Развитие отечественных межъязыковых исследований в период с XI по XVIII век | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №10 (90) май-2 2015 г.

Дата публикации: 12.05.2015

Статья просмотрена: 130 раз

Библиографическое описание:

Григорович, Е. А. Развитие отечественных межъязыковых исследований в период с XI по XVIII век / Е. А. Григорович. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 10 (90). — С. 1379-1382. — URL: https://moluch.ru/archive/90/18641/ (дата обращения: 16.11.2024).

В данной статье изложена история зарождения сравнительного метода в отечественной лингвистической традиции. Показана степень открытости Древнерусского государства по отношению к иноязычным культурам, освещаются вопросы появления переводных произведений, глоссировки текстов, создания словарей и разговорников. Описаны первые работы сопоставительного плана, принадлежащие Ю. Крижаничу и М. В. Ломоносову.

Ключевые слова: сопоставительное языкознание, Ю. Крижанич, М. В. Ломоносов.

 

Сведений о лингвистической ситуации в период становления российской государственности сохранилось немного. Однако, как отмечает Н. В. Бессарабова, славяне были знакомы с материальной культурой и политическим устройством Византии уже с VI в. н. э., в VII-VIII вв. н. э. были развиты отношения с Хазарским каганатом (тюркским государством на территории Поволжья), а начиная с IX в. можно говорить и о влиянии варягов, или народов Скандинавии [3, c. 12–13].

Оценивая международные связи Древней Руси, рождение которой можно отнести к началу IX века, Б. А. Рыбаков, пишет следующее: «Молодое государство <...> очень скоро стало известным во всех концах Старого Света: английские, норвежские и французские короли стремились завязать брачные связи с великими князьями Киева; Византийская империя была постоянным торговым контрагентом Руси, а на востоке русские купцы плавали по всему «Хорезмийскому» (Каспийскому) морю и с верблюжьими караванами доходили до Багдада и Бал ха (современный Афганистан)» [16, с. 5]. Как сообщается в сочинении Конрада Гесснера «Mithridates de differentis linguis» (1555 г.), помимо летописей, русские «удерживаютъ воспоминанiе об Александрѣ Македонскомъ, Римскихъ цезаряхъ, Антонiѣ и Клеопатрѣ» [цит. по: 19, с. 8]. О тесной связи Киевской Руси и Западной Европы пишет Джеймс Билингтон, ссылаясь на упоминания Руси в таких ранних эпосах, как «Песнь о Роланде» (рукопись на старофранцузском языке, датированная XII в.) и «Песнь о Нибелунгах» (германская эпическая поэма к. XII — нач. XIII в.) [4, с. 34]. Особенно крепкими были связи Киевской Руси и Византийской империи [4, с. 34].

Мы располагаем историческими сведениями о греках-учителях, приглашённых князем Владимиром для обучения детей высшего сословия; владели иностранными языками и сами киевские князья — Владимир Святославович, его сын Ярослав Мудрый, сын Ярослава Всеволод (отец Владимира Мономаха) [6, с. 258]. Вот что пишет о знании иностранных языков сам Владимир Мономах в своём «Поучении» 1096 г.: «Что умеете хорошего, то не забывайте, а чего не умеете, тому учитесь — как отец мой, дома сидя, знал пять языков, оттого и честь от других стран» [14]. «Знание языков, при тогдашних сравнительно широких сношениях с другими народами, требовалось не только честью русского княжеского звания, но было и в значительной степени прямой необходимостью. И среди князей, служилых и торговых людей были, несомненно, знавшие иностранные языки», — пишет исследователь А. В. Карташев [6, с. 258]. Это подтверждается, к примеру, смоленской «торговой правдой», или торговым договором смольнян с рижанами XIII в., который был составлен на двух языках — латинском и немецком [Там же].

Можно, таким образом, говорить об открытости Древнерусского государства по отношению к иноязычным культурам.

Это нашло своё отражение в обилии переводной литературы. И. С. Алексеева сообщает о том, что в XI-XII вв. Русь по количеству переводов опережает все славянские государства, а в письменном наследии русской литературы этого периода переводы составляют 99 % произведений [1, с. 81]. Если изначально переводы выполнялись с греческого языка, то к XVI в. диапазон языков начинает расширяться. Появляются переводы с польского, немецкого, латинского языков. В XVII веке появляются первые переводы с французского, и в этом периоде светская литература уже могла конкурировать с христианской по количество переводных произведений [1, с. 84].

В следствие этого, характерной чертой русской литературы XI-XV вв. становится глоссировка текстов. Появляются многочисленные ономастики и топонимики, перечни символов и их толкований, перечни славяно-русских лексических соответствий [7, c. 199]. Ещё одно направление средневековой лексикографии — словари-разговорники, которые составляли «с голоса» или путем более систематического изучения чужой речи. Первые известные разговорники, «Грецкой язык» и «Се татарскый язык», датируются приблизительно XV-XVI вв. В них, помимо списков иноязычных слов с кратким толкованием, «приводятся и целые фразы или краткие диалоги с переводом» [18, с. 175]. Предполагается, что оригинал рукописи «Се татарскый язык» был составлен в результате общения с Золотой Ордой [7, c. 200]. В середине XV в. был создан ещё один разговорник, «Речи тонкословия греческого», который, по словам его первого издателя Н. Никольского, был «справочною книжкою для путешественника, имѣвшаго необходимость вести переговоры съ греками» [12, с. 7] и, вне всякий сомнений, представляет собой оригинальное сочинение, а не переводной труд [12, с. 8].

Среди первых появившихся на Руси иноязычных словарей такое издание, как «Речь Жидовскаго языка преложена на русскую, неразумно на разум и в Евангелиях и Апостолах, и в Псалтыри и Паремии и в прочих книгах» (1282 г.), где объясняются, в основном, греческие и древнееврейские слова, встречающиеся в священных книгах. Другим примером является Новгородский словарь 1431 г., который носит заглавие «Тлъкование неудобь познаваемом в писанных речем, понеже положены суть речи в книгах от начальных преводних ово Словенскы и ино Сръбскы и другая Блъгарскы и Гръчьскы их же неудоволишася преложити на Рускыи» [5, с. 18]. Известны и славяно-русские словари, такие как «Лексис сиречь речения вкратце собранная и из славянскаго языка на простой русский диалект истолкованы», созданный в 1596 г. языковедом Лаврентием Зизанием и «Синонима славенорусская», составленная в XVII в. А. Корецким-Станиславским и Е. Славинецким [5, с. 20–21].

К XVII-XVIII вв. относятся «Сказание о неудобно познаваемых речах, иже обретаются в святых книгах Русскаго языка» и «Книга, глаголемая азбуковник или буквы». В этих изданиях истолковываются слова из арабского, греческого, древнееврейского, сирийского, латинского и других языков [Там же]. В целом, количество переводных словарей, двуязычных и многоязычных, значительно увеличивается. Создаются латино-славянские, греко-славяно-латинские, польско-русские словари, а с начала XVIII века — издания для оказания помощи в переводах с немецкого, голландского и прочих языков [17, с. 194].

Теоретические представления о системе языка в Древней Руси формировались под влиянием латинских и греческих грамматик. Считалось, что система классических языков универсальна и применима для всех языков [20, с. 77]. Ярким тому примером является трактат «О восьми частях слова», где автор переносит греческую частеречную систему на славянский язык, при этом выделяя такую часть речи, как «различие» (греческий член, или артикль), в роли которого в трактате выступали славянские указательные местоимения [17, с. 196].

В начале XV века появляется произведение серба Константина Костенечского, озаглавленное по первой строчке «Сказание изъявлено о письменах» (1423–1426), где он пишет о формировании церковно-славянского языка и о влиянии на это других языков — болгарского, сербского, хорватского, чешского. Особую роль автор отводит русскому языку, стремясь обосновать своё положение лексическими фактами [17, с. 197].

В 1619 году появляется грамматика Мелетия Смотрицкого, один из первых трудов, в которых славянская грамматическая система, не укладываясь в рамки греческой, получает специфическое описание [20, с. 78]. Так, был введён новый падеж, характерный для церковнославянского языка — сказательный, который позднее будет переименован в предложный. Упразднено «различие», введён термин междометие; впервые рассматриваются виды глагола [Там же].

Яркой фигурой в славянской лингвистической традиции выступает хорват по происхождению, деятель второй половины XVII в., Юрий Крижанич. Он владел несколькими языками (помимо славянских, он знал греческий, латинский, итальянский и немецкий), и, приехав в Россию, занялся сравнением русского и славянских языков с целью выяснения их фонетического и грамматического строя. Ю. Крижанич считал, что все они связаны по происхождению и восходят к старославянскому языку, который, в свою очередь, длительное время подвергался порче под влиянием как греческого языка, так и местных наречий. Вследствие этого, по мнению Крижанича, существующие грамматики, включая труд Мелетия Смотрицкого, описывают языковой строй в искаженном виде [11, с. 56]. Учёный хорват стремится обработать старославянский язык таким образом, чтобы он вернулся к своему исконному состоянию: «создать из многочисленных наречий один общий язык, всем равно доступный, и создать не наобум, а с критическими приёмами, сравнительным изучением всех их» [8, с. VIII]. Результатом его трудов стала изданная в 1666 г. книга «Грамматично исказание об русском jезику попа Jурка Крижаница, презванjем Серблянина», представляющая собой описание изобретенного им «всеславянского» языка и написанная на нём [11, с. 56]. Как отмечает исследователь Л. Н. Пушкарёв, данный труд является первой в Европе сравнительной славянской грамматикой, и это даёт нам право считать Ю. Крижанича родоначальником сравнительного славянского языкознания [15, с. 132].

Одним из первых учёных, проявивших интерес непосредственно к сравнению языков, был М. В. Ломоносов. В перечне задуманных им работ такие заголовки, как «О сходстве и переменах языков» и «О сродных российскому языку и о нынешних диалектах» [10, с. 763]. В черновиках к его «Российский грамматике» читаем: «N. B. Писать о разности славенскаго языка съ россiйскимъ» [9, с. 631]; кроме того, перечислены языки, произошедшие от славянского, среди которых указаны российский, польский, болгарский, сербский, чешский, словацкий и вендский [9, с. 609]. Проведено было и межъязыковое сопоставление чисел от одного до десяти в «сродственных» и «несродственных» языках. При этом к родственным отнесены российский, греческий, латинский и немецкий языки; среди неродственных указаны финский, мексиканский, готтентотский и китайский [9, с. 652].

В течение всего XVIII века увеличивалось количество известных в Европе языков, составлялись многоязычные словари и компендиумы. Так, в 1786–1791 гг. в Санкт-Петербурге был выпущен четырёхтомный словарь П. С. Палласа, включавший материал 276 языков [2, с. 52]. Приблизительно в это же время была опубликована работа Г. Ф. Миллера «Описание трех языческих народов в казанской губернии, а именно: черемисов, чувашей и вотяков» с приложением в виде сопоставительного словника на немецком, татарском, марийском, чувашском, удмуртском, мордовском и коми-пермяцком языках, а также молитвы, переведенной с русского на марийский и чувашский языки [13, c. 6].

Таким образом, к концу XVIII — началу XIX века было уже накоплено достаточно языкового материала и исследовательского опыта, а идеи сопоставления языков буквально витали в воздухе — с тем, чтобы дать рождение новому научному направлению.

 

Литература:

 

1.         Алексеева И. С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. СПб.: Филологический факультут СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.

2.         Алпатов В. М. История лингвистических учений. Учебное пособие для вузов. — 4-е изд. испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2005. 368 c.

3.         Бессарабова Н. В. История России Средних веков: Домонгольская Русь: учебное пособие. М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2010. 60 с.

4.         Биллингтон Дж. Х. Икона и топор. Опыт истолкования истории русской культуры. М.: «Рудомино», 2001. 897 с.

5.         Дубичинский В. В. Лексикография русского языка: учеб. пособие / Дубичинский В. В. М.: Наука: Флинта, 2008. 432 с.

6.         Карташев А. В. Собрание сочинений: в 2 т. Т. 1.: Очерки по истории русской церкви. М.: ТЕРРА, 1993. 686 с.

7.         Ковтун Л. С. Языкознание у восточных славян в XI—XV вв. // История лингвистических учений. Позднее Средневековье. СПб: «Наука», 1991. С. 182–207.

8.         Крижанич Ю. Граматично изказанjе об Руском jезику. М.: В Университетской Типографии, 1859. 276 с.

9.         Ломоносов М. В. [Материалы к российской грамматике] // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений / АН СССР. М.; Л., 1950 –1983. Т. 7: Труды по филологии 1739–1758 гг. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. С. 595–760.

10.     Ломоносов М. В. Филологические исследования и показания, к дополнению грамматики надлежащие // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений / АН СССР. М.; Л., 1950–1983. Т. 7: Труды по филологии 1739–1758 гг. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. С. 761–763.

11.     Нелюбин Л. Л. История науки о языке: [электронный ресурс] учебник / Л. Л. Нелюбин, Г. Т. Хухуни. 4-е изд., стереотип. М.: Флинта: Наука, 2011. 376 с.

12.     Никольский Н. К. Речь тонкословия греческого. М.: Книга по Требованию, 2011. 115 с.

13.     Нифанова Т. С. Сопоставительное исследование английской и французской национальной языковой картины мира: На материале денотативных классов из сферы «природа»: диссертация... доктора филологических наук: 10.02.20. Северодвинск, 2005

14.     Поучение Владимира Мономаха [Электронный ресурс] // 100 главных документов российской истории [сайт]. [2014–2015]. URL: http://xn--d1aml.xn--h1aaridg8g.xn--p1ai/10–16/pouchenie-vladimira-monomakha/ (дата обращения: 15.03.2015)

15.     Пушкарев Л. Н. Юрий Крижанич. Очерк жизни и творчества / отв. ред. д.и.н. В. И. Буганов. М.: Изд-во «Наука», 1984. 213 с.

16.     Рыбаков Б. А. Рождение Руси. М.: АиФ Принт, 2004 г. 448 с.

17.     Симашко Т. В. История лингвистических учений. Античность. Средневековье: Учебное пособие. Архангельск: Поморский государственный университет, 2001. 216 с.

18.     Симони П. К. Памятники старинной русской лексикографии по рукописям XV—XVII столетий // ИОРЯС. 1908. Т. XIII. Кн. 1. С. 175.

19.     Сухомлинов М. И. О языкознанiи въ древней Россiи / [Соч.] М. И. Сухомлинова. Санктпетербургъ: въ типографiи императорской академiи наукъ, 1854. 84 с.

20.     Храпко-Магала М. В. Мелетий Смотрицкий и его «Грамматики Славенския правилное Синтагма» / М. В. Храпко-Магала // Русский язык в школе. 2013. № 12. С. 75–79.

Основные термины (генерируются автоматически): язык, VII-VIII, Византийская империя, греческий язык, Древнерусское государство, Древняя Русь, Киевская Русь, русская литература, славянский язык, старославянский язык.


Ключевые слова

сопоставительное языкознание, Ю. Крижанич, М. В. Ломоносов., М. В. Ломоносов

Похожие статьи

Формирование приоритетных общечеловеческих ценностей у студентов в контексте решения проблемы современного прочтения классики

В данной статье автор затрагивает проблему катастрофического падения интереса к литературе в XXI веке. Приводятся несколько примеров в системе уроков по русской классике при изучении творчества А. Н. Островского, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого, И...

Реализация Л. Эрхардом концепции социального рыночного хозяйства: сравнительно-исторический анализ

В статье представлен сравнительно-исторический анализ концепции «социального рыночного хозяйства» теоретически изложенной немецким политиком и общественным деятелем Л. Эрхардом. Особое внимание уделено рассмотрению практической реализации данной конц...

История изучения литературной сказки в отечественной школе

В данной статье произведен анализ исторического процесса включения литературной сказки в школьную программу России. Автор рассматривает цензурные препятствия на пути преподавания сказок в XIX и XX веках, а также исследует различные взгляды на ценност...

Некоторые сравнительные аспекты развития дидактики на Западе и на Востоке

В статье освещаются вопросы истории развития дидактики в Узбекистане на основе сравнительно-исторического анализа образования на Западе и Востоке. Представлены некоторые результаты исследования проблемы узбекскими учёными. Охарактеризованы тенденции ...

Особенности возникновения русской литературной критики

В данной статье автор исследует возникновение, формирование и развитие русской литературной критики. Изучено понятие «критика», его изначальное восприятие, а также изменения, которым подверглось явление критики. Проанализированы критические тексты не...

Выдающиеся идеи основоположников народной педагогики

В статье речь пойдет об идеях и взглядах первопроходцев науки этнопедагогики. Авторы приводят некий обзор суждений таких выдающихся деятелей науки и образования прошлого как Я. А. Коменский, И. Г. Песталоцци, К. Д. Ушинский и др. В рамках анализа рас...

Русские летописи: особенности и проблемы изучения

В данной статье рассмотрены письменные исторические источники Руси, в частности, летописи. Изучены способы сбора и хранения, дополнения рукописей и факторы влияния на их содержание. Также обращено внимание на связь религии и первых летописцев-монахов...

Трактовка берлинских кризисов конца 1940-х — начала 1960-х гг. в современной отечественной историографии

В статье анализируются труды отечественных ученых, посвященные исследованиям истории берлинских кризисов конца 1940-х начала 1960-х гг. Автор дает характеристику работам Г. Кайдерлинга и П. Штульца, И. С. Ратьковского и М. В. Ходякого, Н. Н. Платошки...

Проблематика отечественных исследований по истории «новой восточной политики» В. Брандта

В статье анализируются публикации отечественных ученых по истории «новой восточной политики» В. Брандта. Дается анализ этих исследований с точки зрения постановки проблемы, полноты их освещения и источниковой обеспеченности. Определяются основные нап...

Святые и грешники русской истории: агиографический этап русской киногероики

В данной статье автор рассматривает второй этап кинематографической героики, приходящийся на 1990-е годы, и выдвигает гипотезу о появлении в это время нового течения в киноискусстве — агиографического кинематографа и свойственного ему жанра — фильма-...

Похожие статьи

Формирование приоритетных общечеловеческих ценностей у студентов в контексте решения проблемы современного прочтения классики

В данной статье автор затрагивает проблему катастрофического падения интереса к литературе в XXI веке. Приводятся несколько примеров в системе уроков по русской классике при изучении творчества А. Н. Островского, Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого, И...

Реализация Л. Эрхардом концепции социального рыночного хозяйства: сравнительно-исторический анализ

В статье представлен сравнительно-исторический анализ концепции «социального рыночного хозяйства» теоретически изложенной немецким политиком и общественным деятелем Л. Эрхардом. Особое внимание уделено рассмотрению практической реализации данной конц...

История изучения литературной сказки в отечественной школе

В данной статье произведен анализ исторического процесса включения литературной сказки в школьную программу России. Автор рассматривает цензурные препятствия на пути преподавания сказок в XIX и XX веках, а также исследует различные взгляды на ценност...

Некоторые сравнительные аспекты развития дидактики на Западе и на Востоке

В статье освещаются вопросы истории развития дидактики в Узбекистане на основе сравнительно-исторического анализа образования на Западе и Востоке. Представлены некоторые результаты исследования проблемы узбекскими учёными. Охарактеризованы тенденции ...

Особенности возникновения русской литературной критики

В данной статье автор исследует возникновение, формирование и развитие русской литературной критики. Изучено понятие «критика», его изначальное восприятие, а также изменения, которым подверглось явление критики. Проанализированы критические тексты не...

Выдающиеся идеи основоположников народной педагогики

В статье речь пойдет об идеях и взглядах первопроходцев науки этнопедагогики. Авторы приводят некий обзор суждений таких выдающихся деятелей науки и образования прошлого как Я. А. Коменский, И. Г. Песталоцци, К. Д. Ушинский и др. В рамках анализа рас...

Русские летописи: особенности и проблемы изучения

В данной статье рассмотрены письменные исторические источники Руси, в частности, летописи. Изучены способы сбора и хранения, дополнения рукописей и факторы влияния на их содержание. Также обращено внимание на связь религии и первых летописцев-монахов...

Трактовка берлинских кризисов конца 1940-х — начала 1960-х гг. в современной отечественной историографии

В статье анализируются труды отечественных ученых, посвященные исследованиям истории берлинских кризисов конца 1940-х начала 1960-х гг. Автор дает характеристику работам Г. Кайдерлинга и П. Штульца, И. С. Ратьковского и М. В. Ходякого, Н. Н. Платошки...

Проблематика отечественных исследований по истории «новой восточной политики» В. Брандта

В статье анализируются публикации отечественных ученых по истории «новой восточной политики» В. Брандта. Дается анализ этих исследований с точки зрения постановки проблемы, полноты их освещения и источниковой обеспеченности. Определяются основные нап...

Святые и грешники русской истории: агиографический этап русской киногероики

В данной статье автор рассматривает второй этап кинематографической героики, приходящийся на 1990-е годы, и выдвигает гипотезу о появлении в это время нового течения в киноискусстве — агиографического кинематографа и свойственного ему жанра — фильма-...

Задать вопрос