Анализ антонимов сем в кругу полисемических лексем | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 1. Общие вопросы литературоведения. Теория литературы

Опубликовано в

II международная научная конференция «Филология и лингвистика в современном обществе» (Москва, февраль 2014)

Дата публикации: 09.02.2014

Статья просмотрена: 164 раза

Библиографическое описание:

Жумаева, Ф. У. Анализ антонимов сем в кругу полисемических лексем / Ф. У. Жумаева. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика в современном обществе : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Москва, февраль 2014 г.). — Т. 0. — Москва : Буки-Веди, 2014. — С. 8-10. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/107/4937/ (дата обращения: 15.11.2024).

Когда идёт речь об антонимических лексемах в основном подразумевается моносемические лексемы или полисемические лексемы в основном понимается в прямом значении анатомическое значение. Полисемических лексем в нашем языке образуются множество и они в прямом и переносном значении могут образовать антонимы.

Например, — в пословице «Белая собака, чёрная собака — всё равно собака». Белые и чёрные лексемы в прямом значении образуют антонимию.

Нам всё равное и учителя и Султанова: если белое — говорим белое, если черное — чёрное. (С. Зуннунова “Огонь”) в этом значении (переносном) появляется противоречие. Лексемы балые и чёрный хоть и считается лексемами антонимами иногда по словарному значению состав словосочетания не появляется антонимия. Например, в пословце «Водка сама белая, его поступки чёрные» — лексема белая в своём прямом значении употреблена и обозначает цвет. Лексема чёрная употребляется в переносном значении выражается семами плохой, негодяй.

Значит, лексема белая употребляется в своём значении не образует антонимию с лексемой чёрный, который употребляется в переносном значении. Потому что, семы не образуют противоречие. Семы цвета и семы плохой негодный не протеворечивы. Белый цвет в художественной литературе выражает символ хорошего, чистоты, света. А чёрный выражает символ плохового, злодейство, горя. Значит, водка сама белая. Белый цвет символ блогодеяния, хорошего, но нам даёт такое понятие, что постунки водки приносят горе.

Значит в половице слова белый и чёрный противоречат в символическом значении. Чтобы понять это надо иметь понятие об этих символах. Такой анализ приведенный с художественной стороны анализ, называется в языкознании антитезой. Всём известно в языкознании термин значение и понятие различаются друг от друга. Значит, в этой пословице приведённые лексемы белые и чёрный по словарному значению не протеворечивы, а по понятию считаются противоречивыми.

Значит, антонимия происходят в разных ситуациях. Нужна брать специално во внимание при анализе отметок (сем) приводящих антонимию.

Значит, антонимы лексем считается, что существует в их значении противоречия сем. Такие лексемы имеющие противоречия сем образуют антонимические пары. Но в полисеме лексем противоречие в значении сем иногда не образуют пары антонимов лексем. Например, лексемы растрёпанный (тўзғин) и карапуз (дўмбоқ) не образуют между сабой антонимические пары, но они считаются полисемическими лексемами и переносном значении имеет антонимы семы.

Например, лексема растрепанный «переносном» имеют значение семы худой, изнеможенный, доходяга. Лексема карапуз в «переносном» имеют значение сем полный, полноватый, толстый, пухлый. В этом значении имеющие семы «худой» и «толстый» считаются противоречивыми между собой. Значит, когда говорим антонимические пары, понимаем больше моносемы лексем антонимов или полисемы лексем главное значение антонимии. Но иногда полисемические лексемы в других значениях тоже образуют антонимические пары. Приводя вышестоящие мысли. Для основания приводя вышестоящие мысли используя «Толковый словарь узбекского языка» (2006–2008) приводим исходя из круга полисемических лексем антонимы сем толстый и худой.

Таблица 1

Анализ антонимов сем в кругу полисемических лексем

Толстый (семиз)

Худой (ориқ)

Толстяк (бақалоқ) 1-значение

(прямое)

Полные, но невысокого роста; толстый, пухленький

Коренастый юноша (бақалоқ йигит)

Коренастые руки (бақалоқ қўллар)

Тощий (қилтириқ) 2- значение (производная)

Очень худой

Тощий мальчик (қилтириқ бола)

Толстяк (бақалоқ) 2-значение (переносное)

Толстый, полный, низкая, толстая

Стеклянная посуда (бақалоқ шиша)

Кароткие ветки (бақалоқ шохлар)

Как волосинка (қилтаноқ) 3-значение (производное) Очень худой

Я душевно страдаю оттого, что моя дочь влюбилось, в этого костлявого (қилтаноқ) человека, как, будто кроме него нет другого. И. Уктамов, «Рассказы»

Пышный (билқилламоқ) (переносное)

Полный, толстый быт полноватым

Пышный скот (билқиллаган мол)

Тощий сморщенный (тиржиқ) 2- значение (производная)

Очень худой, сухошавый

Тощий человек (тиржиқ одам)

Пышный (мягкий) (бўрсилдоқ) (производный)

Тучный толстый, пухлый.

Пухлый руки (бўрсилдоқ қўл)

Пухлый пальцы (Бўрсилдоқ бармоқ)

Тощий (тиррақи) 2-значение (производное)

Худой; полуживой, хилый

Тощий баран (тиррақи қўй)

Мясистый (гўштдор)1-значение (прямое значение)

Много мяса, мясистый, толстый

Мясистый (толстый) человек

Пушинка (тўзғин) 2- значение (переносное)

Худой, как пушинка, похудевший, худой.

Худой человек (озғин-тўзғин одам)

Пухленький (дўмбоқ) 3- значение (переносное)

Полноватый, толстый, пухлый

Пухленький ребёнок (дўмбоқ бола)

Разрушенный (Исхудалый) (хароб)

4- значение (производное)

Худой, хилый исхудалый;

неприглядный

Чахлый конь (хароб от)

Пухлый (лўппи)1-значение (прямое значение)

Пухленький, пешка, толстый

Пухленький ребёнок (лўппигина бола)

Скупой (хасис) 2-значение (переносное)

Не дающий урожай, ничего не растущая, тощий, худой (о земле)

Тощая (хасис) земля не плодородна, положение трудное. (Ойбек, «Зафар и Заҳро»)

Мясистый (сергўшт) 1-значение (прямое значение)

Мясистый, толстый, полный

Мясистое лицо. (сергўшт юзлар)

Пеллагра (чиллашир) 2- значение (производное)

Очень худой, исхудалый

Исхудалый телёнок (чиллашир бузоқ)

Полный (тўла) 4-значение (производное)

Тело или некоторые члены полноватый, толстый, мясистый

Полный человек. (тўла одам)

Человек с мясистым лицом (тўла юзли одам)

Плохое (шалҳак) 2-значение (производное)

Низкое качество, худой, без жира мясо.

«Лучше плохое мясо сегодня, чем курдюк завтра» Пословица

(“Эртаги думба мойдан бугунги шалҳак яхши”. Мақол)

Полный (тўлғин) 2-значение (производное)

Полный, мясистый, толстый.

Полная груд (тўлғин кўкрак)

Немясистый (камгўшт) 2-значение (производное)

В теле и в туловище мало мяса; худой, худощавый.

Немясистый человек. (камгўшт одам)

Мясистый (этдор)

1-значение (прямое)

Мясной, толстый, полный, мясистый.

Мясистый пальцы (этдор бармоқ)

Худой (озғин) 1-значение (прямое) Без мяса, похудевший; тощий.

Худая корова. (озғин сигир)

Мясистый (этли)

1-значение (прямое)

Мясной, толстый, полный.

Упитанный мальчик (этли бола)

Костлявый (қилтириқ)

2-е значение (производное)

Очень худой.

Костлявый ребёнок. (қилтириқ бола)

Рыхлый (пўк) 3-значение (переносное)

Толстый, но мало сил,рыхлый

Не верь зелени полей и человеку неопытному. (пословица)

(“Даланинг кўкига одамнинг пўкига ишонма” Мақол.)

Сухощавый (қотма) 2-значение (производное)

Кожа да кости; худой тощий.

Сухощавое лицо. (қотма юз)

Сухой (қоқ) 2-значение (производное)

Очень худой, похудевший, кожа да кость.

Элгелди уставившись на его костлявные (қоқ) державшие чёрную палку руки понятился назад. А.Мухтор “Каракалпок”.

Сухопарый (қурушқоқ) 2-значение (прозводное)

Худой, съёжившийся.

Тощий козёл (қурушқоқ эчки)

Костлявый (без мяса) (гўштсиз) 2-значение (производное)

Нет мяса; худой, худощавый.

Держать костлявой рукой. (Гўштсиз қўли билан ушламоқ)

Хот и противоречивые семы, эти лексемы не образуют антонимические пары.

Известно, когда без сочетания, они употребляются в своём значении. В (переносном) производном значении употребляются в составе значений сем сочетаний.

Когда лексемы употребляются вне сочетаний, эти семы не существуют. Но некоторый раз в нашем языке такое значение стал повседневным и в этом случае появляются антонимические пары.

Например: карапуз — костлявый как красочные слова противоречивые лексемы. 1-ое значение карапуз употреблено в прямом значении.

Литература:

1.                  Жамолхонов Х. «Современный узбекский литературный язык», часть II. — Ташкент: 2008.

2.                  Жумаева Ф. “Антонимические лексемы и семы” VIII международной научно-практической конференции «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии». — Москва, — 2013. — С. 168–173.

3.                  Рахматуллаев Ш. «Современный узбекский литературный язык», часть I. –Ташкент, издательство “Мумтоз суз”. — 2010.

4.                  «Толковый словарь узбекского языка». — Ташкент: 2006–2008.

Основные термины (генерируются автоматически): лексема, прямое значение, переносное значение, антонимия, белый цвет, бола, значение сем, мясистое лицо, полисема лексем, словарное значение.