Метафорические сравнения в прозе З. Прилепина: композиционно-языковой аспект
Автор: Лю Цзюнь
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
Статья просмотрена: 1280 раз
Библиографическое описание:
Лю, Цзюнь. Метафорические сравнения в прозе З. Прилепина: композиционно-языковой аспект / Цзюнь Лю. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика в современном обществе : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Москва, февраль 2014 г.). — Т. 0. — Москва : Буки-Веди, 2014. — С. 90-91. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/107/4903/ (дата обращения: 15.11.2024).
Языковое пространство современной русской прозы во многом основано на метафоре. Как отмечает Г. Д. Ахметова в книге «Языковое пространство художественного текста» [1], метафора является художественным образом, а метафорические сравнения являются образными. С. Портнова [2], анализируя лингвопоэтический мир И. Северянина, называет различия метафорического сравнения и образной метафоры, в частности, метафора характеризуется отсутствием «подвижности», а метафорическое сравнение характеризуется синтаксической подвижностью. Очевидно, можно сказать, что метафорическое сравнение является более сложным в смысловом плане, то есть содержит в себе несколько смыслов. Метафорические сравнения являются неожиданными, они сразу привлекают внимание читателя.
Метафорические сравнения характерны для романа З. Прилепина «Черная обезьяна». Роман «Чёрная обезьяна» можно назвать психологическая драма с элементами политического триллера и детективно-фантастическими элементами. Главный герой — молодой журналист. Его по заданию редакции допустили в засекреченную правительством лабораторию по исследованию особо жестоких детей. Одновременно с этим герой пользуется возможностью убежать от семейных проблем. Таким образом, в романе объединяются сложные социальные проблемы современности.
В романе встречаются, например, такие метафорические сравнения: «Когда я уходил, главный дрожал и побрызгивал, как огромный мясной закипающий чайник» [3, с. 837]; «на столе стояло молоко, в чёрной, прожженной, как царь-пушка, сковородке лежали нежнейшие сырники…» [3, с. 860].
Очень часто сопоставление представлено в форме сравнительного оборота, присоединяемого при помощи союзов точно, словно, как и др.: «Только взгляд у профессора был такой, словно его глаза болеют гриппом» [3, с. 842]; «В мутной, как чай с кислым молоком, депрессии вяло следил за своими тараканами…» [3, с. 900].
В художественной речи роль сравнения очень велика, потому что оно более полно выражает объяснения через контраст, оттенки или параллели. В романе встречаются метафорические сравнения, которые описывают внешность или внутренний мир героя. Таким образом, композиционно-языковая роль сравнений в тексте связана с тем, какую роль играют сравнения как компоненты текста. Сравнения используются для описания внешности героев, для описания внутреннего мира человека. Метафорическое сравнение становится компонентом языковой композиции текста, наряду с другими компонентами. Одновременно с этим метафорическое сравнение является компонентом субъективированного повествования, так как используется для передачи точки зрения героев романа.
Приведем пример сравнений, используемых при описании девушки лёгкого поведения: «Проститутка — чёрная шевелюра, невидные глаза под очками, губы щедрые, как у старого клоуна, белое, как белая ткань, лицо» [3, с. 849]; «Загорелая, щёки у неё — как настоящие щёки, а не просто так, кожа, губы сливовые, язычок маленький и, кажется, твёрдый, как сливовая косточка» [3, с. 858]. Главный герой описывается лаконично, так как в романе повествование ведётся от первого лица: «<…> когда я ещё едва умел ходить, они запускали меня, как косопузый кораблик…» [3, с. 835].
В целом роман ориентирован на нормы литературного языка. Однако, также ему присущи внутренние противопоставления между литературным языком («…но у этого были брюки, синеватого такого цвета, как обычно у врачей в больницах» [3, с. 889]) и нелитературными разновидностями («<…> будто под тяжёлым кумаром находившиеся комары и громкие, как чёрные вертолёты, в хлам обдолбанные мухи с помойки» [3, с. 873]; «У Шершня был аппетит, как у душары, а выглядел он, как хороший дембель» [3, с. 875]).
Сравнения в романе носят в целом негативный характер, что связано со стилем написания, который во многом ориентирован на разговорный язык с использованием просторечий, жаргонов, молодёжного сленга, нецензурной лексики, о чём нам говорят резкие строки по отношению к каким-либо событиям, персонажам: «Тут вышел вор, залил неподалёку снег густой и насыщенной, красно-жёлтой, как щи, мочой» [3, с. 904]; «Всё в кровище было, как на бойне» [3, с. 879]; «Обидчивый, как коза» [3, с. 895].
При описании внутреннего состояния персонажей также встречаются необычные метафорические сравнения: «Нестерпимо хотелось поиздеваться, услышав его вязкий, как зубная паста, идаже зубной пастой, казалось, пахнувший голос» [3, с. 892]; «Слатитцев передёрнул плечами, будто скинул насекомое» [3, с. 895].
Характеризуя героев своего романа, автор использует метафорические сравнения: «<…> у нового хозяина был большой и розовый язык, мокрый и горячий, как кусок шашлыка…» [3, с. 903]; «Рабы бывали с маленькими, как у сусликов, глазами и с глазами большими, как у коров, безбородые, с курчавыми бородами либо со смешными, как лисий хвост, бородками, с жёлтой кожей и тёмнокожие, с кожей такой, словно на неё светило солнце и дул ветер…» [3, с. 913]; «<…> лицо правильное и гладкое, как хорошо остриженный ноготь» [3, с. 896].
Принцип сравнения — основа любого литературного произведения, который проявляется во всём. Данный приём помогает выявить индивидуальный стиль автора в тексте. С помощью сравнения конкретизируется языковое пространство, усиливается и углубляется содержательная сторона повествования. Сравнения в романе З. Прилепина носят в целом сниженный характер. Это связано с содержанием произведения. В то же время следует говорить об образности повествования. Метафора является художественным образом, а метафорические сравнения в тексте являются образными.
Литература:
1. Ахметова Г. Д. Языковое пространство художественного текста. СПб.: Реноме, 2010. 244 с.
2. Портнова С. «Лингвопоэтический аспект оценочных значений в творчестве Игоря Северянина (Игоря Васильевича Лотарева)» // http://poet-severyanin.ru/library/lingvopoeticheskiy-aspekt-otsenochnih-znacheniy.html (дата обращения 12 января 2014 г.).
Источники:
3. Прилепин З. Дорога в декабре: Паталогии. Грех. Ботинки, полные горячей водкой. Санькя. Чёрная обезьяна. Лес: романы, повесть, рассказы. М.: АСТ, 2013. 1052 с.