Нельзя пренебрегать актуальностью изучения и сравнительного анализа мировых культур, а тем более межкультурной коммуникации в целом. Эти явления сложились очень давно, и, присутствуют, и по сей день, они касаются непосредственно прошлого, настоящего, будущего стран и целых народов. Для достижения поставленной цели использованы общетеоретические методы. Результатом этого исследования является подтверждение факта, касающегося знания социокультурных реалий способствует пониманию культуры и менталитета русского и английского народов. Выводами статьи могут послужить предложения по изучению процессов и особенностей межкультурной коммуникации.
Ключевые слова:суеверия, культура, межкультурная коммуникация, традиции, этнос, приметы, языки.
Существует огромное количество определений термину “суеверие”, “суеверия”. Мы выбрали, на наш взгляд, наиболее удачное определение. “Суеверия — предрассудки, представляющие собой веру в какие-либо сверхъестественные потусторонние силы” [1, C. 1]. Исходя из данного определения, можно сделать вывод, что в этимологии этого слова “суеверие”, заложен смысл ― вера, не имеющая научно подтвержденных доказательств, в своей основе. Тем не менее, суеверия присутствуют только при эпохальных событиях в жизни человека, когда многое определяет его дальнейшую судьбу от рождения до смерти.
Множество свадебных суеверий бытует в наше время, некоторые из них полностью совпадают с приметами и традициями русской культуры, некоторые совпадают лишь частично, а некоторые характерны лишь для англоязычной культуры [3].
В нашей работе мы кратко остановимся на наиболее известных суевериях и обычаях, связанных со свадебными обрядами в России и Англии.
Таблица 1
№ |
Россия |
Англия |
1. |
Место за столом. Сидеть девушке на углу стола ― сулит нескорое замужество, семь лет ожидания. |
Место за столом. Сидеть девушке на столе ― сулит скорое замужество. |
2. |
Встреча новобрачных после свадебной церемонии. Когда свадебный кортеж подъезжает к дому, гости образуют между машиной и крыльцом дома живой коридор и по традиции осыпают новобрачных хмелем, пшеном, рисом и мелкими монетками, чтобы жили молодые в достатке. |
Встреча новобрачных после свадебной церемонии. Когда новобрачные выходят из церкви после венчания, гости образуют живой коридор и начинают их обсыпать рисом и лепестками роз, что сулит благополучие и процветание их браку. |
3. |
Время и дата свадьбы. Свадьба в январе может привести к скорой разлуке с любимым, гибели одного из супругов. Февральское замужество обещает счастливую жизнь в согласии с супругом. Свадьба в марте предрекает девушке жизнь на чужой стороне. Апрельский брак похож на апрельскую погоду: ясные дни с переменной облачностью. Майские предостережения живы и по сей день. Июнь славится долгими, счастливыми браками. В июле замуж выходить — сохранить в своей жизни кисло-сладкие воспоминания. Сыграете свадьбу в августе — муж будет не только возлюбленным, но и преданным другом. Сентябрьская свадьба сулит вам тихую и спокойную жизнь. Если в октябре обвенчались, приготовьтесь, что в браке у вас будет много трудностей. Хотите, чтобы в семье всегда был достаток, тогда ноябрь — самое время для вашей свадьбы. От декабрьского брака, богатства, может быть, ждать и не стоит, зато любовь с каждым годом будет все крепче, как зимний мороз. |
Время и дата свадьбы. “Выйди замуж в начале года, и твой муж будет любящим, нежным и верным. В феврале, когда спариваются птицы, выходи замуж без опаски. Выйди замуж, когда дуют холодные мартовские ветра, ты познаешь и счастье, и горе. Если можешь, выйди замуж в апреле, это принесет счастье и жене, и мужу. Выйди замуж в мае, и ты точно об этом пожалеешь. Выйди замуж в июне, когда цветут розы, и ты будешь путешествовать всю жизнь. Тем, кто женится в июле, придется в поту зарабатывать свой насущный хлеб. Выйдя замуж в августе, ты увидишь в своей жизни множество перемен. Свадьба в сентябре принесет тебе семейную жизнь, полную счастья и богатства. Если ты выйдешь замуж в октябре, любовь будет прочной, а вот богатства придется подождать. Выйдешь замуж в мрачный ноябрь, и это принесет в твою жизнь сплошное счастье. Когда воют декабрьские метели, свадьба станет залогом вечной любви” [2, C. 1]. С каждым днем недели есть свое суеверие. Например, свадьба в понедельник предвещает здоровье молодым. Бракосочетание во вторник сулит благополучие и богатство. Свадьба в среду означает удачу во всех начинаниях. Четверг ― неудачный день для бракосочетания, так как сулит потери. Пятница для брака означает кресты. Суббота для свадьбы ― нейтральный день. Тем не менее, самым популярным сезоном для свадеб в Англии является весна, особенно время пасхальных праздников. |
4. |
Одежда. По традиции невеста одета в белое платье, с фатой или вуалью на голове. Жених одет в костюм от светлых до темных оттенков и белую рубаху. Цвет одежды также имеет сакральное значение, например, белый цвет символизирует чистоту. |
Одежда. На невесте обязательно должно быть надето “что-нибудь старое, что-нибудь новое, что-нибудь взятое взаймы и что-нибудь голубое”. Все это строго регламентировано, например: “что-нибудь старое” принесет удачу невесте и будущей супруге, поскольку эта вещь, например, бабушкины серьги, уже приносили их владелице удачу в прошлом. Подвенечное платье или туфли с фатой могут быть “что-нибудь новое”, символизируя вступление в новую семейную жизнь. Для того, чтобы новая семья зажила счастливо и благополучно нужно “что-нибудь взятое взаймы”. В Англии голубой цвет символизирует удачу и оберег для всех особей женского пола, поэтому важно надеть “что-нибудь голубое” в этот знаменательный день. |
5. |
Традиционные блюда и суеверия, связанные с ними. Свадебный каравай. Молодожены должны поклониться родителям, гостям поцеловать заранее приготовленный свадебный каравай с солонкой соли, отщипнуть или откусить по кусочку, посолить и съесть. По существующей примете тот, кто отщипнул больший кусочек, будет главным в семье. |
Традиционные блюда и суеверия, связанные с ними. Высотные или многоэтажные свадебные торты с фигурками из марципана в виде жениха и невесты. Важное событие — разрезание свадебного торта. Разрезать торт должны оба новобрачные, это их первая совместная работа и помощь друг другу символизирует, что они готовы к совместной семейной жизни, разделяя вместе все радости и горести. Самый верхний этаж торта хранится до поры крещения первенца семьи. |
6. |
Посуда. Перед дверью дома или в начале свадебного вечера у стола молодые разбивают тарелку или бокал, чтобы привлечь счастье и избежать разногласий. |
- |
7. |
Погода. Дождь в день бракосочетания ― это очень хорошая примета, сулит богатство и процветание. |
Погода. Ветер в день свадьбы предвещает обилие ссор и склок в будущей семейной жизни новобрачных. |
Итак, анализ свадебных суеверий показал, что русская культура лишь отчасти коррелирует с английской культурой [4]. Свадебная церемония или подготовка к ней запоминается, как правило, на всю жизнь, да и сопровождается она порой самыми необычными свадебными традициями и суевериями, которые позволяют глубже понять родную и иноязычную культуру, ощутить себя единым целым со своей семьей, родом, народом. Без соблюдения, которых, свадьбу трудно было бы отнести к сакральным ритуалам, придавая ей оттенок долгожданного чуда, самого тожественного и необычного момента в жизни каждого человека.
Литература:
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/ %D0 %A1 %D1 %83 %D0 %B5 %D0 %B2 %D0 %B5 %D1 %80 %D0 %B8 %D0 %B5
2. http://www.rosydog.ru/primety-i-sueveriya/angliyskie-svadebnye-primety-i-sueveriya.html
3. Гутарева Н. Ю. Межкультурная коммуникация и способы ее развития. Сборник материалов международной научно-практической конференции “Современные научные исследования представителей филологических наук и их влияние на развитие языка и литературы”. — Украина. Львов, 2013. — с. 49–51.
4. Гутарева Н. Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности. Современные исследования социальных проблем. Красноярск: Научно-инновационный центр, № 1(21), 2015. — 301 с. — С. 215–218.
5. Гутарева Н. Ю. English language training in the social and cultural reality. “Современные исследования социальных проблем”. № 1 Красноярск: НИЦ, 2015. — 196 с. — С. 215–218.
6. Ильин. А. Н. Субъект в массовой культуре современного общества потребления: Монография. — Омск: Амфора, 2010. — 376 с.