В статье рассматриваются особенности внеаудиторного чтения в неязыковом вузе. В качестве цели обучения в плане чтения определяется синтетическое беспереводное и бессловарное чтение научной специальной литературы. Приводятся признаки внеаудиторного чтения, позволяющие выделить его в особый вид чтения и противопоставить другим видам чтения, в частности индивидуальному чтению.
Ключевые слова: внеаудиторное чтение, неязыковой вуз, иностранный язык, беспереводное чтение, синтетическое чтение, аналитическое чтение.
Внеаудиторное чтение в неязыковом вузе — методическое понятие, с одной стороны, лишенное единого, конкретного содержания и, с другой стороны, имеющее несколько различных названий (кроме внеаудиторного — домашнее, синтетическое, экстенсивное, курсорное). Проблема внеаудиторного чтения в неязыковом вузе непосредственно связана с вопросом о месте синтетического и аналитического чтения в обучении чтению научной специальной литературы [1]. Целью обучения в плане чтения в неязыковом вузе является синтетическое беспереводное и бессловарное чтение научной специальной литературы [2] лишь с небольшим удельным весом языкового анализа и перевода, а также периодического обращения к словарю.
Практика обучения свидетельствует о том, что нельзя обучить синтетическому беспереводному чтению путем чтения аналитического. Обеспечить обучение синтетическому беспереводному чтению, а также привить определенные навыки и умения языкового анализа текста может и должно синтетическое учебное чтение с элементами анализа. Любое чтение в целях овладения этим видом речевой деятельности (самостоятельное чтение вне аудитории) должно быть в основе своей беспереводным синтетическим чтением лишь с небольшой степенью языкового анализа. Каждый учебный текст должен иметь языковую базу для первичного синтеза, для непосредственного, хотя и не всегда полного понимания читаемого. Первичное синтезирование читаемого должно быть обеспечено языковым составом текста, который включает, в основном, ранее изученный языковой материал [3]. Такой языковой состав учебных текстов является необходимым условием непосредственного синтезирования читаемого. Другим важным условием является предварительная, предтекстовая проработка нового языкового материала. Вводимый языковой материал должен быть до чтения текста проработан (в основном самостоятельно) в предтекстовых упражнениях и вокабулярии [4].
При чтении нового учебного текста студентом должны иметь место лишь элементы языкового анализа. Они могут иметь место в связи с недостаточной степенью усвоения предыдущего языкового материала и слабо развитыми навыками непосредственного синтезирования текста [5], построенного на знакомом языковом материале. При синтетическом чтении нового учебного текста можно и нужно параллельно осуществлять обучение определенным навыкам и умениям языкового анализа. Аналитические формы работы, в частности, обращение к словарю, займут значительное место при переходе к чтению специальной литературы с использованием иностранных печатных изданий [6].
При отсутствии конкретного определения понятия «внеаудиторное чтение», при всем разнообразии его форм в практике преподавания в это понятие обычно вкладывается следующее содержание: внеаудиторное чтение — это синтетическое чтение вне аудитории более легких текстов, в большем объеме, задаваемых на больший период времени, чем обычные тексты, задаваемые для самостоятельного чтения к очередному занятию. Рассмотрим признаки внеаудиторного чтения с точки зрения того, насколько они позволяют выделить внеаудиторное чтение в особый вид чтения и противопоставить его, в частности, самостоятельному чтению вне аудитории текстов к очередному занятию.
1. Основной признак внеаудиторного чтения — это его сущность как чтения синтетического. Оно и возникло именно как носитель этого качества в традиционной методике, которая предполагала наличие двух видов учебного чтения — чтения аналитического и чтения синтетического. В роли аналитического чтения выступало обычное чтение учебных текстов к очередному занятию, в роли синтетического чтения выступало внеаудиторное чтение.
2. Следующая характеристика внеаудиторного чтения, вытекающая из его сущности как чтения синтетического — требование языковой легкости текстов для внеаудиторного чтения. Если конкретизировать понятие «легкий текст», оно сводится к следующему: это текст, языковый состав которого позволяет осуществлять непосредственное синтезирование читаемого на данном конкретном этапе обучения, т. е. текст, состоящий, в основном, из изученного и небольшого процента нового языкового материала [7]. Что касается грамматического материала, то принцип языковой «легкости» [8] не будет нарушен, если в текст включать предварительно проработанный в предтекстовых упражнениях грамматический материал последнего занятия.
3. Следующим признаком внеаудиторного чтения является то, что оно осуществляется вне аудитории. Внеаудиторное чтение осуществляется вне аудитории с последующей проверкой в аудитории. Термин «внеаудиторное чтение», соответственно, логично употреблять не в существующем значении, а для обозначения любого чтения, осуществляемого вне аудитории.
4. Следующим признаком внеаудиторного чтения является то, что оно задается, как правило, не к очередному занятию, а на довольно большой период времени. Этот признак внеаудиторного чтения порождает следующие его отрицательные стороны: во-первых, является фактом, что проверка внеаудиторного чтения через большие промежутки времени неизбежно приводит к нерегулярному чтению [9]. Во-вторых, при проведении внеаудиторного чтения через большие промежутки времени отсутствует реальная возможность так составить тексты для внеаудиторного чтения и так организовать его, чтобы студент не только совершенствовал навыки чтения на ранее изученном языковом материале, но и активизировал непосредственно языковой материал последнего занятия.
5. Большой объем текстового материала для внеаудиторного чтения также рассматривается как его непременный признак. Но очевидно, что совсем не обязательно решать задачу увеличения общего объема текстового материала за счет внеаудиторного чтения. Это можно сделать путем увеличения объема каждого учебного текста, задаваемого на очередное занятие.
6. Иногда внеаудиторное чтение квалифицируется как чтение с общим охватом содержания. Очевидно, что, обучая в высшем учебном заведении чтению научной литературы, следует учить и приучать студентов лишь к абсолютно точному и полному пониманию читаемого [10].
Следует дифференцировать понятия «внеаудиторное чтение» и «индивидуальное чтение». Индивидуальное чтение может осуществляться как в аудитории (например, контрольное чтение), так и вне ее. Индивидуальное чтение вне аудитории по сравнению с чтением текстов, общих для всей группы, дает больше возможности обеспечить самостоятельность в работе. Но обеспечить необходимую самостоятельность в работе можно и при общем чтении, если хорошо организован учебный контроль. Частое же проведение индивидуального чтения связано с трудностями по подбору и составлению большого количества соответствующих текстов, построенных на изученном языковом материале и включающих языковой материал последнего занятия, и с трудностями по проверке индивидуального чтения, которая даже при лучшей ее организации занимает массу времени, малоэффективного для группы в целом.
Таким образом, обеспечить обучение непосредственному беспереводному чтению может и должно регулярное синтетическое чтение в большом объеме вне аудитории учебных текстов с элементами анализа, качественных по содержанию, со строгой дозировкой и последовательностью при введении, предтекстовой проработкой нового и достаточной повторяемостью изученного языкового материала.
Литература:
1. Кудашова, М.А. «Домашнее чтение» в овладении чтением как видом речевой деятельности // Иностранные языки в высшей школе. — 1980. — № 15. — С. 33.
2. Каргина, Е. М. Роль внеаудиторного чтения в процессе формирования у студентов навыков ознакомительного чтения на иностранном языке // Гуманитарные научные исследования. — 2015. — № 1–1 (41). — С. 53–56.
3. Каргина, Е. М. Использование принципа преемственности в профильном профессионально-ориентированном обучении иностранному языку // Гуманитарные научные исследования. — 2014. — № 2 (30). — С. 21.
4. Фоломкина, С. К. Зависимость типов упражнений от видов чтения // Сборник «Методические записки по вопросам преподавания иностранных языков в вузе». — М., 1970.
5. Каргина, Е. М. Формирование у обучающихся навыков рационального способа поисковой и исследовательской деятельности в процессе изучения иностранного языка // Современная педагогика. — 2014. — № 9 (22). — С. 52–54.
6. Каргина, Е. М. Подготовка студентов технического вуза к использованию профильной иноязычной литературы в профессиональной деятельности // Культура и образование. — 2014. — № 10 (14). — С. 26.
7. Клычникова, З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. — М., 1973.
8. Егоров, Т. Г. Психология овладения навыками чтения. — М., 1953.
9. Каргина, Е. М. Специфика трудностей и особенности их преодоления при комплексном обучении чтению студентов неязыковых вузов // Культура и образование. — 2014. — № 10 (14). — С. 18.
10. Каргина, Е. М. Развитие у студентов навыка беспереводного чтения научно-технической литературы // Современная педагогика. — 2015. — № 1 (26). — С. 60–65.