Функционально-семантическое поле уступительности и его структура
Автор: Мусатова Галина Александровна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
Дата публикации: 07.02.2014
Статья просмотрена: 804 раза
Библиографическое описание:
Мусатова, Г. А. Функционально-семантическое поле уступительности и его структура / Г. А. Мусатова. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика в современном обществе : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Москва, февраль 2014 г.). — Т. 0. — Москва : Буки-Веди, 2014. — С. 95-100. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/107/4912/ (дата обращения: 20.12.2024).
На современном этапе развития языкознания широко разрабатывается проблема системности функционально-семантических категорий со сложной структурой как в плане содержания, так и в плане выражения. К таким ученые относят и категорию уступительности.
Уступительность как функционально-семантическая категория характеризуется широкой семантической вариативностью, которая связана со сложной и разнородной системой средств выражения отношений обратной обусловленности. Анализируя простые и сложные конструкции с точки зрения их семантики, мы будем опираться на теорию поля, в основе которой лежит идея категориального (собственно грамматического) значения и его дополнительных оттенков. Рассмотрим это подробнее на следующем примере: …пускай целый мир видит в тебе дурное: я ничего не слышу, ничего не вижу, кроме тебя – прекрасного, возвышенного, обожаемого мной (И. И. Лажечников «Ледяной дом»).
В данном предложении значение уступки является категориальным грамматическим значением, которое выражается при помощи союза пускай. Данный союз, сохраняя значение модальной частицы, способствует также проявлению дополнительного семантического оттенка допущения, предположения (пускай = допустим, что…).
А. В. Бондарко считает, что «функционально-семантическое поле – это система разноуровневых средств данного языка (морфологических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных – лексико-грамматических), объединённых на основе общности взаимодействия их семантических функций» [1, с. 21]. Говоря о языковых средствах выражения категории уступки, целесообразно иметь в виду и систему синтаксических единиц, структурированных элементами разных уровней. Определив состав этих средств, можно очертить границы поля и наметить его структуру.
Функционально-семантическое поле имеет центр и периферию. Синтаксические единицы, обладающие максимальным набором дифференциальных признаков, являются ядром; синтаксические явления, у которых дифференциальные признаки отсутствуют или выражены неярко, относятся к периферии. Здесь же могут быть и переходные элементы – синтаксические явления, признаки которых свойственны не только заданной категории, но и другим грамматическим категориям.
Поле уступительности имеет сложную структуру. «Структурную внутриязыковую основу его составляют …языковые средства, относящиеся к различным уровням языка, объединённые на основе общности семантической функции» [3, с. 30], то есть разноуровневые средства выражения уступительного значения объединяются на основе семантической общности в составе синтаксических моделей и лексико-синтаксических конструкций.
Содержательный план функционально-семантического поля уступительности состоит из микрополя реально-уступительного значения, включающего предложения собственно-уступительные, уступительно-сопоставительные; микрополя уступительно-предположительного значения, в которое входят предложения реальной и ирреальной (гипотетической) модальности; микрополя усилительно-уступительного значения, которое составляюткачественно-уступительные, количественно-уступительные, пространственно-уступительные и субъектно-объектные усилительно-уступительные предложения.
Центральное место в семантической структуре поля уступительности занимает микрополе реально-уступительного значения. Ближе к центру располагается микрополе уступительно-предположительного значения, на периферии находится микрополе усилительно-уступительного значения как явление промежуточное, переходное.
Каждое микрополе имеет центральную зону, «конституентами которой являются языковые единицы, наиболее полно и однозначно выражающие данную модификацию уступительного значения» [3, с. 31]. Вокруг доминанты группируются наиболее тесно с нею связанные конституенты; составляющие микрополя, отдалённые от ядра, располагаются на периферии поля.
Таким образом, функционально-семантическое поле уступительности состоит из трёх взаимодействующих друг с другом микрополей, конституенты которых объединяются набором семантических признаков, особенностями формы и содержания, и представляет собой полицентрическую структуру.
I Микрополе реально-уступительного значения
В основе микрополя реально-уступительного значения лежит противопоставление реального препятствующего основания и совершающегося вопреки ему фактического следствия, противоположного ожидаемому.
Для всех конституентов, составляющих данное микрополе, характерно то, что уступительная семантика выражается и реальным содержанием частей уступительной конструкции, и некоторыми специфическими показателями этого вида смысловых отношений (частицами всё-таки, всё же, всё равно, уже, антонимами, словами с ярко выраженным модальным значением).
Ядро микрополя составляют конструкции, в которых уступительное значение выражается структурно-формальными средствами (союзами, предлогами).
1 Сложноподчинённые предложения с союзами несмотря на то что, невзирая на то что
Лошадь начинала уставать, а с него пот катился градом, несмотря на то что он поминутно был по пояс в снегу (А. С. Пушкин «Метель»). – События главной части совершаются вопреки тому, что можно было бы ожидать, исходя из содержания придаточной части: пот с него катился градом, хотя он по пояс был в снегу.
Бабы дружно тянулись руками к щукаревской бороде, невзирая на то, что растерявшийся и перепуганный Щукарь упорно выкрикивал что-то (М. А. Шолохов «Поднятая целина»).
2 Сложноподчинённые предложения с союзом хотя
Хотя Нехлюдов хорошо знал и много раз за обедом видал старого Корчагина, нынче как-то особенно неприятно поразило его это красное лицо с чувственными смакующими губами и жирная шея (Л. Н. Толстой «Воскресение»). Развернём это предложение: «Так как Нехлюдов хорошо знал и много раз видал старого Корчагина, он уже не должен был ничему удивляться, но сегодня его неприятно поразило это красное лицо».
3 Сложноподчинённые предложения с лексемами пусть (пускай)
Пусть танкист красив собой и горяч в работе,
А ведёшь машину в бой – поклонись пехоте (А. Т. Твардовский «Василий Тёркин»).
4 Сложноподчинённые предложения с сочетанием правда…но
Правда, Алёша ещё слишком молод для женитьбы, но невеста была богата, и упустить такой случай было невозможно (Ф. М. Достоевский «Униженные и оскорблённые»). – Ситуация, описываемая первой (Алёша был слишком молод для женитьбы), является менее важной, второстепенной, чем ситуация, описываемая второй (невеста была очень богатой). Слово «правда» имеет значение «оговорка».
5 Конструкции с предложно-падежными сочетаниями:
- несмотря на + В.п.;
- невзирая на + В.п.;
- вопреки + Д. п.;
- наперекор + Д. п.
Данные предлоги подчёркивают противоречие, противоположность события-уступки и события-следствия.
…я отошёл от окна и лёг спать без ужина, несмотря на увещания Савельича (А. С. Пушкин «Капитанская дочка»).
Имею честь заранее предуведомить, что если, вопреки просьбе, встречу Родиона Романовича, то принуждён буду немедленно удалиться, и тогда пеняйте уже на себя (Ф. М. Достоевский «Преступление и наказание»).
Я не мог не сожалеть о слабости почтенного воина, который, наперекор собственному убеждению, решился следовать мнениям людей несведущих и неопытных (А. С. Пушкин «Капитанская дочка»).
Невзирая на его недостатки и полную мою осведомлённость о них, я постепенно привык к мистеру Домби и научился уважать его (Чарльз Диккенс «Домби и сын»).
Конструкции данного типа состоят из двух частей: событие глагольной части совершается вопреки препятствующему, но недейственному основанию, заключённому в предложно-падежном сочетании. Ср.: Мы весь день проводили, невзирая ни на какую погоду, на воздухе (В. Г. Короленко). – Мы весь день провели на воздухе. Этому не помешал тот факт, что на улице была плохая погода.
Сочетание «предлог + существительное в косвенном падеже» трансформируется в уступительную придаточную часть: предлог становится элементом союза, пропозитивное имя – сказуемым, второе слово – подлежащим. Ср.: «Я отошёл от окна и лёг спать без ужина, несмотря на увещания Савельича» и «Я отошёл от окна и лёг спать без ужина, несмотря на то что Савельич упрашивал меня поесть». В результате развёртывания мы получили разносубъектное сложноподчинённое предложение: субъект события-уступки и субъект события-следствия не один и тот же (Гринёв и Савельич).
В рассматриваемых предложениях сказуемым может становиться определение, если основное действие совершается вопреки тому, что данный предмет, лицо обладает этим качеством. Ср.: «Несмотря на тёплую погоду, люди были в осенних пальто» и «Несмотря на то что была тёплая погода, люди были в осенних пальто».
6 Конструкции с предложно-падежным сочетанием независимо от + Р.п.
Он [Наполеон] нужен для того места, которое ожидает его, и потому, почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью… (Л. Н. Толстой «Война и мир»).
Данное предложно-падежное сочетание своим лексическим значением подчёркивает не столько противоположность уступки и следствия, сколько контрастность существования событий, связанных уступительными отношениями.
Первый ярус представлен конструкциями, в которых уступительная семантика выражается как без непосредственной опоры на формальные показатели, так и при помощи уступительных союзов, часто употребляемых в конструкциях с несколькими сказуемыми при одном подлежащем, с однородными определениями и обстоятельствами, в предложениях с причастным и деепричастным оборотом. Важную роль здесь играет лексическое наполнение частей, соотнесённость смыслов составляющих конструкцию компонентов.
1 Сложносочинённые предложения с союзами а, но, (да=но)
На ней был какой-то тёмно-зелёный турнюр с большими пуговицами да широкополая соломенная шляпа, но тем не менее она мне понравилась не меньше прежнего (А. П. Чехов).
Ночь, мороз несказанный, а ему всё нипочём: летит, весь увешанный саблями и пистолетами, верхом на коне (И. А. Бунин «Баллада»). – Во второй части предложения речь идёт о событии, противоположном ожидаемому на основании содержания первой части. «Сильный мороз и ночь – достаточное основание для того, чтобы никуда не ездить, но происходит событие, противоположное ожидаемому: он летит куда-то верхом на коне, всё ему нипочём».
2 Глагольные конструкции с предложно-субстантивными сочетаниями, формируемыми при помощи не специализированных на выражении уступительного значения предлогов: при + П.п.; с + Т.п.
Зачем вы, с вашим умом, с вашей красотой, живёте в этой деревне? (И. С. Тургенев «Отцы и дети»).
Есть некоторые оскорбления, Авдотья Романовна, которые при всей доброй воле забыть нельзя (Ф. М. Достоевский). – В данном предложении предлог «при» употребляется при существительном со значением желания, воли, стремления человека к чему-либо.
Проанализировав языковой материал, мы сделали вывод, что данные предлоги в составе уступительного оборота употребляются только в сочетании с абстрактными существительными.
3 Бессоюзные сложные предложения
Давно пора бы каждому / Вернуть своей дорогою – / Они рядком идут (Н. А. Некрасов «Кому на Руси жить хорошо»). – Хотя пора каждому свернуть своей дорогой, но они идут рядком.
4 Глагольно-деепричастные конструкции
Деепричастный оборот отражает событие-уступку, глагол – фактическое следствие.
И, ещё не различая лица, по этой вьющейся лёгкой походке Петро угадал жену (М. А. Шолохов «Тихий Дон»). – Ср.: По вьющейся лёгкой походке Петро угадал жену, хотя (несмотря на то что) лица её ещё не различал.
…все прошли коридорчиками назад к маленькой церкви, и там, хотя немного и сократив её, отец Сергий дослужил всенощную (Л. Н. Толстой «Отец Сергий»). – Ср.: Отец Сергий дослужил всенощную, хотя немного сократил её.
Обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом, заменяется глаголом с зависимыми словами, который присоединяется к предложению уступительными союзами хотя (хоть), несмотря на то что.
5 Конструкции с несколькими сказуемыми при одном подлежащем
Дом был большой, старинный, и Левин, хотя жил один, но топил и занимал весь дом (Л. Н. Толстой «Анна Каренина»).
Я привык ни в чём не отступать от гражданских законов, хотя за это и потерпел на службе (Н. В. Гоголь «Мёртвые души»).
Однородные члены по своему значению противоречат друг другу: «жил один, но топил и занимал весь дом»; «следовал гражданским законам, но за это и потерпел на службе».
6 Глагольные конструкции с причастными оборотами
Но Степан Аркадьич, хотя и привыкший к другим обедам, всё находил превосходным (Л. Н. Толстой «Анна Каренина»). – Действие в предложении (Степан Аркадьич всё находил превосходным) совершается, несмотря на признак, обозначенный в причастном обороте (хотя и привыкший к другим обедам = хотя и привык к другим обедам).
7 Союзные конструкции с однородными (параллельными) членами, оформленные союзом хотя (и)
Вронский записался на скачки, купил английскую кровную кобылу и, несмотря на свою любовь, был страстно, хотя и сдержанно, увлечён предстоящими скачками (Л. Н. Толстой «Анна Каренина»). – В конструкциях данного типа однородные обстоятельства, связанные союзом хотя, наряду с уступительной семантикой имеют значение качественности (образа действия). Второй однородный член существует (реализуется) вопреки первому:страстно, хотя и сдержанно.
8 Союзные конструкции с вторичной предикативной связью, оформленные союзом хотя (и)
Иван Фёдорович, хоть и не столь сильный, как брат, обхватил того руками и изо всей силы оторвал от старика (Ф. М. Достоевский «Братья Карамазовы»). – Противопоставление события-уступки и события-следствия создаётся противоречием семантики прилагательного и семантики глагола (Иван Фёдорович не такой сильный, как брат, но изо всей силы оторвал того от старика).
На периферии микрополя располагаются конструкции, в которых собственно-уступительное значение осложнено дополнительными семантическими элементами: сопоставлением, ограничением, возмещением.
1 Уступительно-сопоставительные конструкции
Уступительное значение в данной разновидности предложений осложняется сопоставительной характеристикой явлений, предметов с точки зрения их качеств, свойств и состояний.
А Сложноподчинённые предложения
Он прикидывался то страстным охотником до лошадей, то отчаянным игроком, то самым тонким гастрономом, хотя никак не мог отличить горской породы от арабской, никогда не помнил козырей и втайне предпочитал печёный картофель всевозможным изобретениям французской кухни (А. С. Пушкин «Египетские ночи»).
Наличие в данной конструкции сопоставительных отношений подтверждается возможностью замены союза хотя сопоставительными союзами а, но. Смысловая сторона высказывания сохраняется. Ср.: Он прикидывался страстным охотником до лошадей, но никак не мог отличить горской породы от арабской. При замене следует учитывать тот факт, что каждый союз вносит свойственные ему оттенки значения, при этом ослабляет уступительную семантику предложения с союзом хотя.
Б Глагольные конструкции с предложно-именным сочетанием
Несмотря, однако ж, на эту наружную угрюмость и дикость, Захар был довольно мягкого и доброго сердца (И. А. Гончаров). – В данном предложении в центре сопоставления находится одно и то же лицо, внутренняя его сущность, то есть то, что есть на самом деле, и производимое им впечатление:наружная угрюмость и дикость – довольно мягкое и доброе сердце.
2 Уступительно-ограничительные конструкции
Семантический элемент ограничения в уступительных конструкциях проявляется в определённых ограничительных отношениях между фактическим и ожидаемым следствием: в ожидаемом следствии (С1) утверждается необходимость совершения всего объёма события, в фактическом следствии (С2) – части объёма.
Сквозь мглу видно всё,но трудно разобрать цвет и очертания предметов (А. П. Чехов «Степь»). – Ср.: Так как сквозь мглу было видно всё, то мы должны были разобрать и цвет, и очертания предметов (С1), однако трудно было это сделать (С2). (Фактическое следствие (С2) ограничивает ожидаемое следствие (С1), тем самым ограничивается и утверждаемое в уступительном компоненте).
3 Уступительные конструкции с дополнительным значением возмещения
Событие-следствие возмещает в том или ином отношении событие-уступку.
А Сложноподчинённые предложения с возместительным союзом зато
Пусть оправдательный приговор принесёт жителям городка вред, но зато, посудите, какое благотворное влияние имела на них эта вера в человека (А. П. Чехов).
Хоть раненько задумал ты жениться, да зато Марья Ивановна такая добрая барышня, что грех и пропустить оказию (А. С. Пушкин «Капитанская дочка»). – Явление, обозначенное в главном предложении, полностью замещает, устраняет возможное следствие проявления того, о чём говорится в придаточном предложении.
Дополнительное значение возмещения опирается на употребление союза зато, конкретизирующего союзы но, да или употребляющегося без них.
Б Сложносочинённые предложения с возместительным союзом зато, конкретизирующим союзы но, да = но
И там есть горе, дитя моё (1); но зато есть и радости (2), которых другие люди не знают (А. Н. Островский «Лес»). – Значение данного предложения следующее: то, о чём говорится во второй части (есть радости), важнее ситуации, описываемой в первой части (есть горе), хотя события, происходящие и в первой, и во второй части, – реальные факты. Это признаёт говорящий, но может не разделять адресат.
Наличие конструкций, сочетающих в себе значение уступительности с оттенками сопоставления, ограничения и возмещения, свидетельствует о динамичности языковой системы, где всё взаимосвязано и подвижно.
На периферии микрополя реально-уступительного значения располагаются конструкции, приспособленные для выражения неконцессивных типов семантики: временной, присоединительной. Это свидетельствует о взаимодействии функционально-семантического поля уступительности с другими функционально-семантическими полями.
Темпорально-уступительный семантический сегмент представлен сложными предложениями, в которых уступительное значение выступает в качестве дополнительного смыслового оттенка, осложняющего временные отношения. Рассмотрим следующее предложение: Она не успела докончить, как он перебил её (Л. Н. Толстой). Уступительная семантика выражается в значении уступительного опережения одного действия другим, в основе которого всегда лежит нарушение естественного хода событий во времени.
Присоединительно-уступительный семантический сегмент представлен сложноподчинёнными предложениями, в которых придаточная часть не несёт новой информации, она лишь отрицает действие, которое совершилось в главной части. Например: Вообще, целую неделю она продолжала находиться в довольно ясном расположении духа, чего давно уже не было (Ф. М. Достоевский). Наречие времени давно актуализирует промежуток времени, в течение которого действие не происходило. В главной части указывается на совершение этого действия.
II Микрополе уступительно-предположительного значения
Конструкции, составляющие данное микрополе, характеризуются наличием семы допущения, предположения, которая накладывается на уступительное значение. Событие-уступка выступает как предположение или условие, вопреки которому совершается событие следственного компонента.
Центр микрополя составляют сложноподчинённые предложения с уступительными союзами пусть, пускай, хоть (часто в сочетании с усилительной частицей и), если и, если даже.
Свой замысел пускай я не свершу,
Но он велик – и этого довольно… (М. Ю. Лермонтов «Отрывок»).
В данном предложении событие уступительного компонента является не реальным, а предполагаемым, возможным фактом. Речь идёт о событии, в осуществлении которого не уверены. Наиболее чётко это выражается формами будущего времени. Ср.: Свой замысел пускай я не свершу… – Если я и не свершу….
Пусть только князь выручит мою семью, выменяет её на пленных, и тогда я или умру, или уничтожу Шамиля (Л. Н. Толстой «Хаджи-Мурат»). – Возможность осуществления действия придаточного не устраняет проявления того, о чём говорится в главном предложении.
На периферии поля уступительно-предположительного значения располагаются сложноподчинённые предложения, части которых связаны союзами хотя (хоть) бы, пусть (пускай) бы, если бы и (даже).
Я сухо ответил ему, что у меня очень мало денег и что, следовательно, я не могу слишком приметно проиграться, если б даже и стал играть (Ф. М. Достоевский «Игрок»).
Пускай бы [он] шёл хоть на верную смерть, лишь бы их не вёл к ответу (И. Лажечников «Басурман»). – Союз пусть (пускай) вносит в значение придаточного оттенок допущения, предположения; частица бы, примыкая к уступительному союзу, придаёт яркий оттенок условности и указывает на сослагательное наклонение сказуемого придаточного предложения.
В периферийной зоне микрополя уступительно-предположительного значения располагаются союзные конструкции с однородными (параллельными) членами и вторичной предикативной связью.
На другой, на третий день его – хотя и не раздражительно, как недавно ещё, но всё-таки занимала новая, неожиданная, поразительная Вера, его дальняя сестра и будущий друг (И. А. Гончаров).
Фисун выполз, горбясь, из своих подземелий, добрёл до лестницы – и хотя и очень медленно, но упрямо стал подниматься наверх… (И. А. Бунин).
Средством связи частей данных конструкций является двухместная союзная скрепа хотя (и) – но.
III Микрополе усилительно-уступительного значения
Конструкции, составляющие микрополе усилительно-уступительного значения, характеризуются наличием семы усиления: событие-уступка сообщает о высокой степени проявления препятствующего, но недейственного (отвергнутого) основания [3, с. 56].
Сема усиления базируется на разных основаниях и в связи с этим приобретает различные модификации. Усиление события-уступки может зависеть от максимального, предельного проявления признака, действия, состояния (конструкции со словами как (бы) ни, какой (бы) ни, каков (бы) ни, сколько (бы) ни); может быть обусловлено обобщённо-усилительным характером уступительного компонента, когда событие-следствие противопоставлено большому, в ряде случаев – неограниченному набору признаков, действий, лиц (конструкции со словами что (бы) ни, кто (бы) ни, где (бы) ни, куда (бы) ни).
Микрополе усилительно-уступительного значения имеет центральную зону, которую составляют 4 семантических участка:
- качественный (как (бы) ни, какой (бы) ни, каков (бы) ни);
- количественный (сколько (бы) ни);
- субъектно-объектный (что (бы) ни, кто (бы) ни);
- локальный (где (бы) ни, куда (бы) ни, откуда (бы) ни).
1) Не знаю: нокак ты ни прячешь своё счастье, оно выглядывает из твоих глаз (И. А. Гончаров «Обрыв»). – «Как» имеет значение образа и способа действия: по-разному, по-всякому, всякими способами.
Данное предложение можно трансформировать в сложноподчинённое предложение с уступительным союзом хотя; в качестве модификатора усилительности выступает наречие степени «очень». – Ср.: Хотя ты очень сильно прячешь своё счастье, оно выглядывает из твоих глаз.
2) Признаюсь, сколько я ни старался различить вдалеке что-нибудь наподобие лодки, но безуспешно (М. Ю. Лермонтов). – Сочетание «сколько ни», являясь членом придаточного предложения, указывает на высшую степень проявления меры, количества действия, признака: сколько я ни старался различить = очень долго старался….
К конструкциям данного типа близки уступительные сложноподчинённые предложения с союзом хотя. Функцию усиления на себя берут в этом случае элементы лексического наполнения придаточной части. Это могут быть усилительные сочетания «всё время», «постоянно», усилительно-количественные сочетания (хоть каждый день, хоть сто раз, хоть три ночи…).
А дом под старух забрали… Их хоть каждый день поздравляй – гривенника не получишь! (И. Ильф, Е. Петров).
3) Что бы ни было, а я хочу ещё раз увидеть его, сказать ему хоть одно слово (Н. В. Гоголь «Тарас Бульба»). – В предложении отрицается существенность для события-следствия всех действий (Я хочу ещё раз его увидеть, несмотря ни на что).
4) …куда бы ты ни шёл, странник, я твой товарищ (М. Ю. Лермонтов «Ашик-Кериб»). – Событие-следствие совершается вопреки пространственным обстоятельствам. Уступительный компонент содержит обобщённую пространственную характеристику: куда бы ты ни шёл = в любом направлении.
В рассмотренных выше предложениях акцентируется неопровержимость утверждаемого в главной части, несмотря на высокую степень убедительности контраргумента или вопреки силе препятствующих обстоятельств.
Таким образом, функционально-семантическое поле уступительности – полицентрическая структура, состоящая из трёх взаимодействующих друг с другом микрополей, конституенты которых объединяются набором семантических признаков, особенностями формы и содержания.
Центральное место в семантической структуре поля уступительности занимает микрополе реально-уступительного значения. Ближе к центру располагается микрополе уступительно-предположительного значения, на периферии находится микрополе усилительно-уступительного значения.
Литература:
1. Бондарко, А. В. Функциональная грамматика [Текст] / А. В. Бондарко. – Л. : Наука, 1984. – 136 с.
2. Мусатова, Г. А. Семантика уступки: монография [Текст] / Г. А. Мусатова. – Рязань: РВВДКУ, 2011. – 185 с.
3. Теремова, Р. М. Семантика уступительности и ее выражение в современном русском языке [Текст] / Р. М. Теремова. – Л., 1986. – 74 с.