Анализ антонимов сем в кругу полисемических лексем
Автор: Жумаева Феруза Ураловна
Рубрика: 1. Общие вопросы литературоведения. Теория литературы
Опубликовано в
Дата публикации: 09.02.2014
Статья просмотрена: 166 раз
Библиографическое описание:
Жумаева, Ф. У. Анализ антонимов сем в кругу полисемических лексем / Ф. У. Жумаева. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика в современном обществе : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Москва, февраль 2014 г.). — Т. 0. — Москва : Буки-Веди, 2014. — С. 8-10. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/107/4937/ (дата обращения: 19.12.2024).
Когда идёт речь об антонимических лексемах в основном подразумевается моносемические лексемы или полисемические лексемы в основном понимается в прямом значении анатомическое значение. Полисемических лексем в нашем языке образуются множество и они в прямом и переносном значении могут образовать антонимы.
Например, — в пословице «Белая собака, чёрная собака — всё равно собака». Белые и чёрные лексемы в прямом значении образуют антонимию.
Нам всё равное и учителя и Султанова: если белое — говорим белое, если черное — чёрное. (С. Зуннунова “Огонь”) в этом значении (переносном) появляется противоречие. Лексемы балые и чёрный хоть и считается лексемами антонимами иногда по словарному значению состав словосочетания не появляется антонимия. Например, в пословце «Водка сама белая, его поступки чёрные» — лексема белая в своём прямом значении употреблена и обозначает цвет. Лексема чёрная употребляется в переносном значении выражается семами плохой, негодяй.
Значит, лексема белая употребляется в своём значении не образует антонимию с лексемой чёрный, который употребляется в переносном значении. Потому что, семы не образуют противоречие. Семы цвета и семы плохой негодный не протеворечивы. Белый цвет в художественной литературе выражает символ хорошего, чистоты, света. А чёрный выражает символ плохового, злодейство, горя. Значит, водка сама белая. Белый цвет символ блогодеяния, хорошего, но нам даёт такое понятие, что постунки водки приносят горе.
Значит в половице слова белый и чёрный противоречат в символическом значении. Чтобы понять это надо иметь понятие об этих символах. Такой анализ приведенный с художественной стороны анализ, называется в языкознании антитезой. Всём известно в языкознании термин значение и понятие различаются друг от друга. Значит, в этой пословице приведённые лексемы белые и чёрный по словарному значению не протеворечивы, а по понятию считаются противоречивыми.
Значит, антонимия происходят в разных ситуациях. Нужна брать специално во внимание при анализе отметок (сем) приводящих антонимию.
Значит, антонимы лексем считается, что существует в их значении противоречия сем. Такие лексемы имеющие противоречия сем образуют антонимические пары. Но в полисеме лексем противоречие в значении сем иногда не образуют пары антонимов лексем. Например, лексемы растрёпанный (тўзғин) и карапуз (дўмбоқ) не образуют между сабой антонимические пары, но они считаются полисемическими лексемами и переносном значении имеет антонимы семы.
Например, лексема растрепанный «переносном» имеют значение семы худой, изнеможенный, доходяга. Лексема карапуз в «переносном» имеют значение сем полный, полноватый, толстый, пухлый. В этом значении имеющие семы «худой» и «толстый» считаются противоречивыми между собой. Значит, когда говорим антонимические пары, понимаем больше моносемы лексем антонимов или полисемы лексем главное значение антонимии. Но иногда полисемические лексемы в других значениях тоже образуют антонимические пары. Приводя вышестоящие мысли. Для основания приводя вышестоящие мысли используя «Толковый словарь узбекского языка» (2006–2008) приводим исходя из круга полисемических лексем антонимы сем толстый и худой.
Таблица 1
Анализ антонимов сем в кругу полисемических лексем
Толстый (семиз) |
Худой (ориқ) |
Толстяк (бақалоқ) 1-значение (прямое) Полные, но невысокого роста; толстый, пухленький Коренастый юноша (бақалоқ йигит) Коренастые руки (бақалоқ қўллар) |
Тощий (қилтириқ) 2- значение (производная) Очень худой Тощий мальчик (қилтириқ бола) |
Толстяк (бақалоқ) 2-значение (переносное) Толстый, полный, низкая, толстая Стеклянная посуда (бақалоқ шиша) Кароткие ветки (бақалоқ шохлар) |
Как волосинка (қилтаноқ) 3-значение (производное) Очень худой Я душевно страдаю оттого, что моя дочь влюбилось, в этого костлявого (қилтаноқ) человека, как, будто кроме него нет другого. И. Уктамов, «Рассказы» |
Пышный (билқилламоқ) (переносное) Полный, толстый быт полноватым Пышный скот (билқиллаган мол) |
Тощий сморщенный (тиржиқ) 2- значение (производная) Очень худой, сухошавый Тощий человек (тиржиқ одам) |
Пышный (мягкий) (бўрсилдоқ) (производный) Тучный толстый, пухлый. Пухлый руки (бўрсилдоқ қўл) Пухлый пальцы (Бўрсилдоқ бармоқ) |
Тощий (тиррақи) 2-значение (производное) Худой; полуживой, хилый Тощий баран (тиррақи қўй) |
Мясистый (гўштдор)1-значение (прямое значение) Много мяса, мясистый, толстый Мясистый (толстый) человек |
Пушинка (тўзғин) 2- значение (переносное) Худой, как пушинка, похудевший, худой. Худой человек (озғин-тўзғин одам) |
Пухленький (дўмбоқ) 3- значение (переносное) Полноватый, толстый, пухлый Пухленький ребёнок (дўмбоқ бола) |
Разрушенный (Исхудалый) (хароб) 4- значение (производное) Худой, хилый исхудалый; неприглядный Чахлый конь (хароб от) |
Пухлый (лўппи)1-значение (прямое значение) Пухленький, пешка, толстый Пухленький ребёнок (лўппигина бола) |
Скупой (хасис) 2-значение (переносное) Не дающий урожай, ничего не растущая, тощий, худой (о земле) Тощая (хасис) земля не плодородна, положение трудное. (Ойбек, «Зафар и Заҳро») |
Мясистый (сергўшт) 1-значение (прямое значение) Мясистый, толстый, полный Мясистое лицо. (сергўшт юзлар) |
Пеллагра (чиллашир) 2- значение (производное) Очень худой, исхудалый Исхудалый телёнок (чиллашир бузоқ) |
Полный (тўла) 4-значение (производное) Тело или некоторые члены полноватый, толстый, мясистый Полный человек. (тўла одам) Человек с мясистым лицом (тўла юзли одам) |
Плохое (шалҳак) 2-значение (производное) Низкое качество, худой, без жира мясо. «Лучше плохое мясо сегодня, чем курдюк завтра» Пословица (“Эртаги думба мойдан бугунги шалҳак яхши”. Мақол) |
Полный (тўлғин) 2-значение (производное) Полный, мясистый, толстый. Полная груд (тўлғин кўкрак) |
Немясистый (камгўшт) 2-значение (производное) В теле и в туловище мало мяса; худой, худощавый. Немясистый человек. (камгўшт одам) |
Мясистый (этдор) 1-значение (прямое) Мясной, толстый, полный, мясистый. Мясистый пальцы (этдор бармоқ) |
Худой (озғин) 1-значение (прямое) Без мяса, похудевший; тощий. Худая корова. (озғин сигир) |
Мясистый (этли) 1-значение (прямое) Мясной, толстый, полный. Упитанный мальчик (этли бола) |
Костлявый (қилтириқ) 2-е значение (производное) Очень худой. Костлявый ребёнок. (қилтириқ бола) |
Рыхлый (пўк) 3-значение (переносное) Толстый, но мало сил,рыхлый Не верь зелени полей и человеку неопытному. (пословица) (“Даланинг кўкига одамнинг пўкига ишонма” Мақол.) |
Сухощавый (қотма) 2-значение (производное) Кожа да кости; худой тощий. Сухощавое лицо. (қотма юз) |
Сухой (қоқ) 2-значение (производное) Очень худой, похудевший, кожа да кость. Элгелди уставившись на его костлявные (қоқ) державшие чёрную палку руки понятился назад. А.Мухтор “Каракалпок”. |
|
Сухопарый (қурушқоқ) 2-значение (прозводное) Худой, съёжившийся. Тощий козёл (қурушқоқ эчки) |
|
Костлявый (без мяса) (гўштсиз) 2-значение (производное) Нет мяса; худой, худощавый. Держать костлявой рукой. (Гўштсиз қўли билан ушламоқ) |
Хот и противоречивые семы, эти лексемы не образуют антонимические пары.
Известно, когда без сочетания, они употребляются в своём значении. В (переносном) производном значении употребляются в составе значений сем сочетаний.
Когда лексемы употребляются вне сочетаний, эти семы не существуют. Но некоторый раз в нашем языке такое значение стал повседневным и в этом случае появляются антонимические пары.
Например: карапуз — костлявый как красочные слова противоречивые лексемы. 1-ое значение карапуз употреблено в прямом значении.
Литература:
1. Жамолхонов Х. «Современный узбекский литературный язык», часть II. — Ташкент: 2008.
2. Жумаева Ф. “Антонимические лексемы и семы” VIII международной научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии». — Москва, — 2013. — С. 168–173.
3. Рахматуллаев Ш. «Современный узбекский литературный язык», часть I. –Ташкент, издательство “Мумтоз суз”. — 2010.
4. «Толковый словарь узбекского языка». — Ташкент: 2006–2008.