Обучение РКИ за рубежом (речеповеденческая тактика «оскорбление»)
Автор: Савченко Анна Александровна
Рубрика: 13. Народное образование и педагогика за рубежом
Опубликовано в
международная научная конференция «Педагогическое мастерство» (Москва, апрель 2012)
Статья просмотрена: 913 раз
Библиографическое описание:
Савченко, А. А. Обучение РКИ за рубежом (речеповеденческая тактика «оскорбление») / А. А. Савченко. — Текст : непосредственный // Педагогическое мастерство : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Москва, апрель 2012 г.). — Москва : Буки-Веди, 2012. — С. 372-374. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/22/2150/ (дата обращения: 15.11.2024).
Начало XXIв. показывает возрастание функционирования русского языка в мире. Активное участие России в международной жизни, а также большое количество русскоязычных семей за рубежом, родители в которых хотят, чтобы их дети изучали русский язык, приводит к повышающему интересу в области русского языка.
Министерство образования и науки России по поручению Совета по русскому языку при правительстве РФ ежегодно проводит Федеральную целевую программу «Русский язык», которая рассматривает распространение русского языка за рубежом как важное направление государственной языковой политики и обеспечивает ее научную и учебно-методическую поддержку.
Обучение русскому языку как иностранному как в России, так и за рубежом имеет свои особенности, отличающие его от овладения родным языком, который усваивается в раннем возрасте неосознанно.
В XIX- начале XXв. русский язык преподавался в большинстве стран Европы и некоторых странах Азии и Африки. В преподавании русского языка развивались два направления: грамматико-переводное и практическое.
В 70-х гг. представители реформы школьного образования выдвинули натуральный (прямой) метод. В университетах и средних школах был наиболее распространен грамматико-переводной метод. Сегодня основным методом обучения русскому языку как иностранному является коммуникативный метод (название предложено Е.И.Пассовым).
«Коммуникативность - центральная установка в обучающей деятельности, согласно которой весь учебный материал и каждое учебное занятие нацелены на выработку у школьников и студентов способности использовать полученные знания, умения и навыки в естественном общении на русском языке» [1.с.57]. Таким образом, целью обучения становится овладение русским языком как средством общения, а путем к достижению поставленной цели — коммуникативная направленность самого учебного процесса.
Задача преподавателя заключается в том, чтобы создавать на уроке коммуникативные ситуации максимально приближенные к жизни.
Коммуникативных ситуаций необходимых студенту очень много.
«Коммуникативная ситуация имеет определенную структуру. Она состоит из следующих компонентов: 1) говорящий (адресант); 2) слушающий (адресат); 3) отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим 4) тональность общения (официальная – нейтральная – дружеская); 5) цель; 6) средство общения (язык или его подсистема – диалект, стиль, а также параязыковые средства – жесты, мимика); 7) способ общения (устный / письменный, контактный / дистантный); 8) место общения.
Изменение каждого компонента ведет к изменению коммуникативной ситуации и, следовательно, к варьированию средств, используемых участниками ситуации, и их коммуникативного поведения в целом.»1
Любое коммуникативное общение подразумевает соблюдение речевых конвенций. Отказ от соблюдения социальных правил в речевых конвенциях свидетельствует о том, что адресант имеет не столько коммуникативные цели для передачи информации адресату, сколько использует ситуацию в особых прагматических целях, определяемых содержанием сообщения. Например, хочет дискредитировать оппонента. Коммуникативные ходы, реализующие стратегию дискредитации, выполняют пейоративную функцию (то есть уничижительную), которая направлена на негативную характеристику какого-либо объекта. По мнению О.С. Иссерс, в рамках стратегии дискредитации мы можем говорить о таком явлении речевой агрессии, как оскорбление [2,с. 160].
Г.В.Кусов считает, что оскорбление – это набор речевых и языковых тактических средств, описывающих негативную речевую модель лица, противоположную этносоциальному идеалу, представленному в лингвокультуре как образец для подражания. Иначе говоря, оскорбление – это воссозданная речевая картина социального «антиобразца», формируемая из выработанного в процессе социализации личности набора средств лингвокультуры: 1) через создание негативного образа; 2) через умаление положительных качеств лица [4,с.10].
Цель оскорбления заключается в совершении социально значимых поступков, негативно маркированных с точки зрения системы общественных социальных ценностей [4,с. 11].
Оскорбление в первую очередь формируется посредством инвективной лексики. А.Ю. Позолотин предлагает называть «инвективой» ругательство, употребленное в функции оскорбления [7, с. 17].2 Существуют различные подходы к классификации инвективной лексики таких лингвистов, как А.А. Леонтьева, М.В. Горбаневского, но наиболее полная классификация Г.В. Кусова, которая включает в себя 26 пункто (зоосемантическая метафора; негативно-оценочные каламбурные образования; дискриминирующая лексика идентификации лица по профессиональному признаку; отождествление с одиозными личностями современности литературными, сказочными персонажами; лексика, обозначающая предметы домашнего быта и обихода и т.д.).
Вследствие особенностей русской языковой картины мира речеповеденческая тактика «оскорбление» находит различное отражение во многих сферах бытования и представляет особый интерес. При преподавании РКИ очень важно учитывать различия в языковых картинах мира в коммуникативном поведении при анализе речеповеденческой тактики «оскорбление».
В настоящее время обучение речеповеденческим тактикам является актуальным и методически востребованным способом обучения иностранных учащихся основам русского коммуникативного поведения. Использование речеповеденческих тактик3 при обучении позволяет отразить национально специфические нормы общения конкретной лингвокультурной общности, дать комплексное описание конкретного аспекта коммуникативного поведения и т.д. Включение речеповеденческих тактик в процесс обучения способствует формированию у иностранных учащихся коммуникативной компетенции, что является необходимым условием предотвращения культурного шока.
Оскорбление входит в поле конфликта, конфликтные ситуации неизбежны в любом дискурсе. Оскорбление в педагогическом дискурсе можно рассмотреть именно с точки зрения необходимости обучать иностранцев особенностям русского речевого этикета с целью предотвращения коммуникативных неудач, а также более полного понимания русской культуры и взаимоотношений в обществе.
Для формирования у иностранных студентов коммуникативных умений, соответствующих нормам русского коммуникативного поведения, необходим комплекс упражнений, целью которого является ознакомление учащихся с основными особенностями русского коммуникативного поведения при выражении оскорбления, а также семантизация классификации способов выражения оскорбления. Студентам можно предложить прочитать диалоги и фразы, содержащие речевые тактики дискредитации, и подчеркнуть слова, являющиеся оскорблениями. В качестве примеров, показывающих функционирование высказываний со значением оскорбления, могут быть использованы тексты газет, речь героев фильмов и телесериалов. (Двухметровый крокодил с улыбкой Моны Лизы! (Самая обаятельная и привлекательна))
Также необходимо проанализировать вместе со студентами цитаты и высказывания великих людей, связанные с явлением речевой тактики оскорбление. (Независимо от того, по какой причине вас оскорбили, лучше всего не обращать на оскорбление внимания - ведь глупость редко бывает достойна возмущения, а злобу лучше всего наказывать пренебрежением (Сэмюэл Джонсон)). Для наилучшего усвоения полученной информации, студенты могут выполнить упражнение, в котором необходимо соединить начало пословицы с ее продолжением.
После этого можно предложить студентам различные ситуации, на которые необходимо отреагировать, используя в ответе проанализированные высказывания и афоризмы с целью снижения конфликтности в определенной ситуации (Он сказал мне эти слова месяц назад, но я никак не могу забыть его фразы.)
Также прекрасным материалом для ознакомления с данной темой послужит любой текст, в котором будут проиллюстрированы варианты выхода из конфликтной ситуации. При работе с текстом необходимо будет выполнить предтекстовые и послетекстовые задания: ответить на предложенные вопросы, проанализировать новые фразы и незнакомые слова, обсудить главную темы и идею текста, а также выразить свое мнение по поводу предложенных вариантов борьбы с речевыми тактиками «оскорбления».
Предлагая студентам такие задания, преподаватель выбирает актуальную тему, студенты, находясь в классе, обсуждают ситуации максимально приближенные к жизни, они сталкиваются с определенной коммуникативной задачей и совместно ищут пути ее решения. Плюс заключается в том, что уровень стресса минимален, так как у студентов есть время на обдумывание, а самое главное, что преподаватель следит и контролирует процесс их общения. Умение решать подобные коммуникативные задачи расширит языковые и культурологические знания студентов, придаст им уверенности в общении с русскими людьми.
Литература:
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. - М.: «Индрик», 2005.
Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи.М.: 2008.
Кусов Г.В. Оскорбление: вербальная агрессия, как социально-правовая категория. Язык в мире и мир в языке: Материалы Международной научной конференции. Краснодар, 2001.
Кусов Г.В. Оскорбление как лингвокультурный концепт. Волгоград, 2004.
Леонтьев А.А. Психология общения. – М.: Смысл, 1997.
Методика обучения русскому как иностранному. Курс лекций. - СПб.: 2000.
ПозолотинА.Ю. Инвективные обозначения человека как лингвокультурный феномен. Волгоград, 2005.
Стернин И.А. Национальное коммуникативное сознание как предмет исследования// Русский языка как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Выпуск VI. Санкт- Петербург. 2003.
Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты. Изд-е 3-е, М.: КомКнига, 2006.
Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации/ Под ред. М.В.Горбаневского М.: 2001.
1 Словарь терминов по дисциплине лингвокультурологические проблемы толерантности. Михайлова О.А., Павлова Н.С.. - Екатеринбург, 2008
2 Отечественные инвектологи В.И. Жельвис, И.А. Стернин, С. Г. Воркачев, А.Ю. Позолотин, Г.В. Кусов в своих трудах доказывают и экспериментально подтверждают, что инвектива – это намеренное воздействие на речь слушающего.
3 О.С.Иссерс определяет коммуникативную стратегию как совокупность речевых действий, направленных на решение общей коммуникативной задачи говорящего, а речевой тактикой считает одно или несколько действий, которые способствуют реализации стратегии». [2.c,109] .