобы получить представление об определенном явлении. Действительно, на повседневный вопрос «Как дела?» вполне достаточно ответа «Хорошо», который дает оценку о положении дел без каких-либо подробностей. Общеотрицательная оценка всегда более разнообразна, чем общеположительная, и с большей настоятельностью требует конкретики.
Особое значение в немецком языке имеет категория модальности. «Модальность (от ср. лат. modalis — модальный; лат. modus — мера, способ) — функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого. Модальность является языковой универсалией, она принадлежит к числу основных категорий языка, в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем. В языках европейской системы она охватывает всю ткань речи» [2]. Термин «модальность» весьма широкий по объему, поскольку он используется для обозначения различных явлений, неоднородных по смысловому объему, грамматическим свойствам и по степени оформленности на разных уровнях языковой структуры. В самой категории модальности выделяют две подкатегории: объективную и субъективную.
Под объективной модальностью (внешней) понимается выражение отношения содержания высказывания к действительности, не зависящей от говорящего. То есть к объективному модальному значению относят значение реальности (нереальности / ирреальности). Главным средством оформления модальности в этой функции является категория глагольного наклонения. На синтаксическом уровне объективная модальность представлена противопоставлением форм изъявительного наклонения (Indikativ) формам ирреальных наклонений (Imperativ, Konjunktiv).
Вторая подкатегория — субъективной модальности — выражает отношение говорящего к тому, о чем говорится, то есть к содержанию высказывания. Смысловую основу субъективной модальности образуют понятия оценки в широком смысле слова, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции.
Важнейшей особенностью оценки является то, что в ней всегда присутствует субъективный фактор, взаимодействующий с объективным. Оценочное высказывание, даже если в нем прямо не выражен субъект оценки, подразумевает ценностное отношение между субъектом и объектом. Субъективный компонент связан с возможностью положительного или отрицательного отношения субъекта оценки к ее объекту («нравиться/не нравиться», «ценить/не ценить», «одобрять/не одобрять» и т. п.), в то время как объективный компонент оценки ориентируется на собственные свойства предметов или явлений, на основе которых выносится оценка.
Существуют разнообразные средства выражения оценки: лексические, синтаксические, фонетические. Безусловно, самыми распространенными и наиболее заметными являются лексические средства: имена существительные, имена прилагательные, наречия, глаголы и т. д. Особенно ярко оценочное значение выражено именем прилагательным. Оно присуще прилагательному как части речи, обозначающей признак, свойство, качество предмета, поэтому оно присутствует в большинстве оценочных высказываний. Для обозначения отклонения от нормы в ту или иную сторону в языке используются целые ряды синонимичных слов.
Оценка всегда ориентирована на норму и на социальные представления о том, что для данного объекта является хорошим, а что плохим. В языке содержится большой пласт лексики, в котором отражается нормативное восприятие мира. Говорящий, оценивая людей, предметы, события, опирается, как правило, с одной стороны, на свое собственное отношение к объекту оценки, а, с другой стороны, на стереотипные представления об этом объекте, существующие в обществе. Восприятие нормы, соответствие ей того или иного объекта оценки выражается в такой группе прилагательных, как обычный, обыкновенный, нормальный и другие.
Желая подчеркнуть уникальность и неповторимость объекта положительной оценки, говорящий зачастую прибегает к сравнению. В таких ситуациях оцениваемое лицо противопоставляется всем остальным, выделяется из общей массы людей своими особыми, по мнению автора оценки, качествами, свойствами характера, способностями и т. д. Лексическое наполнение подобных высказываний всегда зависит от темы.
Общая оценка какому-либо явлению присуждается по совокупности определенных признаков. Например, «хороший кофе» и то, что он высокого качества, и то, что свежесварен, и то, что горячий и ароматный. «Разные категории объектов в разной степени имплицируют те требования, которые должны быть удовлетворены для их общеположительной квалификации» [1]. Наиболее определенны те требования, которые присущи специализированным предметам, выполняющим определенные практические задачи, функции: орудия, инструменты, машины, приспособления (например, «отличная камера»). Но даже эти признаки, которые определяют оценку какому-либо предмету, могут варьироваться и зависеть от представлений и требований самого говорящего. Положительная оценка объекта предполагает не только наличие тех или иных достоинств, но и то, что их количество перевешивает количество недостатков. Точно так же отрицательная оценка объекта может указывать и на то, что имеющиеся у объекта позитивные качества не могут компенсировать отрицательные.
Интерпретация оценки тесно связана с синтаксическими свойствами высказывания. Оценка задает определенные параметры текста. Эмоциональный характер оценочных высказываний не может не наложить отпечаток на построение предложения. Хотя общая оценка выводится из анализа и сопоставления положительных и отрицательных качеств объекта, последовательность сообщения часто не отражает ход практического рассуждения: сначала сообщается итоговая оценка, а потом дается характеристика, свойства объекта, разъяснение ранее данной оценки. Например, «Гости говорили о многих приятных и понятных вещах, как-то: о природе, о собаках, о пшенице, о чепчиках, о жеребцах» (Н. Гоголь).
Всякое высказывание от паузы до паузы, независимо от его протяженности, должно быть оформлено фонетически как некое целое; такое оформление называют интонацией высказывания или предложения. Принято считать, что основной функцией интонации является передача эмоционально-модального отношения говорящего к сообщаемому. Широко распространено мнение, что интонация — вещь субъективная, что у каждого человека своя интонация. При этом нередко ссылаются на то, что один и тот же текст разные артисты читают по-разному и что разница в чтении может быть очень существенной. Различное интонирование одного и того же текста есть следствие различного понимания его разными чтецами. Одно и то же предложение можно произнести с различной интонацией. Но при каждом прочтении с другой интонацией оно каждый раз будет другим по эмоциональной окраске.
В интонации следует различать два аспекта: один, который можно назвать коммуникативным, поскольку интонация сообщает, является ли высказывание законченным или незаконченным, содержит ли оно вопрос, ответ и т. п. Другой, который можно было бы назвать эмоциональным, состоит в том, что в интонации заключена определенная эмоция, которая всегда отражает эмоциональное состояние говорящего, а иногда и намерение его (впрочем, не всегда осознаваемое им) определенным образом воздействовать на слушающего.
Интонация может нести в себе различные функции. Когда, например, собеседник понижает голос к концу предложения, то можно сказать, что это делается именно для того, чтобы показать, что он заканчивает предложение. Когда он говорит «ласково» или «сердито», то он хочет показать слушающему свое отношение к нему в связи с содержанием высказывания. Эмоциональный аспект интонации не обязательно связан со смысловым содержанием высказывания. Будет ли сказано повествовательное предложение «Er ist weggegangen». с радостью или с сожалением, оно останется сообщением об одном и том же факте объективной действительности.
Обобщив все вышесказанное, можно говорить о том, что фонетические единицы языка как таковой оценки не содержат. Они, как и синтаксические конструкции, могут только усиливать то или иное (положительное или отрицательное) восприятие третьим лицом отношения субъекта речи к ее объекту.
Также оценочное значение можно выразить с помощью фразеологизмов. Например, «schlau wie ein Fuchs» — хитрый, как лиса. Фразеологический состав языка представляет собой наиболее самобытное его явление и хранит в себе реалии того или иного языка. Итоги оценивания отражаются в высказываниях. Исходя из эмпирического опыта или определенного состояния сознания, а также на основе общечеловеческих стандартов бытия субъект оценки приписывает ценность определенному предмету или ситуации путем выражения оценки. Фразеологизм как инструмент этой ценности, как ее реализация определяет особенности оценивающего субъекта — его обобщенный, национально-культурный характер. Следует отметить, что фразеологизмы как современного немецкого, так и русского языка содержат в своей семантике национально-культурный компонент, который помогает глубже изучить культуру страны изучаемого языка.
Можно сделать заключение, что оценка как языковая категория выражает отношение говорящего к объекту действительности в зависимости от того, насколько удовлетворены его потребности, желания, интересы или цели. То есть, познавая мир и взаимосвязь реального мира в практической деятельности, человек не просто отражает явления действительности и их признаки и качества, но одновременно отражает свое отношение к реальной действительности.
Литература:
1. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. — М.: Наука, 1988.
2. Ахманова O. С., Мельчук И. А. и др. О точных методах исследования языка. М.,1961.
3. Вольф, Е. М. Метафора и оценка. Метафора в языке и тексте. М.: Просвещение, 1988.
4. Марузо, Жюль Словарь лингвистических терминов: Пер. с фр. / Предисл. В. А. Звегинцева. Изд. 2 — е, испр. — М.: Едиториал УРСС, 2004.