На основе изучения методической литературы по данной теме мы выделили следующие функции креолизованных текстов (КТ) как средства наглядности и основные направления их использования в процессе обучения иностранному языку:
· Информационная функция. Креолизованный текст сообщает в вербально-визуальной образной форме лингвокультурологическую информацию о том или ином событии или явлении. Его можно рассматривать как инструмент создания образов неязыковых и языковых явлений (подписи к карикатурам и рекламируемым товарам, слова в репликах персонажей), концептов, комплекса ассоциаций, прецедентных феноменов. Он может информировать учащихся о быте, истории, социально-политических и экономических проблемах различных стран.
· Коммуникативная функция заключается в том, что с помощью КТ происходит диалог с читателем. Креолизованные тексты являются как фактором, так и результатом успешной коммуникации, в том числе и учебной.
· Образовательная функция. Креолизованный текст может выполнять образовательную функцию. Так, благодаря рекламе можно узнать о назначении новых товаров и новых моделях потребительского поведения. КТ может быть средством создания смысловой опоры при порождении и понимании иноязычной речи. Креолизованный текст помогает разгрузить оперативную память от удержания логической последовательности.
· Воспитательная функция, которая предполагает формирование при помощи КТ нравственных норм, позитивных чувств и убеждений (в частности, при помощи социальной рекламы и карикатуры).
· Эстетическая функция. Реклама погружает учеников в определенный эстетический контекст. Красивые актеры, сочные краски, приятная музыка, дизайн товаров и интерьеров, пейзажи и животные — все это небезразлично даже для того, кто далек от эстетического восприятия окружающего мира. Карикатуре как одному из видов изобразительного искусства (графики) также присуща эстетическая функция.
· Контролирующая функция креолизованного текста может быть реализована при проверке знаний и умений студентов, например, при проведении контрольных тестов на владение устойчивыми выражениями или прецедентными феноменами, входящими в состав фоновых знаний рядового носителя английского языка.
Как известно, то, что в процессе изучения вызывает затруднения, но представляет интерес, запоминается непроизвольно и лучше, так как желание понять смысл зашифрованной информации мобилизует психологическую активность студентов. Использование средств визуальной наглядности, в том числе креолизированных текстов, обусловлено их положительным воздействием на процесс мышления.
Литература:
1. Болотнова Н. С. Основы теории текста Текст.: пособ. для учителей и студентов филологов. Томск: Том. гос. пед. ун-т., 1999.-100 с.
2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. е.В. Падучевой. — М.: Русские словари, 1997. — 416 с.