Учебно-методический комплекс по татарскому языку и литературе как часть поликультурного образования в рамках развития Федеральных государственных образовательных стандартов
Автор: Закиева Лариса Рамилевна
Рубрика: 5. Педагогика общеобразовательной школы
Опубликовано в
Статья просмотрена: 3522 раза
Библиографическое описание:
Закиева, Л. Р. Учебно-методический комплекс по татарскому языку и литературе как часть поликультурного образования в рамках развития Федеральных государственных образовательных стандартов / Л. Р. Закиева. — Текст : непосредственный // Теория и практика образования в современном мире : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, ноябрь 2012 г.). — Санкт-Петербург : Реноме, 2012. — С. 73-75. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/64/2824/ (дата обращения: 15.11.2024).
В Концепции модернизации российского образования выдвигается задача развития у учащихся способности к сотрудничеству, созидательной деятельности, которая предполагает толерантность, терпимость к чужому мнению, умение вести диалог, искать и находить содержательные компромиссы. Появляются новые парадигмы образования, в том числе активно развивается внедрение Федеральных государственных образовательных стандартов образования, в которых педагогическая действительность отражается с помощью нового языка науки.
К числу планируемых результатов освоения основной образовательной программы отнесены такие личностные результаты, как готовность и способность обучающихся к саморазвитию, сформированность мотивации к учению и познанию, ценностно-смысловые установки учащихся, отражающие их индивидуально-личностные позиции, социальные компетентности, личностные качества; сформированность основ гражданской идентичности.
В основе реализации основной образовательной программы лежит системно-деятельностный подход, который предполагает воспитание и развитие качеств личности, отвечающих требованиям информационного общества, инновационной экономики, задачам построения российского гражданского общества на основе принципов толерантности, диалога культур и уважения его многонационального, полилингвального, поликультурного и поликонфессионального состава. [2, с.4].
Решение данной проблемы возможно при условии реализации концепции поликультурного образования, которое нацеливает педагогическую деятельность на учет культурного разнообразия учащихся.
Поликультурное образование - важная часть современного образования, способствующая усвоению учащимися знаний о других культурах, уяснению общего и особенного в традициях, образе жизни, культурных ценностях народов, воспитанию молодежи в духе уважения инокультурных систем. [4, с.11].
В современной лингвометодике признается необходимость включения национально-культурного компонента в преподавание языка как одного из важнейших путей трансляции национальной культуры, формирования личности, так как национальная культура несет в себе большой социально-педагогический потенциал, остающийся до конца не востребованным в предметах гуманитарного цикла. Особую значимость и актуальность приобретает культурологический аспект при преподавании татарского языка для русскоязычных учащихся.
Если в недавнем прошлом в методике обучения неродному языку превалировало грамматикализированное обучение как русскому, так и татарскому языкам с целью формирования языковой компетенции (знание системы языка, его функционально-речевых разновидностей, правильного образования, семантики, употребления и функционирования языковых единиц в речи, правил речеобразования), то сейчас курс взят на формирование коммуникативной компетенции. Но, как известно, языковая компетенция не могла обеспечить адекватного общения, для говорящего и слушающего недостаточно только овладения общим для них кодом, но и необходимо еще усвоение общих фоновых знаний, ибо коммуниканты должны знать, когда и что говорить, какие социолингвистические факторы использованы в каждой ситуации.
Становление полноценного полиязычного индивида зависит не только от взаимодействия родного и изучаемых языков, но и от не менее значимого в этом процессе взаимодействия соответствующих культур. Изучая язык и культуру другого народа, учащиеся усваивают образ мира, видят окружающую действительность несколько иначе, чем представляли до общения на языке носителей иноязычной культуры.
Приобщение к духовным ценностям, отражающимся в изучаемом языке и литературе (материалы устного народного творчества, тексты и др.), означает вхождение в иную культуру, так как в науке считается разрешенной проблема единства языка и культуры, языка и общества. Язык является хранителем национальной культуры, поэтому татарскому языку следует обучать не только как способу выражения своих мыслей, чувств, но и как источнику получения сведений о культуре татарского народа. Живой интерес к татарскому языку возникает у учащихся в том случае, если во время обучения параллельно вводятся материалы по страноведению (ономастике, топонимии) и по родной (русской) культуре. Такой подход имеет большое воспитательно-этическое значение для изучающих неродной язык, помогает выявлению общих закономерностей, а в конечном счете приводит к диалогу культур, гармоничному сосуществованию поликультурного социума.
Взаимооотношение человека с окружающим его миром соответствует понятию «картина мира». Сейчас в лингвистике также широко применяется понятие «национальная картина мира». Например, татарская национальная картина мира формируется под воздействием веками сложившихся обычаев, обрядов и традиций, а также географического местоположения, ярко характеризующего образ жизни народа. Наш долг, как носителей языка, сохранить чувства любви, гордости и уважения к своим родным, сберечь традиции и культуру для последующих поколений, нести ответственность перед родом за сохранение родовой памяти. С этой целью на базе нашей школы проводится ежегодная Всероссийская гуманитарно-просветительская конференция «Генеалогия моей семьи».
Национальная картина мира не может формироваться без языка. Язык – орудие познания. Он фиксирует его результаты, отражает специфические национальные особенности видения мира. При описании языковой картины мира культурологический аспект находит свое отражение на всех уровнях языка, но особенно ярко он проявляется в составе лексики и фразеологии.
Лингвокультурологический аспект содержания обучения татарскому языку должен включать речевой этикет, татарские слова-реалии, национально-культурные компоненты языковых единиц. Слова-реалии охватывают национально-культурный пласт татарской лексики, т.е. это слова, словосочетания, называющие реальные объекты жизни, быта татарского народа; это слова и выражения, содержащие национально-культурный компонент и обозначающие предметы и явления татарского быта (алъяпкыч, калфак, беләзек, сандык, муенса), образцы татарского фольклора («Yги кыз», «Камыр батыр», «Шурәле»), религиозные понятия (сүрә, намаз, Корьән), праздники («Сабантуй», «Нәүрүз»).
Теперь процесс изучения и овладения одним или двумя, или даже тремя языками, взятыми отдельно друг от друга, не является целью. Целью становится развитие такого лингвистического репертуара, где есть место всем лингвистическим умениям.
Одной из программ развития образования, способствующих овладению данным репертуаром, является Программа международного образования AFS, проводимая под эгидой ООН и Совета Европы. С 1992 года AFS в России представляет Межрегиональный Благотворительный Общественный Фонд «Интеркультура». Сегодня в МАОУ «СОШ №39 с углублённым изучением английского языка» Вахитовского района города Казани обучаются иностранные студенты. Они изъявили желание изучать не только русский язык, но и татарский, после того, как узнали, что татарский язык является одним из государственных языков в Нашей Республике.
Прожив год в стране с другой культурой, языком и образом жизни, молодой человек получает возможность максимально реализовать все ранее скрытые способности, в том числе способность адаптироваться в любых условиях и общаться с людьми разных культур, взглядов и убеждений, ставить перед собой цели и достигать их. Выпускников программ AFS называют «Золотой фонд нации». Несомненное их преимущество в том, что они отлично знают не только язык, но и ментальность другой страны.
В этой связи уместно будет вспомнить слова Л.В. Щербы о том, что знание неродного языка помогает лучше узнать особенности родного языка, представляет широкие возможности посмотреть на свой язык с другой стороны. «Если родной язык и культура являют собой основу социализации личности, осуществляемой в процессе интракультурного общения в рамках одной этносоциокультурной общности, то познание другого языка и культуры народа – его носителя открывает возможность интеркультурного общения и становления в процессе этого общения билингвальной (мультилингвальной) языковой личности». [3, с.263].
Известно, что дети, изучающие иностранные языки, развиваются быстрее своих сверстников. При изучении неродного языка улучшается память, повышаются показатели IQ, развивается эрудиция. В нашей школе татарский язык преподается как иностранный. В Европе, где существует традиция изучать иностранные языки с малых лет, сформирована стройная система преподавания и оценки знаний по CEFR - общеевропейской шкале владения иностранными языками, по которой в ближайшем будущем предстоит обучать и татарскому языку.
Исходя из вышесказанного, представляю региональную модель системы образовательной деятельности по сохранению родного языка, а также обучению русскоязычных учащихся татарскому языку как неродному в условиях нашего города на примере своей школы №39.
Мы, учителя татарского языка и литературы, сами формируем учебно – методический комплекс на базе кабинета татарского языка.
Представляю схему работы нашего методического кабинета.
Кабинет татарского языка, оформленный в национальном стиле, оснащенный современным оборудованием, - главная учебная лаборатория поликультурного центра. Здесь накоплено значительное количество мультимедийных материалов, главным образом созданных в школе. Данный кабинет татарского языка в 2008 году занял I место в республиканском конкурсе кабинетов татарского языка, а в 2009 году на том же конкурсе стал победителем в номинации «Самый современно оснащенный кабинет».
Школьный этнографический музей тесно связан с учебной и внеклассной работой. Здесь проводятся не только экскурсии, но и уроки татарского языка, встречи, выставки. Темы выставочных композиций музея: древние тюркские монеты, национальная одежда, история города Казань в открытках и т.д. То есть наглядно осуществляется лингвокультурологический аспект содержания нашего учебно-методического комплекса обучения татарскому языку. Этнографический музей школы №39 обозначен в составе Национального музея Республики Татарстан.
Кружок детского сценического искусства «Хыял» работает на базе кабинета с 2006 года. В основном инсценируются образцы татарского фольклора («Yги кыз», «Камыр батыр», «Шурәле»), а также произведения классиков татарской литературы. В 2009 году театральный коллектив школы №39 стал победителем в открытом городском фестивале школьных театральных студий им.Марселя Салимзянова.
Одним из проектов разработанного нами учебно-методического комплекса, направленного на воспитание поликультурной личности, также является “Туган төбәк” («Родной край»). Цель проекта – приобщение к истории культуры страны, посещение исторических мест Татарстана. Мы везем детей в Билярск, Булгары, Кырлай, где до сих пор бьется сердце и живет мысль гениев истории и литературы. Программа проекта разработана с учетом возрастных особенностей учащихся. Особенно ценно то, что в данной программе предлагается и система классных часов, которая направлена на воспитание по-настоящему интересных, образованных, патриотически настроенных граждан города, республики. Воспитание чувства сопричастности к истокам очень важно, так как оно и помогает воспитывать культурную, толерантную личность.
Целью проекта «Моя родословная» является привлечение школьников к изучению родословной своей семьи, возрождение уважения к институту семьи. На сегодняшний день проведено пять Всероссийских конференций «История моей семьи – страница многовековой истории Отечества», изданы учебные пособия по генеалогии, получившие гриф МОиН РФ. Эти пособия переведены нами же и на татарский язык. Мы с гордостью можем сказать, что к изучению истории семьи мы привлекли более пяти тысяч россиян из 69 регионов России.
Следующий очень важный и современный международный проект, работающий на базе нашего учебно-методического кабинета, - «AFS – интеркультура». За годы работыв проекте (с 2008 года) у нас отучились ребята из Новой Зеландии, Таиланда, Италии, Чехии, Словакии, Черногории и др. В 2010/2011 учебном году обучаются учащиеся с Коста-Рики, Италии, Швейцарии.
Очередной пункт учебно-методического комплекса, направленный на решение полилингвальных и поликультурных проблем сегодняшнего дня, - традиционные национальные праздники. В школе ежегодно проводим Сабантуй, Нәүрүз, День Национальной кулинарии.
Литература:
Федеральный закон от 1 декабря 2007 г. №309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта».
Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года (распоряжение Правительства РФ № 1756-р от 29.12.2001 г.)
Харисов Ф.Ф. Основы методики обучения татарскому языку как неродному / Под ред. проф. Л.З. Шакировой. – СПб.: Филиал изд-ва «Просвещение», 2001. – 431 с.
Четина Т.Ю. Активные формы и методы обучения в процессе развития ключевых компетенций. Методическое пособие. – М., 2007. – 31с.