Структурный анализ глаголов «give» «buy» «cook» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №19 (99) октябрь-1 2015 г.

Дата публикации: 03.10.2015

Статья просмотрена: 285 раз

Библиографическое описание:

Гончаров, К. В. Структурный анализ глаголов «give» «buy» «cook» / К. В. Гончаров. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 19 (99). — С. 676-680. — URL: https://moluch.ru/archive/99/22353/ (дата обращения: 15.11.2024).

Глагол всегда представляет особый интерес для исследователей, так как заключённый в нём потенциал реализуется в различных формах: временных, аспектах, залогах, наклонениях, а также в не личных формах. [1, с, 349] Глагол взаимодействует с другими словами, образуя именное и глагольное сказуемое. Обозначая действие, глагол направляет его на объекты, тем самым формирует прямое или косвенное дополнение. Чтобы управлять объектами, глаголу нужен субъект. Если необходимо указать дополнительную информацию, тогда появляется обстоятельство. Субъект, объект и обстоятельство проникают в ядро глагола, активизируя глагольное действие для достижения его полной реализации. В результате, глагольное действие вступает в контакт с субъектом, объектом и обстоятельством, формируя устойчивые смысловые связи с каждым из них, как показано в структуре № 1.

 

Важно отметить, что именно направление глагольного действия на любой предмет делает из него объект. Такое действие может управлять как одним объектом, так и двумя. Например: I drink tea. В этом предложении слово «tea» является объектом для действия «drink». Другой пример: I buy her flowers. Здесь указаны два объекта: «her» и «flowers» для действия «buy». Конечно, не все глаголы требуют присутствия двух объектов. Существуют глаголы действия, которых не требуют даже одного объекта. Например, глагол «come» обладает действием, которое не направлено на объект, и поэтому постоянно нуждаются в обстоятельстве места. Именно глаголы, действия, которых направлены на два объекта, являются предметом исследования в данной статье.

Глагол с двумя объектами представляет собой глагольный узел, [2. c, 24] в котором глагольное действие представлено в виде ядра, которое логически связано с прямым и косвенным объектами. Такое расположение элементов показано в структуре № 2. Данная структура содержит в себе ядерный уровень, который будет подвергаться детальному анализу в выбранных глаголах.

 

Рассмотрим условия для проведения анализа. Согласно структуре слова, предложенной Ч. К. Огденом и А. А. Ричардсом, каждое слово состоит из денотата, концепта и звуко-графической формы. Данные три компонента становятся тремя уровнями.

Денотативный уровень это уровень физических объектов, которые окружают человека. Взаимодействуя с окружающей средой, человек приобретает отражения этих объектов в своём сознании это и есть концептуальный уровень. Каждый денотат и соответственно концепт имеют звуко-графическую форму. Такие формы применяются для передачи информации, при этом количество форм обычно соответствует количеству денотатов и концептов.

Отношения между формами устанавливаются согласно грамматическому строю языка, что в свою очередь может привести к появлению новых звуко-графических форм для передачи таких отношений. В результате количество форм может быть больше или меньше, чем того требует описываемая ситуация.

Рассмотрим глагол «give» в предложении: Give me the book. Данный глагол полностью соответствует структуре № 1. Для реализации его действия ему нужны основные компоненты: субъект и объект. [3. c. 244] Обстоятельство в данном предложении не присутствует.

Подвергнем анализу само предложение. В предложении присутствуют четыре звуко-графические формы: «give», «me», «the», «book». На денотативном уровне присутствуют только три формы: «give», «me», ««book». Артикль «the» не обладает денотатом. На концептуальном уровне отражены все четыре формы. Артикль «the» представлен, но в виде отношения между словом «book» и тем, кому это было сказано. Такое отношение тесно связано с функцией артикля «the»: соединить предмет, о котором идёт речь с тем предметом, который упоминался раньше или единственный в данной обстановке. Именно эта функция и делает артикль значимым, так как он побуждает слушающего соединить услышанное слово «the book» с предметом на столе или с тем предметом, о котором упоминалось раньше. Из этого следует, что артикль не может функционировать без человека, а значит, не может иметь денотат. Однако, можно условно представить его функцию в качестве концепта.

Рассматриваемое предложение не имеет субъекта на звуко-графическом уровне, так как он представлен имплицитно в императиве «Give» согласно грамматике английского языка. Тем не менее, на концептуальном уровне субъектом становится тот, кому адресовано всё предложение.

Рассмотрим ситуации, в которых может реализоваться рассматриваемое предложение, для этого необходимо применить эмпирический метод исследования.

Первая ситуация. Книга, о которой идёт речь, находится на столе не далеко от субъекта этого предложения. Для реализации данного императива субъект сначала берёт книгу в свои руки, а затем осуществляет передачу предмета объекту «me». В результате наблюдения, на денотативном уровне замечены два действия: взять и отдать.

Трансформируем данное предложение в структуру № 2, применяя полученные результаты наблюдения. В итоге появляется структура № 3. Глагольное ядро состоит из двух действий. Первичное действие направлено на прямой объект, а вторичное действие на оба объекта. Наличие двух действий в одном ядре возможно благодаря наличию общего субъекта.

 

Вторая ситуация. Субъект держит книгу в руках. Услышав императив, субъект прекращает держать книгу в руках и передаёт её объекту «me». В данном случае наблюдается два действия: «прекратить держать» и «дать». Эти действия также отражаются в ядре глагола «give». В структуре № 4 прекращение первого действия отображается отрицанием «не держать».

 

Выше рассмотренные ситуации показали наличие у глагола двух первичных действий и одного вторичного. Будучи имплицитно выраженными, первичные действия проявляются благодаря экстралингвистическому контексту. Однако, можно предположить, что здесь происходит акциональное инкорпорирование на ядерном уровне.

Для дальнейшего исследования поведения глагольного ядра по отношению к объектам, необходимо рассмотреть другие глаголы.

Рассмотрим глагол «buy» в предложение: Dad bought her a car last week. Глагол «buy» полностью соответствует структуре № 1. Субъект действия присутствует в предложении эксплицитно. Обстоятельство указано. Действие глагола выражено в прошедшем времени. Неопределённый артикль «a» указывает на количество.

Выделим из предложения глагольный узел «bought her a car», снимем временное отношение с глагола «bought» и получаем глагольное ядро: «buy her a car» что соответствует структуре № 2.

В данном случае необходимо снова прибегнуть к эмпирическому методу исследования. Рассмотрим ситуацию, в которой могло произойти действие, выраженное в предложении: Dad bought her a car last week.

Ситуация. Отец купил машину и пригнал её в гараж. Затем он позвал дочь и отдал ей ключи. В результате наблюдения, субъект платит деньги, берёт товар и отдаёт его объекту «her». На денотативном уровне выделяются три действия: платить, брать и (от)дать, которые помещаются в одно глагольное ядро «buy», как показано в структуре № 5.

 

Необходимо отметить, что в данном предложении глагольное ядро содержит в себе три действия: два постоянных и одно вариантное. Действие «взять» может и не присутствовать в структуре ядра, если косвенный объект находится непосредственно на месте совершения действия «платить».

Рассмотрим данную ситуацию в другой языковой среде. Уберём из предложения обстоятельство времени, затем переведём его.

Dad bought her a car. => 爸爸 买了 送她

Произведем сопоставление анализ китайского и английского предложений. Субъект и объекты присутствуют в обоих предложениях. На глагольном уровне действия передаются с помощью одной формы «buy» в английском предложении, и с помощью двух форм «» (купить) и «» (дарить) в китайском. Глагол «» (купить) управляет прямым объектом, а глагол «» (дарить) управляет косвенным объектом. Такое разделение позволяет выделить два глагольных узла: «» (купить машину) и «送她» (дарить ей). Данные узлы необходимо преобразовать в глагольные ядра. Благодаря наличию общего субъекта, данные ядра имею свободный доступ к прямому объекту, как показано в структуре № 6.

 

Подвергнем анализу данную структуру. Глагольное ядро «» (купить) содержит в себе два действия: «платить» и «взять». Оба действия направлены только на один объект «» (машина). Глагольное ядро «» (дарить) имеет одно действие: «дарить», направленное на оба объекта.

В результате сопоставления двух структур, было обнаружено, что английская звуко-графическая форма «buy» может содержать в себе три действия: «платить», «взять», «дать», в то время как китайская форма «» (купить) может содержать только два действия: «платить» и «взять». Действие «дать» передаётся через отдельную форму «» (дарить).

Рассмотрим глагол «cook» в предложении: She cooks me lunch. Глагол полностью соответствует структуре № 1. Субъект и объекты присутствуют в предложении. Рассмотрим ситуацию в которой реализовано данное предложение. Каждый день субъект готовит обед и помещает в переносной контейнер, затем отдаёт его объекту «me». Возможен и другой вариант: субъект готовит обед, затем накрывает на стол для объекта «me». Из обоих вариантов выделяем два действия: «готовить» и «дать». Затем преобразовываем предложение в структурный вид, расщепляя глагольное ядро.

 

В данном предложении глагол передаёт два действия: «готовить» и «дать». Первичное действие — основное, вторичное актуализируется при наличие косвенного объекта.

Рассмотрим аналогичное предложение на китайском языке. Для этого переведём предложение: «She cooks me lunch». => 她 给我 做饭。

Сопоставим китайское и английское предложения. Субъект и объекты присутствуют в обоих предложениях. На глагольном уровне действия передаются с помощью одной формы «cook» в английском предложении, и с помощью двух форм: «做» (готовить) и «给» (дать) в китайском. Необходимо заметить, что иероглиф «给»(дать) может быть как глаголом, так и предлогом. Такое поведение является нормальным для китайского языка, так как отсутствуют чётко выделенные границы между частями речи. [4. с. 224] Как глагол данный иероглиф имеет значение «дать», а как предлог он управляет косвенным объектом. Две функции заключены в одну форму, что позволяет условно приравнять данный иероглиф к глаголу. Это позволит выделить два глагольных узла: «给我»(дать мне) и «做饭» (готовить еду), которые переводятся в глагольные ядра, как показано в структуре № 8.

 

Глагольное ядро «做» (готовит) управляет прямым объектом «饭» (еда). Глагольное ядро «给» (дать) управляет косвенным объектом «我» (мне).

Английское глагольное ядро «cook» включает в себя два действия: «готовить» и «дать» в то время как китайское глагольное ядро «做» включает в себя только одно действие: готовить.

В результате структурного анализа, выбранные глаголы проявили имплицитно выраженные действия, что позволило предположить наличие акционального инкорпорирование на ядерном уровне. Также детальный анализ позволил предположить, что наличие косвенного объекта связано с присутствие действия «дать» в глаголах данной группы. Важно отметить, что строй китайского языка не позволяет действию «дать» быть инкорпорированным в формы «做» (готовить) и «» (покупать) как это произошло в английском и русских языках.

 

Литература:

 

1.      Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове — Москва, Высшая школа 1986.

2.      Люсьен Теньер Основы структурного синтаксиса М. Прогресс 1988

3.      Селиверстова О. Н. Труды по семантике, Москва: Языки славянской культуры, 2004.

4.      Шахаева А. А. «К проблеме изучения грамматической категории вида китайского глагола отечественными лингвистами» Вестник Бурятского Государственного Университета № 8 2009, ББК: 81.71; УДК: 811.58’33.

Основные термины (генерируются автоматически): глагольное ядро, действие, глагол, предложение, структура, субъект, английское предложение, глагольное действие, китайский язык, концептуальный уровень.


Похожие статьи

Анализ инкорпорированного актанта в глаголах to pile и to heap

Роль глагола «to be» в английском языке

Лингвистический анализ концепта «власть»/«power»

Образный профиль лексем «мышь», «mouse», «maus», «souris» с позиций ономасиологии

Выражение коммуникативной категории определенности/ неопределенности в русской народной речи (на материале высказываний с местоименными словами «здесь», «тут», «там»)

Префикс «по-» с глаголами движения

Семантический анализ денотатов английских глаголов «to whip» и «to write»

Эта статья посвящена анализу денотатов английских глаголов «to whip» и «to write», который направлен на выявление семантических связей между компонентами глагольных ядер.

Синтаксически связанная конструкция английского языка «sit [stand, lie] + and + V»: структурный и семантический аспекты

Реализация модально-эмотивного значения глаголов “can” и “may” в романе С. Моэма «Луна и грош»

Концепт «weiblichkeit» / «женственность» в современном немецком языке

Похожие статьи

Анализ инкорпорированного актанта в глаголах to pile и to heap

Роль глагола «to be» в английском языке

Лингвистический анализ концепта «власть»/«power»

Образный профиль лексем «мышь», «mouse», «maus», «souris» с позиций ономасиологии

Выражение коммуникативной категории определенности/ неопределенности в русской народной речи (на материале высказываний с местоименными словами «здесь», «тут», «там»)

Префикс «по-» с глаголами движения

Семантический анализ денотатов английских глаголов «to whip» и «to write»

Эта статья посвящена анализу денотатов английских глаголов «to whip» и «to write», который направлен на выявление семантических связей между компонентами глагольных ядер.

Синтаксически связанная конструкция английского языка «sit [stand, lie] + and + V»: структурный и семантический аспекты

Реализация модально-эмотивного значения глаголов “can” и “may” в романе С. Моэма «Луна и грош»

Концепт «weiblichkeit» / «женственность» в современном немецком языке

Задать вопрос