Данная статья посвящена рассмотрению особенностей работы с газетными материалами в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе. На практических занятиях по иностранному языку следует работать с газетными статьями, которые могут быть взяты из печатных изданий, а также из сети интернет. Работе со статьей должна предшествовать предварительная подготовка материала преподавателем. Тексты статей могут быть использованы для аннотирования, составления резюме и реферирования.
Ключевые слова: аннотирование, иностранный язык, интернет, научные статьи, перевод, процесс обучения, реферирование, чтение.
Иностранный язык как инструмент человеческого общения значительно расширяет рамки познавательной деятельности студентов. Познавательная деятельность же характеризуется активным отношением к окружающему миру, в результате которого человек получает необходимую для повседневной жизни информацию.
На практических занятиях по иностранному языку в техническом вузе следует работать с газетными статьями, которые могут быть взяты из печатных изданий, а также из сети интернет. Работе со статьей должна предшествовать предварительная подготовка материала преподавателем. Введение и первичная активизация нового лексического материала должна осуществляться до чтения текста, а также должна быть призвана облегчить дальнейший переход к чтению. Каждый текст требует тщательной отработки, обеспечивающей активное владение материалом. Все лексические единицы и грамматические структуры, которые преподаватель считаем нужным отработать, выбираются из текста и активизируются про помощи образцов. [3, с. 145]
Предварительная вопросно-ответная работа позволяет создать у студентов навыки произношения необходимых географических названий, оживить занятия языком, активизировать необходимый лексико-грамматический материал. Для развития навыков устной речи можно поручить двум студентам подготовить беседу на основе статьи. Такая беседа может представлять собой, например, интервью.
Работа с газетными заголовками может служить также для развития навыков устной речи. Прежде чем приступить к работе с заголовками, рекомендуется познакомить студентов со спецификой газетных заголовков, понимание которых представляет определенные трудности для читающих и поэтому требует особого внимания при обучении. Так как газетные заголовки должны быть максимально краткими и выразительными, они имеют ряд особенностей: опускаются некоторые структурные элементы, например, артикли, глаголы-связки, сложные глагольные формы, вместо прошедшего времени используется простое настоящее, для обозначения настоящего времени и непосредственного будущего используется причастие настоящего времени. В заголовках предпочтительнее используются существительные или сложные атрибутивные группы, а также краткие экспрессивные слова вместо длинных стилистически нейтральных. Построенная соответствующим образом работа с заголовками может служить развитию навыков устной речи.
Большие возможности дает газетный материал для развития навыка понимания текста на слух с последующим его воспроизведением. Для такой работы следует подбирать однотипные информационные сообщения, посвященные одной и той же теме, обращая внимание на то, чтобы языковые трудности не заслоняли информативной ценности материала. Подобранные таким образом статьи построены на более или менее общем лексическом материале и позволяют преподавателю заранее ввести все незнакомую лексику. При пересказе таких статей определенные выражения повторяются, что ведет к лучшему их усвоению. [2, с. 110]
Своеобразным способом стимулирования потребности в изучении иностранного языка является проводимый в течение длительного времени перманентный обзор и анализ событий международной жизни. Студентам необходимо подобрать соответствующие источники на иностранном языке и регулярно просматривать их с целью последующего анализа.
Хорошие результаты можно получить при прослушивании новостей на иностранном языке с информационных новостных сайтов сети интернет. Задания, связанные с прослушиванием новостей можно разнообразить в зависимости от уровня знаний студентов, например, на начальном этапе запись ключевых слов, названий стран, основных фактов сообщения, цифр и так далее с последующим воспроизведением. На продвинутом этапе задания усложнять: повторить основные сообщения сводки новостей, кратко суммировать сообщения, относящиеся к определенной теме, сделать обзор новостей за несколько дней и так далее.
После того как студенты овладели необходимым запасом слов и грамматических конструкций, подобрали материал по нескольким темам, можно перейти к более сложным видам работы, к которым относится, например, беседа о текущих событиях. К каждому практическому занятию двум-трем студентам поручается подготовить сообщение о событиях дня или недели. Сообщение не должно быть длинным и должно занимать не более двух-трех минут. Студентам разрешается употребить в сообщении несколько новых слов и упростить текст статьи с тем, чтобы приблизить его к нормам устной речи. После сообщения следует беседа с остальными студентами группы. Статьи могут подбираться на начальном этапе преподавателем, а затем самими студентами самостоятельно.
Большой интерес вызывает также самостоятельное чтение незнакомых текстов на практическом занятии с последующим пересказом содержания этих статей. для такого вида работы преподавателем подбираются небольшие статьи, которые раздаются студентам. Они должны прочитать их за 5–10 минут и подготовить пересказ. Эти статьи должны быть построены на знакомом лексическом и грамматическом материале. Их можно подбирать по определенным темам или хронологически, например, события за неделю. Этот вид работы также можно разнообразить, дав задания студентам, работая в парах, рассказать друг другу о прочитанном, подготовить интервью, пересказать услышанную информацию и так далее. Преподаватель может также подобрать статьи на соответствующие темы на родном языке и предложить учащимся передать их содержание на иностранном языке с использованием заданного лексического материала.
Преподаватель может также кратко сообщить студентов о каком-либо событии и предложить получить об этом событии дополнительную информацию с помощью вопросов, в которых необходимо употребить данные слова и сочетания.
Тексты статей могут быть также использованы для аннотирования, составления резюме и реферирования. Последний вид работы интересен не только с точки зрения развития навыков устной речи, но и с точки зрения развития у студентов умения схватывать основную мысль предлагаемого материала и умения передавать основное содержание статей своими словами. Для аннотирования и реферирования отбираются статьи по специальности Подготовка к обучению аннотированию и реферированию должна проводиться заранее. Преподаватель дает список выражений, необходимых для языкового выражения реферата или аннотации. На практическом занятии необходимо показать студентам, как суммируется текст, научить их выделять главное и оформлять свои мысли, используя предлагаемые связки. [1, с. 483]
В этом случае можно предложить упражнения, способствующие развитию общего понимания текста, толкование заголовка, выделение наиболее важной информации в тексте, пересказ содержания текста или отдельных абзацев. При обучении реферированию можно рекомендовать деление текста на смысловые отрезки, озаглавливание каждого отрезка, устный перевод и лексико-грамматический анализ трудных предложений, составление плана текста, сокращение мало существенной информации, сокращение сложных предложений и фиксирование наиболее важных положений. Аннотирование и реферирование можно проводить и письменно.
Осуществляя указанные виды сжатия, мы обучаем студентов пользоваться способами сокращения как компрессия и суппрессия. Компрессия — это сжатие без потери информации, то есть передача авторского текста в более лаконичной форме. Абзацы сжимаются во фразы, два-три предложения объединяются в одно, словосочетания, фразеологические единицы заменяются отдельными словами. Этот вид сжатия следует использовать при составлении аннотации и резюме. Суппрессия — сжатие текста с потерей дублирующей информации или информации, не отражающей основную идею содержания. Если текст написан от первого лица, при суппрессии он передается от третьего лица. Этот способ удобно использовать при составлении реферата.
Все эти формы работы над свертыванием иноязычной статьи помогают студентам более глубоко изучать иностранный язык и дают возможность использовать его в практических целях.
Перечисленные приемы работы помогают добиться прочных навыков устной речи, вырабатывают у студентов быструю реакцию при ответах на вопросы и обеспечивают уровень знаний, необходимый для ведения беседы по специальности.
Литература:
1. Комарова Е. В. Реферирование как один из самых распространенных приемов работы с иноязычным текстом в процессе обучения иностранному языку в вузе // Молодой ученый. — 2015. — № 5. — С. 482–484.
2. Осипова В. А. Обучение студентов неязыкового вуза методике работы над свертыванием иноязычного текста // Пути совершенствования методической и языковой подготовки студентов на факультетах иностранных языков и на неспециальных факультетах, 1983. — С. 109–112.
3. Телень Э. Ф. Использование газетных материалов на занятиях английского языка // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. — 1982. — № 6. — С. 142–149.