Данная статья посвящена рассмотрению особенностей выражения смыслового центра высказывания в письменной речи на иностранном языке в техническом вузе. К средствам выражения смыслового центра высказывания в письменной английской речи можно отнести порядок слов, страдательный залог, ограничительные и усилительно-выделительные частицы типа only, even, определенный и неопределенный артикли, пунктуацию. Читающий довольно часто ошибается в определении коммуникативного центра высказывания, и это мешает ему выбрать правильную интонацию. Причиной ошибки является то, что пишущий не смог с помощью языковых средств правильно оформить смысловой центр высказывания, то, что выделено во внутренней речи с помощью интонации.
Ключевые слова: чтение, письменная речь, восприятие, процесс обучения, иностранный язык.
В процессе обучения иностранному языку устная и письменная речь тесно связаны между собой. Для того чтобы овладеть навыками письма, учащиеся еще в школе изучают графику, звукобуквенные соотношения и орфографию. Письмо способствует закреплению знаний по лексике и грамматике, развитию умений и навыков чтения, перевода и устной речи. Письмо является хорошим средством контроля знаний и умений студентов при обучении иностранному языку. Навык письма развивается в результате автоматизации следующих умений: умения владеть графикой, орфографией, звукобуквенными соотношениями, умения владеть письменной речью.
Целью обучения письму на практических занятиях по иностранному языку в вузе является выработка умения выражать свои мысли на изучаемом языке в письменной форме с соблюдением культуры письменной речи, а содержанием обучения письму должно быть формирование у студентов умения строить сверхфразовые единства и соединять их между собой. Письменные высказывания должны быть лексически и грамматически правильными, соответствовать орфографическим и пунктуационным нормам, так как наличие каких-либо ошибок затрудняет процесс чтения.
Письменные высказывания студентов должны характеризоваться языковой правильностью, ясностью мысли, логической стройностью, информативностью. При обучении письму необходимо делать акцент на нейтральной лексике. На практике обучению письму в техническом вузе уделяется очень мало внимания, так как ограничено количество часов, отводимых на дисциплину «Иностранный язык». [3, с. 131]
Задача обучения технической стороне письма будет решена только в том случае, если у учащихся сформированы механизмы написания входящих в минимум лексем, написания незнакомых слов и применения основных пунктуационных правил. Автоматизмы нужны для сосредоточения на смысловой стороне письменных высказываний.
В содержание обучения письму входят графика, орфография, морфология, пунктуация, а также те средства, которые не сводятся к орфографической и пунктуационной нормативности. Необходимо следить за соблюдением определенных правил, например, графическое выделение красной строки, соблюдение средней длины предложений и разборчивость почерка. Что же касается средств, компенсирующих отсутствие в письменном виде интонации, то, если не считать графического выделения, эти средства представляют собой грамматические или лексические явления, которые подлежат специальному отбору.
С точки зрения воздействия автора высказывания на поведение реципиента условия общения в устной речи более благоприятны, чем в письменной. В устном общении действует целый ряд специфических факторов, обеспечивающих высокую эффективность обмена речевой информации.
В ситуации речевого общения есть возможность редактировать свои мысли в процессе общения, корректировать высказывания в зависимости от ситуации общения и от степени восприятия речи собеседником. Важную роль в оформлении речевого общения в устной речи играют экстралингвистические средства, к которым относятся мимика, жесты и другое. С помощью этих средств иногда передаются тончайшие нюансы выражаемой мысли, недоступные ни для интонационных, ни для грамматических средств. Устное высказывание оформляется с помощью просодических средств. Интонация является не только средством оформления высказывания как речевой единицы, но и средством передачи целевого задания высказывания. Иногда интонационное оформление создает избыточность средств передачи коммуникативного задания. Однако очень часто интонация является единственным и основным средством передачи коммуникативного задания. [4, с. 16]
Перечисленные выше специфические факторы устной речи, с помощью которых достигается высокая эффективность обмена информацией в ней, в письменной речи отсутствуют. Это не снимает с пишущего обязанность создавать благоприятные условия для деятельности реципиента, речь пишущего должна быть удобочитаемой. И письменная форма языка располагает для этого достаточными возможностями. Если пишущий не знает соответствующих средств письменного кода или не умеет пользоваться ими, то это часто приводит к созданию двусмысленных для читающего высказываний.
Трудность использования средств, исключающих разночтение текста, обусловлена спецификой порождения письменных высказываний, которая заключается в том, что в процессе письма человек проговаривает свои предложения во внутренней речи, соблюдая интонационные выделения, соответствующие выражаемой мысли. Так как пишущий при составлении письма идет от мысли к форме, то ему трудно оценить ситуацию восприятия текста читающим, который, как известно, идет в другом направлении, то есть от формы к мысли, от формы, лишенной ударения и пауз. И даже при перечитывании текста, с помощью которого пишущий осуществляет контроль написанного, он, не умея смотреть на текст с позиции читающего, не всегда видит двусмысленность своих высказываний и не создает достаточно благоприятных условий для восприятия его мыслей. [1, с. 122]
Тот факт, что пишущий не замечает при перечитывании двусмысленности своих высказываний, объясняется тем, что при порождении письменного текста не все процессы, участвующие в создании письменных высказываний, являются одинаково контролируемыми. Выделение во внутренней речи с помощью логического ударения элемента, несущего наибольшую коммуникативную нагрузку, является настолько сильным, что продолжает оставаться в сознании пишущего даже тогда, когда он перечитывает свое предложение. В результате процесс выделения коммуникативного центра высказывания в помощью логического ударения и соотнесения его со средствами письменного кода, то есть соответствующий аспект процесса перекодирования устного в письменное высказывание, остается неконтролируемым.
Трудность создания недвусмысленных письменных высказываний объясняется и тем фактом, что во многих случаях синтаксические средства, не являющиеся для устной речи специфическими, то есть существующие и в письменном и в устном коде, используются в устной речи реже, чем средства специфические, например, для оформления коммуникативной направленности устных высказываний логическое ударение и паузы используются гораздо чаще, чем другие средства.
Проблема обучения тем специфическим средствам письменной речи, с помощью которых — вне зависимости от стиля — можно избежать синтаксической двусмысленности, заставляющей читателя перечитывать письменные высказывания, подвергать их синтаксическому или смысловому анализу, остается малоизученной.
Читающий довольно часто ошибается в определении коммуникативного центра высказывания, и это мешает ему выбрать правильную интонацию. Причиной ошибки читающего является то, что пишущий не смог с помощью языковых средств оформить смысловой центр высказывания, то, что выделено во внутренней речи с помощью интонации. [2]
К средствам выражения смыслового центра высказывания в письменной английской речи можно отнести порядок слов, страдательный залог, ограничительные и усилительно-выделительные частицы типа only, even, определенный и неопределенный артикли, пунктуацию. Однако не все являются средствами логико-коммуникативного перекодирования устного высказывания в письменное, так как некоторые из них, например, артикль, не могут произвольно меняться читающими при переходе от устной формы его высказывания к письменной.
Действенным средством выражения коммуникативного задания может быть порядок слов в английском предложении. Часто именно порядок слов служит единственным средством, указывающим на то, какой из элементов высказывания акцентируется в данном случае и помогает правильно определить интонацию чтения.
Смысловой центр высказывания, выраженный подлежащим, дополнением или обстоятельством, может перекодироваться в смысловой центр письменного высказывания с помощью перестановки указанных членов предложения в необычное, но не противоречащее грамматической норме конечное положение. Такое перемещение смыслового центра письменного высказывания вызвано необходимостью снятия противоречия между грамматической и логико-коммуникативной структурой, возможного в письменном высказывании в связи с отсутствием интонационных средств выражения коммуникативного задания.
Необходимость использования пассива как средства логико-коммуникативного перекодирования появляется тогда, когда в устном высказывании смысловым центром является субъект действия. Сказуемое в данном случае выражено переходным или объектным глаголом.
Конструкция it is…that (who, etc.) является универсальным средством выделения смыслового центра высказывания. Однако в основном используется для выделения коммуникативного элемента высказывания, который уже упоминался в контексте или же легко узнается. Данная конструкция не употребляется для выделения сказуемого.
Усилительные выделительные частицы не всегда служат средствами логико-коммуникативного перекодирования. Однако если эти частицы в устном высказывании присутствуют и занимают положение перед сказуемым, то при необходимости выделить в качестве смыслового центра какой-то другой элемент письменного высказывания, а не сказуемое, частица становиться перед смысловым центром высказывания.
К средствам логико-коммуникативного перекодирования можно отнести такие паралингвистические средства, как шрифт, курсив, цвет, заливка. В рукописных текстах чаще всего употребляется подчеркивание. Подчеркивание является единственным средством выделения сказуемого, выраженного глаголом, который не сочетается с do, а также той части сказуемого, которая выражена модальным глаголом. Необходимо учитывать то, что сфера действия паралингвистических средств в письменной речи не ограничивается выделением логического центра высказывания. С их помощью автор может выделить любую часть высказывания, важную для него по содержанию. [4, с. 20]
Коммуникативный центр высказывания может выделяться и с помощью знаков препинания. Вместе с другими языковыми средствами, а иногда и совершенно самостоятельно, знаки препинания помогают читающему выделить смысловой центр высказывания.
Одна из основных задач обучения иноязычной письменной речи — научить студентов создавать благоприятные условия для читающего. Для этого необходимо, чтобы их письменные высказывания были лишены логико-коммуникативной двусмысленности. Решение этой задачи требует отбора средств логико-коммуникативного перекодирования устных в письменные высказывания.
Литература:
1. Каргина, Е. М. Развитие письменной профессионально-направленной иноязычной коммуникации у студентов неязыкового вуза // Гуманитарные научные исследования. — 2014. — № 12–1 (40). — С. 121–124.
2. Комарова Е. В. Показатели понимания содержания текста на иностранном языке [Текст] / Е. В. Комарова // Молодой ученый. — 2015. — № 5. — С. 480–482.
3. Лапидус Б. А. Обучение второму иностранному языку как специальности. — М.: Высшая школа, 1980. — 176 с.
4. Петренко Н. М. Об одном аспекте обучения иноязычной письменной речи// Иностранные языки в высшей школе. — 1974. — № 9. — С. 14–23.