Выражение оценочной семасиологии в лексических синонимах | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №9 (89) май-1 2015 г.

Дата публикации: 05.05.2015

Статья просмотрена: 341 раз

Библиографическое описание:

Исакова, Юлдузхон. Выражение оценочной семасиологии в лексических синонимах / Юлдузхон Исакова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 9 (89). — С. 1357-1359. — URL: https://moluch.ru/archive/89/16939/ (дата обращения: 18.12.2024).

Статья посвящена рассмотрению групп лексических синонимов со значением оценки. Автором приведены некоторые синонимические ряды, на основе «Краткого словарь синонимов узбекского языка» дано обобщенное толкование значения, прокомментировано значение отдельных слов синонимического ряда выражающих положительные или отрицательные смысловые оттенки. В статье даны примеры из художественных произведений, в которых использованы лексические синонимы.

Ключевые слова:семасиологии,лексических,синонимах, узбекского языка, словарь,художественных, аҳмоқ, тентак, аблаҳ (дурак, глупец, придурак, идиот, олух).

 

Чувства и переживания каждого человека проявляются в создании и в процессе живого общения. Слова с нейтральным значением усиливается в речи и приобретает различные эмоциональные оттенки в зависимости от ситуации. Поэтому слова, содержащиеся в наших словарях, даже не носящие эмоциональной нагрузки, в речи отдельных людей могут передавать их чувства и отношения. Мы ознакомились с целым рядом словарей, в которых значительную часть составляют слова, выражающие положительные и отрицательные оттенки. С целью их анализа обратимся к примерам из «живой» речи и из художественных произведений. Рассмотрим наиболее распространенные слова и их смысловые оттенки, используя их толкование в «Краткого словарь синонимов узбекского языка» и в «Толковом словаре узбекского языка».

Изучая синонимические ряды, можно проследить, в какой степени они раскрывают эмоциональные оттенки. Опираясь на пояснения, определим какое слова содержит больше или меньше отрицательных или положительных оценочных значений.

Анализируя слова, приведенные в словаре, можно установить их различное варьирование. Некоторые слова имеют одинаковую парадигму и их оттенки также воспринимаются как аналогичные. Но есть и другие слова, имеющие две парадигмы, которые различаются и дифференцируются, то есть выделяются группы с отрицательным и положительным значением. При этом к доминантному слову примыкают несколько слов с нейтральным значением, остальные же слова дифференцируются по группам с отрицательными или положительными оттенками.

В словаре А.Хожиева «Краткого словарь синонимов узбекского языка» [1] приведены различные комментарии к рассматриваемым синонимическим рядам. В частности рассмотрен синонимический ряд с доминантным словам; аҳмоқ — дурак, глупец. Ряд: аҳмоқ, тентак, аблаҳ (дурак, глупец, придурак, идиот, олух). Все эти слова объединяет значение: чиловек низкого ума или недостаточного ума. Слова глупец по силе вырожения несколько слабее. А вот в слове «идиот» доминирующее значение усиленное. В словаре поясняется, что вырожения «идеот», «ненормальный» употребляются как оскарбительные и унижающие достоинство человека. Можно привести ряд примеров из произведений художественной литературы: «Чего» ты топчеилься, идиот? Заладил: убью, убью. (У.Хошимов) «Мозгов у тебья нет! Круглый дурак! Взяточник! « (У.Хошимов) «Карабой истинный глупец, ещё глупее своего отца» (М. М. Дуст) «Идиоты, звери!» — проговорил он сквазь зубы (У.Хошимов) «Вот я бессовестный! Вот дурак!» (У.Хошимов).

В приведенных выше примерах слова из синонимического ряда имеют сугубо отрицательное значение. Но эти же слова в другом контексте и других ситуациях могут восприниматься в положительном аспекте. «Опять не выспался, глупый» (У. Хошимов). В этом предложении слово «глупый» не несет отрицательного оттенка, наоборот выражает отношение забота. Мама меня называет «мой глупыш» или «растяпа» (С. Ахмадов). В данном случае в слове «глупыш» («глупенький») выражено ласковое отношение матери к своему ребенку. Положительный оттенок слову придает использование «уменьшительно-ласкательного» аффекта.

Синонимический ряд: жинни, телба, девона (сумасшедший, бесноватый, полоумный, юродивый). А.Хожиев характеризует следующим образом: Эти слова объединяет значения «мало ума». Первое слово (жинни) передает общее значение. Второе («телба») несколько смягчает оценочный уровень и часто выражает положительное отношение. Слово «девона» используется редко [2].

Слова из синонимического ряда в целом несут отрицательный заряд и мало различаются в оттенках.

— Вот ненормальный, — сказал он неожиданно, сдерживая злость. (У. Хашимов). — Ненормальный, — говорю. — Перец ест. (У. Хашимов).

И хотя слово «ненормальный» имеет от значение «мало ума», «отход от норма», но аффикс — вой(узб), придает ему значение доброй улыбки(«дурачок»).

Слова из первого и второго синонимического ряда несколько различаются в смысловом отношении, но в бытовой речи часто не имеют четких границ и используются, заменяя друг друга. Кроме названных выше слов в этом же значении можно встретить употребление и других близких по значению слов: простофиля, дуралей, недотёпа, ротозей, головотяп, полудурок и др. эти слова часто носят стилистическую окраску, а эмоциональные оттенки могут быть как отрицательные, так и положительные.

«Что может понять ваш недоучка-зять» (У. Хошимов). «Вот растяпа, — послышался презрительный голос» (М. М. Дуст). «Отойди от места, где сквозняк, придурок» (У. Хошимов). «Ты обо мне подумал, тупица» (У. Хошимов). «Подтолкни арбу, ротозей» (У. Хошимов). «Разве человек может быть таким подонком?» (У. Хошимов).

Следующий синонимический ряд содержит слова с резко отрицательным значением. Слова эти характеризуют людей, совершающих действия разрушительного характера: гадкий, мерзкий, отвратительный, подлый, низкий, гнусный и др. к данным словам приведен следующий комментарий: «Слова мерзкий, подлый, отвратительный имеют сильную эксперсию. Слово «презренный, отвратительный» — чаще всего относится к книжному употреблению. Синонимы гадкий, подлый, мерзкий широко применяются в обыденной речи [3]. В художественной речи или характеризуются отрицательные персонажи и их поступки. «Каждый, кто увидит лицо этого подлеца и кровопийцы, пусть плюнет в его сторону» (Х. Гулом). «И этот негодяй ждет от меня благоразумия?» (У. Хошимов). «К сожалению, злобные люди затеями здесь интриги и сколки» (У. Хошимов).

Перечисленные выше слова из синонимического ряда относятся к одной парадигм с резко отрицательным значением. Кроме того, можно наблюдать, что возможно заимствование значений слов из других парадигм.

Рассмотрим синонимический ряд из слов со значением: улыбаться, ухмыляться, скалить зубы, щериться, которые можно отнести к двум парадигматическим группам. К примеру, «улыбаться» — воспринимается как положительное значение, другие же слова из этого ряда имеют отрицательный оттенок. По характеристике А. Хожиева, «данные слова передают значение «смеяться мысленно, без голоса, передавая смех движениями губ, глаз. Причем слово «улыбаться» носит нейтральную стилистическую окраску. Слова же «ухмыляться», «скалиться», скалить зубы, щериться» имеют отрицательный оттенок, причем каждое после дующее слово сильнее по своей экспрессии [4]. По нашему мнению, слово «ухмыляться» также выражает отрицательное отношение, так как в зависимости от ситуации оно может передавать значение недоброй улыбки.

И хотя само слово «улыбаться» является доминантой, его оттенки могут быть различными. «В прошлом году ты жил с отцом, теперь поживешь со мной, ладно? — он улыбнулся». (У. Хошимов)

—Робия, — сказала я, улыбаясь сквозь слезы,  — пришла сваха. (У. Хошимов). В данном предложении слово улыбаться передает не радость, а расстроенное состояние говорящего. «Он, беззвучно смеясь, отошел в сторону» (Т. Мурод). В предложении слово «ухмыляясь» или «усмехаясь» является нейтральным.

В синонимическом ряду: лицо, лицевая сторона, внешний вид, облик, образ, рожа, морда, наружность нейтральными словами являются лицо, лицевая сторона, внешний вид; слова: рожа, морда (по отношению к человеку) имеют отрицательный оттенок, а слова лик, образ, имеют возвышенный, поэтический смысл. В этом ряду также можно выстроить иерархию по усилению или уменьшению кокого — либо признака.

«Эй, рожа, зачем ударил моего братишку? Чтоб тебя …» (У. Хошимов). «Холодная физиономия» (М. М. Дуст). «Вай-вай, какая красота, какое прелестное лицо!» (Т. Мурод). «Рядом с таким личиком и красота атласа не смотрится» (С. Зуннунова).

В речи, обращенной к детям, встречается множество слов бранного, но не злого характера, значение которых дают возможность отнести их к тому или иному синонимическому ряду. Приведем несколько примеров. «Ты, пострел, кому отнес чай? Вон арык, полный воды — из арыка пей!» (Т. Мурод). «Вот петушок, ей-богу» (У. Хашимов). «Из этого хулигана врача никогда не выйдет» (У. Хошимов). Слова озорник, шалопай, пострел, проказник, шалун, дьявол, чертенок в целом имеют отрицательное значение, но иногда употребляются в шутливой форме, а некоторые из них носят оттенок ласкового обращения.

Следующие слова не выделены в отдельную группу, но при обращении к словарю мы увидели их близость по словарному значению. Это такие слова как дармоед, тунеядец, паразит, нахлебник, любитель пожить за чужой счет. Например, «Вон сидит должник, дармоед» (У. Хошимов). «Утром подай этим нахлебникам еду без мяса» (Т. Мурод). «Скажи должникам — нет хлопка. Пусть сначала заплатят долг — четыре с половиной миллиарда сумов» (Т. Муродов).

Приведенные примеры из художественной литературы мы постоянно встречаем в повседневной жизни и пользуемся этими выражениями в живом общении. Каждый человек вкладывает свои понятия в слова, поэтому речь людей отличается индивидуальностью. Представленные выше слова, точнее часть из них нейтральные по значению, но благодаря ситуации, интонации, различным словообразовательным или смыслоразличительным аффиксам они приобретают положительное или отрицательное значение. Из этого следует, что наш язык чрезвычайно богат и имеет широкие возможности для выражения чувств. Свою исследовательскую работу мы посвятили глубокому и детальному изучению процесса использования в нашей речи слов синонимов, выражающих различные оттенки мыслей.

 

Литература:

 

1.      Хожиев А. Ўзбек тили синонимларининг қисқача луғати. Тошкент: 1963 й.

2.      Хошимов Ў. Дафтар хошиясидаги битиклар. Тошкент: «Шарқ», 2010 й.

3.      Хошимов Ў. Икки эшик ораси. Тошкент: «Мериюс», 2011 й.

4.      Зуннунова С. Танланган асарлар. Тошкент: «Шарқ», 2001 й.

Основные термины (генерируются автоматически): слово, синонимический ряд, отрицательное значение, узбекский язык, отрицательный оттенок, оттенок, Краткий словарь, ряд, внешний вид, живое общение.


Ключевые слова

словарь, семасиологии, лексических, синонимах, узбекского языка, художественных, аҳмоқ, тентак, аблаҳ (дурак, глупец, придурак, идиот, олух)., олух)

Похожие статьи

Фразеологические омонимы (на материале русского и азербайджанского языков)

В статье группируются и рассматриваются фразеологические омонимы в русском и азербайджанском языках. Указываются причины омонимичности фразеологизмов; на основе конкретных примеров в сравнительном аспекте исследуются фразеологические омонимы, употреб...

Статистический анализ самостоятельных слов в исторических трудах Алишера Навои

В статье дан статистический анализ слов, относящихся к частям речи- существительному, прилагательному, местоимению, числительному, глаголу, наречию, которые встречаются в составе лексики исторических произведений Алишера Навои «Тарихи мулуки Ажам» и ...

Полисемия в казахском языке и казахско-русский билингвизм

Данная статья посвящается исследованию семантических фразеологизмов казахского языка. В статье рассматриваются слова из активного запаса лексики казахского языка, которые имеют несколько значений. Также в статье учтены изменения значения слова для но...

Анализ фразеологизмов английского языка с компонентами – зоонимами (кот, кошка) и их эквивалентов в русском языке

Анализ литературы по фразеологии английского и русского языков показал выделение фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, а также разработку основных методов исследования фразеологических единиц. Наиболее полное представление о нос...

Семантические особенности некоторых междометий в английском, русском и кыргызском языках

В данной статье приводятся семантические группы междометий на русском, английском и кыргызском языках, на примере произведений известных авторов, а также определены и проанализированы позиции междометий в предложениях.

Нецеленаправленные глаголы зрительного восприятия в болгарском языке

В настоящей статье рассматриваются значения болгарских глаголов зрительного восприятия нецеленаправленного действия в сопоставлении с соответствующими лексемами русского языка. Автор, основываясь на работах по психологии, семантике, а также словарях,...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Уважительное отношение к матери в русских и персидских пословицах

В статье на материале русских и персидских пословиц рассматриваются роль и место матери по модулям «самоотверженность»«, доброта». Авторы определяют доминантные оценки образа матери, сравнивая стереотипы феминности в паремиях различных языков. Стать...

К вопросу об использовании в дастанах Хорезма наименований с компонентом «БЕК»

В настоящей статье приводятся суждения, касающиеся ономастики дастанов, освещаются отдельные фонетические явления в системе имен собственных.

Английская синонимия

Данная статья посвящена английской синонимии. Синонимы — слова, различные по звучанию и написанию, но близкие по значению. Синонимия, как известно, — это явление, которое существует в любом развитом языке, возникающее при попытке назвать аспекты реал...

Похожие статьи

Фразеологические омонимы (на материале русского и азербайджанского языков)

В статье группируются и рассматриваются фразеологические омонимы в русском и азербайджанском языках. Указываются причины омонимичности фразеологизмов; на основе конкретных примеров в сравнительном аспекте исследуются фразеологические омонимы, употреб...

Статистический анализ самостоятельных слов в исторических трудах Алишера Навои

В статье дан статистический анализ слов, относящихся к частям речи- существительному, прилагательному, местоимению, числительному, глаголу, наречию, которые встречаются в составе лексики исторических произведений Алишера Навои «Тарихи мулуки Ажам» и ...

Полисемия в казахском языке и казахско-русский билингвизм

Данная статья посвящается исследованию семантических фразеологизмов казахского языка. В статье рассматриваются слова из активного запаса лексики казахского языка, которые имеют несколько значений. Также в статье учтены изменения значения слова для но...

Анализ фразеологизмов английского языка с компонентами – зоонимами (кот, кошка) и их эквивалентов в русском языке

Анализ литературы по фразеологии английского и русского языков показал выделение фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, а также разработку основных методов исследования фразеологических единиц. Наиболее полное представление о нос...

Семантические особенности некоторых междометий в английском, русском и кыргызском языках

В данной статье приводятся семантические группы междометий на русском, английском и кыргызском языках, на примере произведений известных авторов, а также определены и проанализированы позиции междометий в предложениях.

Нецеленаправленные глаголы зрительного восприятия в болгарском языке

В настоящей статье рассматриваются значения болгарских глаголов зрительного восприятия нецеленаправленного действия в сопоставлении с соответствующими лексемами русского языка. Автор, основываясь на работах по психологии, семантике, а также словарях,...

Лингвокультурные особенности концептуальной метафоризации в немецком языке (на примере терминов родства)

Данная статья посвящена исследованию четырёх основных терминов родства, а именно der Vater, die Mutter, der Bruder, die Tochter, которые анализируются с точки зрения своей лингвокультурной специфики. В статье рассматриваются существительные и фразеол...

Уважительное отношение к матери в русских и персидских пословицах

В статье на материале русских и персидских пословиц рассматриваются роль и место матери по модулям «самоотверженность»«, доброта». Авторы определяют доминантные оценки образа матери, сравнивая стереотипы феминности в паремиях различных языков. Стать...

К вопросу об использовании в дастанах Хорезма наименований с компонентом «БЕК»

В настоящей статье приводятся суждения, касающиеся ономастики дастанов, освещаются отдельные фонетические явления в системе имен собственных.

Английская синонимия

Данная статья посвящена английской синонимии. Синонимы — слова, различные по звучанию и написанию, но близкие по значению. Синонимия, как известно, — это явление, которое существует в любом развитом языке, возникающее при попытке назвать аспекты реал...

Задать вопрос