Высшим уровнем семантической деривации является семантический прогресс номинативных единиц. Семантическая деривация, в отличие от словообразовательной, характеризуется появлением номинативных омонимичных единиц без образующих средств.
«Семантическая деривация представляет собой процесс, приводящий к разрушению категориально — семантической группы, образования новых лексических единиц, входящих в другие лексико-семантические группы, установлению новых системных отношений» [1].
Ряд единиц, представленных в Толковых словарях узбекского языка с указывающими пометами на их омонимичность, является деривационным выражением, изменившим свою семантическую сущность (значимость) на субстанциональных основах.
По специализации значений такие выражения можно разделить на две разновидности:
1) выражения с общеупотребительными значениями (неспециализированные по значению)
2) выражения с терминологическими значениями (специализированные по семантике)
Выражения с общеупотребительными значениями неспециализированного характера, в основном, образуются путем метафоризации основного значения в результате разрыва связи между основным и производным значениями, слово с приобретенным новым значением вступает в новые парадигматические отношения, иначе говоря, синонимические, градуонимические, паронимические и основные отношения качественно отличаются от парадигмы единицы с основным значением.
Рассмотрим слова узбекского языка НОВЧА, представленных в толковых словарях следующим образом:
НОВЧА I — ВЫСОКИЙ I. Бўйи баланд, дароз, узун. — Высокого роста, длинный, высокий, рослый, долговязый. Новча йигит. — Юноша высокого роста. Буйи новча одам. — Человек высокого роста. Хокимнинг НОВЧА, ҳайбатли қомати олдида … Тешабой ҳам одамлар назарида четда эмас. — Около Хокима высокого роста с величавым станом... Тешабой также был в центре внимания людей. М.Исмоили.Фергана до рассвета.
Новча тераклар учида ойнинг кумуш парчаси сузади.
Саид Ахмад. Қадрдон далалар. –
На вершинах высоких тополей плывет серебряный кусок луны.
Саид Ахмад. Родные поля.
НОВЧА II тар. Қарол, хизматкор. — НОВЧА II ист. Наемный работник, батрак, слуга.
Улар қишлоқдан чиқиб улгурмасданоқ, қариндош бойнинг новчалари кетмон кўтариб келиб, сотиб олинган уйларнинг том тупроғини кўкка совуриб буза бошладилар. П.Турсун. Ўқитувчи. — Не успели они еще выйти из кишлака, как наемные работники родственника — бая (богача) начали сносить крышу купленного дома, все развеяв в прах. П.Турсун. Учитель.
Қанча бойникида новча булиб ишладим–у … Ҳамма ерда туғри ишладим. Ш.Тошматов. Эрк қуши. [2] –
Сколько я работал батраком у бая … Всюду работал исправно.
Ш.Тошматов. Вольная птица.
Вторая лингвистическая единица возникла на основе специализации значения первой лексемы. Не требуется особых доказательств, чтобы убеждать в том, что наемные работники и слуги, в основном, были высокого роста. Но не каждый высокий человек был батраком. В этом случае значение первого слова характеризуется более широким охватом семантической значимости по сравнению со значением второй лексемы. Возникновение же узкого значения из широкого является одним из признаков специализации семы.
На такой метафорической основе возникло производное значение лексемы узбекского языка шўр (соленый, пересоленный), которое может быть отнесено к явлению омонимии.
Можно дифференцировать следующие значения лексемы шур:
ШУР I. 1. Ме’ёридан ортиқ туз солинган, тами уткир. — 1. Посолено больше нормы, острый на вкус.
2. Тупроқ таркибида тузнинг куплигидан ер бетида ҳосил булган туз моддаси. — 2. Образовавшееся солевое вещество на поверхности земли, появившееся от избытка соли.
3. Тернинг уст — бошига тепишдан кийимда ҳосил буладиган туз, оқ доғ. – 3. Соль, белое пятно на одежде от высохшего пота.
Единица шур, образованная на основе сравнения равна двум значениям:
ШУР II фольк. 1. Толеи паст, бахтсиз, бечора; шурлик. — 1. Неудачливый, несчастный, бедный, бедняга, беспомощный.
2. Азоб — уқубат, кулфат, бахтсизлик [3]. — 2. Мучение, страдание, невзгода, беда; несчастье.
Каждая из двух лексем вступает в парадигматические отношения со словом аччиқ (горький, горько).
Обратимся к объяснению понятийного содержания данной единицы, представленной в Толковом словаре узбекского языка:
Аччиқ (горький, горько) 1. Тами оғиз-тилни ачитадиган, ловиллатадиган. — 1. Жгущий, щиплющий вкус во рту, языке. Аччиқ гармдори. — Горький перец. Фарғона водийсидан бошқа жойларга экиладиган турп негадир аччиқ таъм, тахир мазага эга булади.
К.Махмудов. Қизиқарли пазандалик.-
Почему-то редька, выращиваемая за пределами ферганской долины, обладает горьким терпким вкусом.
К.Махмудов. Интересная кулинария.
Аччиқ чой. — Крепко заваренный чай. Густо заваренный чай.
… чол майингина кулиб қуйди ва хизмат қилаётганларга битта аччиқ чой олиб келишни буюрди. Газетадан. — …старик мягко улыбнулся и велел принести крепко заваренный чай работающим. Из газеты.
2. Нордон, тишни қамаштирадиган. — 2. Кислый, набивающий оскомину. Аччиқ (донали) анор. — (букв.:) Гранат с кислыми зернами или же кислый гранат. Отаси аччиқ олма еса, уғлининг тиши камашади. Мақол. — (букв.:) Если отец ест кислое яблоко, то сын набивает оскомину. Пословица.
3. Сезги аъзоларга қаттиқ та’сир қиладиган, ўювчи. — Сильно действующий на органы чувств, едкий. Аччиқ газ. — Едкий газ. Аччиқ тамаки. — Едкий табак. Аччиқ хид. — Едкий запах. Жиққа ҳул утин елғиз «пирс — пирс» қилиб аччиқ заҳар тутун буриқтиради. Ойбек. Танланган асарлар. — Совершенно сырые дрова, издавая редкий «пирс- пирс» чадят едкий ядовитый дым. Айбек. Избранные сочинения.
4.Жизиллатадиган, жонни ачитадиган.- Жгущий, жгущий душу.
Далаларда кеч кузнинг аччиқ шамоли эса бошлади.
С. Ахмад. Қадрон далалар.
В полях начал веять пронзительный ветер поздней осени.
С.Ахмад. Родные поля.
Ташқарида шамол увуллар, аччиқ совуқ нақ баданни кесиб кетгудай эди. Газетадан.- Наружу выл ветер, жгучий холод проморозил до костей.
Из газеты.
Тўғирини эгарлади. Ўзини эгар устига олар — олмас, отга аччиқ қамчи босди. С. Анорбоев. Оқсой.- Оседлал гнедого. Едва садясь на седло, взмахнул на лошадь жгучим кнутом. С. Анорбоев. Аксай.
5. перен. Кишига қаттиқ тегадиган, кунгилга озор берадиган; қаттиқ, нохуш.- Сильно действующий на кого-л., причиняющий боль, неприятный, суровый, жестокий, резкий. Аччиқ истеҳзо.- Горькая насмешка (сарказм).
Аччиқ танқид.- Резкая критика. Ҳақ сўз- аччиқ сўз. Мақол — Истинное слово- горько. Пословица.
У ҳатто бу аччиқ та’наларни эшитмагандай сур бўлиб турарди.
Мирмухсин. Умид». -
Он как — будто бы не слышал этих горьких упреков…бесстыжий.
Мирмухсин Умид [4].
В единице ШУР I и 1-м значении слова аччиқ содержатся общие семантические элементы. Единица же ШУР II парадигматически связывается с 5-м значением слова аччиқ (причиняющий боль — т. е. мучение, страдание…).
Следовательно, в этой связи парадигматических отношений ШУР II происходит из ШУР I. Каждое из двух значений ШУР II, основанных на всех значениях шур, возникая в результате суживания основного значения, специализации, качественно отличающегося своей самостоятельностью на современном этапе, явилось причиной возникновения омонимии. Здесь терминологический «приток» характеризуется отдаленностью, т. к. семантическая специализация ушла из другого «русла».
Следовательно, можно заявить, что семантическая деривация, являясь высшим уровнем прогресса значения слова, становится внутренним сверхпродуктивным фактором обогащения языка новыми единицами, внутренних возможностей обогащения языка, возникновения омонимов в языке.
Литература:
1. Косова М.В. Терминологизация как лексико-семантический процесс.//Вестник ОГУ, 2004, №2.-с. 45
2. (-с.42-47)
3. Узбек тилининг изохли лугати. – Толковый словарь узбекского языка.Ташкент, 2007, т.3, с. 47
4. Узбек тилининг изохли лугати. – Толковый словарь узбекского языка. Ташкент, 2008, т.5, с. 12
5. Узбек тилининг изохли лугати. – Толковый словарь узбекского языка. Ташкент, 2006, 1том, с. 122