В отличие от фразеологических единиц, такие этнокультурные высказывания как афоризмы, изучены лингвистами значительно меньше.
По мнению О.А. Дмитриевой, афоризмы наряду с пословицами представляют собой культурно-маркированные тексты, характеризующиеся кумулятивной функцией [1, с. 28].
В нашей работе мы определяем афоризм как «обобщенную, законченную и глубокую мысль определенного автора, выраженную в лаконичной, отточенной форме, отличающуюся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения» [2].
Появившись впервые в трудах Гиппократа для описания симптомов недугов и их лечения, постепенно афоризм перешел в другие области человеческих знаний и применяется для выражения общепринятых идей.
В лингвистике его ставят в промежутке между пословичными паремиями и обычными высказываниями.
Ю.Е. Прохоров определяет афоризмы как «родовое понятие» по отношению к выражающим в краткой форме сущность явлений поговоркам, пословицам, крылатым выражениям и т.д., типичных для конкретного языкового коллектива [3, с. 11].
А.С. Мамонтов понимает под афоризмами только паремии, исключая авторские высказывания, так как, по его мнению, именно они «носители и выразители народной мудрости, имеющие вечную ценность и наиболее полно отражающие особенности породившей их культуры» [4, с. 88].
Г. Л. Пермяков [5] отрицает существование жанра литературного афоризма, относя к нему пословицы, не имеющие переносного смысла.
А.В. Кунин относит и паремии, и афоризмы к фразеологии, поскольку они обозначают элементы внеязыковой действительности и обладают пропозитивной номинацией [6, с. 28].
Однако В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин высказывают противоположное мнение, говоря о том, что афоризмы в отличие от фразеологизмов не создаются в речи, а вносятся в нее готовыми. Афоризмы – знаки языка, обладающие своей семантикой и спецификой, ФЕ – знаки понятий, содержательно эквивалентные словам [7, с. 9].
Ю.Н. Караулов описывает афоризмы как культурно-маркированные высказывания и речения, называя их «прецедентными текстами» [8, с. 21], А.Е. Супрун использует термин «текстовые реминисценции» [9, с.18].
Мы считаем ошибочным полагать, что «крылатое слово или выражение» тождественно распространенному афоризму [10], так как оно часто обладает переносным смыслом, не содержит завершенного умозаключения; являясь в большей степени понятием, часто эквивалентно лексической единице. Для «крылатого слова» обязательно присутствие контекста, референция к конкретной ситуации. Синтаксически афоризм состоит из двух частей (мысль - вывод), «крылатое слово» имеет одночленную форму (мысль) [11] и относится к разделу фразеологии.
Часто афоризм синонимизируют с «метким словом» (грегерией), однако основное отличие второго лингвистического явления от первого заключается в отсутствии серьезной тематической направленности.
Близок по форме к афористическому высказыванию парадокс, поскольку существует ряд афоризмов, основывающихся на антитезе, но разница заключается в парадоксальном содержании. По определению Н.Т. Федоренко и Л.И. Сокольской парадокс является «оригинальным, расходящимся с общепринятым, часто со здравым смыслом, суждением» [12, с. 65], его функция заключается в «коммуникативной необходимости разрушить морально-этические нормы, принятые в каком-либо обществе» [1, с. 49]. С точки зрения системы ценностей, характерной для конкретной культуры, отнесенность высказываний к парадоксам и афоризмам может варьироваться.
Трюизм в отличие от афоризма содержит устоявшееся общеизвестное мнение, но часто лишен назидательности.
Общим для афоризмов и пословиц является отнесенность к малому тексту с общей семантикой, отражение жизненных закономерностей, нравоучений, рекомендаций, что может приводить к смешению жанров в ходе истории; отличие заключается в отсутствии у пословицы индивидуального авторского взгляда на мир, конкретного литературного источника, у афоризма – образности. Различен также композиционно-семантический строй: в лексике и синтаксисе паремий прослеживаются признаки разговорной речи, афоризмы, содержащие философское обобщение, характеризуются более сложными синтаксическими конструкциями. Тематика афоризмов затрагивает социальные проблемы, проблемы науки, искусства и т.д.
Аксиологический аспект афоризма определяется индивидуальной оценивающей деятельностью его автора в сочетании с национальной спецификой восприятия.
Относительно уровня культуры (высокой/элитарной и народной) мы можем говорить о том, что афористика присуща высокой культуре.
Исходя из принципа содержания, афоризмы и пословицы классифицируют как:
- деонтические и алетические универсальные высказывания: первые содержат определенные требования, вторые констатируют факт или явление, которому иногда дается нравственная оценка;
- образные / с прямым смыслом;
- утилитарно и морально ориентированные.
На основе логико-семантического критерия Т.И. Манякина [13, с. 142] выделяет:
- характеризующие высказывания: часто высказывания – дефиниции, дающие характеристику предмету среди подобных в сочетании с оценочной функцией; также афоризмы- свойства и пословицы- свойства (содержат сведения о постоянных качествах или явлениях); речения с аподиктической зависимостью (выявляют количественно-качественную зависимость);
- экзистенциональные высказывания, в которых констатируются явления, факты, возможности;
- высказывания-предположения («если…», «то…»; «чему…», «тому…»)
Мы выделили следующие темы афоризмов о бедности в РЯ (всего нами обнаружено 19 афоризмов) [14], [15]:
1. Бедность свидетельствует о положительных качествах человека:
- У бедных просить легче, чем у богатых (А.П. Чехов);
- Бедный не значит вредный (Е. Ермолова).
2. Бедность свидетельствует об отрицательных качествах человека:
- Бедняк — это прежде всего завистник (Сальери), отравляющий Моцарта (М.М. Пришвин);
- Деньги портят человека, их отсутствие, к сожалению, тоже (Е. Кощеев);
- Нищий всегда за настоящее (И. Бродский);
2. Бедность – преграда для развития человека:
- Бедность – уничтожение всех наших дарований (Я.Б. Княжнин);
- Бедный – это тот, кто отказывается управлять тем, что имеет (В. Завьялов);
- Многие догадываются, что лучше быть богатым и здоровым, нежели бедным и больным, но не все понимают, в чем тут дело…(В. Дрыжак);
- Люди как ястребы – голод заставляет их быстро спускаться с небес на землю (В. Зверев);
3. Бедность социальная противопоставляется бедности духовной:
- Бедность социальная – не самая большая беда, самой большой бедой является бедность души (Г. Данелия);
- Богатство и бедность – это не деньги, а самоощущение (А. Барахович).
4. Бедность связана с трудностями, которые непросто преодолеть:
- Бедность, как и богатство – не порок, а испытание на прочность (Л.С. Сухоруков);
- Бедняк – кормилец и вечный должник богача (Б. Ушеренко);
- В бедных семьях светает раньше (Б. Ушеренко);
- В войне богатых с бедностью всегда побеждают богатые, но бедность непобедима (К. Кушнер);
- Бедные и богатые живут в одном государстве, но в разных странах (Р.Алеев);
- Бедность – не порок, и, видимо, поэтому так непривлекательна (В. Туровский);
- Бедняк — это кто отстраняет от себя бремя, как долг, кто несет свое жизненное бремя не свободно. (М.М. Пришвин);
- Благосостояние общества уменьшается существованием невежественных, безнравственных или ленивых людей в обществе; эти вредные качества в людях могут быть устранены только двумя способами: заботою о том, чтобы каждый человек получал надлежащее воспитание, и обеспечением человека от нужды (Н.Г. Чернышевский).
В качестве примеров приведена группа афоризмов, часть из которых прокламируют ценности, типичные для русского языкового сознания, например, о превосходстве духовного богатства над материальным (24,5 %). Афоризмы, созданные не так давно, как правило, носят ироничный характер (31,2%).
С точки зрения структуры и жанра 100 % приведенных афоризмов не выходят за пределы одного предложения и являются прозаическими текстами.
По признаку содержания 100% афоризмов алетичны, уничижительную оценку бедности содержит 36% и 64% - нравственную.
Характеризующие высказывания, раскрывающие наиболее общий признак, составляют 58 % от общего количества, из них афоризмов – дефиниций - 42%, афоризмов – свойств – 16%.
42 % речений относятся к экзистенциальным.
9% афоризмов образны по содержанию.
В АЯ афоризмы, касающиеся бедности (обнаружено 11 афоризмов) [16], в подавляющем большинстве (73%) содержат негативную коннотацию, что совпадает с традиционными моральными установками западного общества, например:
- Poverty doesn’t bring unhappiness; it brings degradation (G.B. Show);
- No man can be a patriot on an empty stomach (W. Cowper);
- You can be young without money but you can’t be old without it (T. Williams);
- Money is better than poverty, if only for financial reasons (W. Allen);
- Laziness walks so slowly that poverty catches it fast (B. Franklin).
- There is no virtue that poverty destroyeth not (John Florio);
- Poverty is a great enemy to human happiness (S. Johnson);
- Poverty is the openmouthed relentless hell which yawns beneath civilized society (Henry George).
Афоризмы, в которых дается положительная оценка материальной несостоятельности, присутствуют в значительно меньшем количестве (27%):
- Poverty is the Muse’s patrimony (Robert Burton);
- If you want to know what God thinks of money, just look at the people he gave it to (D. Parker);
- Money is not made in the daylight (B.Show).
По жанру все афоризмы относятся к прозе, по структуре - состоят из одного предложения.
С позиции прагматики один афоризм (9% от всего числа), автором которого является D. Parker, отнесем к деонтическим, так как во второй части предложения содержится императив «look», остальные афоризмы алетичны.
Среди характеризующих высказываний (36%) выделим 27% афоризмов-дефиниций и 9% афоризмов-свойств.
54,5% афоризмов – экзистенциональные, 9% - афоризмов – предложений.
27% высказываний с точки зрения содержания являются образными.
В результате исследований мы приходим к выводу, что как в русской, так и в английской и американской этнокультурах афоризмы о бедности носят большей частью алетичный характер, в некоторых высказываниях присутствует ирония, сходны по структуре. Примерно равный процент от количества всех высказываний, содержащих негативную оценку такого фрагмента действительности как бедность, свидетельствует об общечеловеческом, а не узко национальном взгляде интеллектуальной элиты на это явление. О специфичности восприятия бедности в русской культуре можем судить по афоризмам, где концепт БЕДНЫЙ пересекается с концептом ДУША.
Библиография:
1. Дмитриева, О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов на материале французского и русского языков: диссертация на соискание степени кандидата филологических наук [Текст]/ О.А. Дмитриева. – Волгоград, 1997. – 189 с.
2. Большая советская энциклопедия [Электронный ресурс]/ Режим доступа: http//:www.diclib.com.
3. Прохоров, Ю. Е. Русские крылатые выражения как объект учебной лексикографии // Актуальные проблемы учебной лексикографии [Текст]/ Ю.Е. Прохоров.– М., 1977. – 141с.
4. Мамонтов, А.С. Номинативные единицы – афоризмы (пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного лингвострановедения [Текст]/ А.С. Мамонтов // Вестник МГУ.- 2002. -№ 2. - С. 88 – 97.
5. Пермяков, Г.Л. Пословицы и поговорки [Текст]/ Г.Л. Пермяков. – М.: «Наука», 1979. – 672 с.
6. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст]/ А.В. Кунин – М.: Высшая школа, 1986.
7. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение и преподавание русского языка как иностранного [Текст]/ Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М: Русский язык, 1983. – 246с.
8. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Текст]/ Ю.Н. Караулов. — М.: «Наука», 1987.
9. Супрун, А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление [Текст] / А. Е. Супрун // Вопросы языкознания. - 1995. - № 6.
10. Современный толковый словарь [Электронный ресурс]/ Режим доступа: http//:www.diclib.com.
11. Статьи об афоризмах [Электронный ресурс]/ Режим доступа: http://www/greatmind.info.ru
12. Сокольская, Л.И., Федоренко, Н.Т. Афористика [Текст]/ Л.И. Сокольская, Н.Т. Федоренко. – М.: «Наука», 1990. – 419 с.
13. Манякина, Т.М. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на материале немецкого языка): диссертация на соискание степени кандидата филологических наук [Текст]/ Т.М. Манякина. – К., 1981.
14. Афоризмы. /сост. Ничипорович Т.Г. [Текст]/ Т.Г. Ничипорович– Мн.: Литература, 1998. – 832с.
15. Душенко К.В. Большая книга афоризмов [Текст]/ К.В. Душенко. – М: ЗАО Издательство ЭКСМО-Пресс, 2001. – 1056с.
16. Christy R. Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages. 2 vol. – Lnd-NY: 1998.