Материалы III международной научной конференции «Филология и лингвистика в современном обществе»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале
Место проведения конференции и издания сборника Москва
Конференция состоялась в заочной (дистанционной) форме в ноябре 2014 года
  • ISBN 978-5-4465-0550-0
  • УДК 821.161.1
  • ББК 84(2 Рос=Рус)1
  • Ф54
  • Филология и лингвистика в современном обществе: материалы III Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). — М.: Буки-Веди, 2014. - 156 с.

Выражение экстралингвистических средств в художественном тексте (на примере произведений Т. Малика)

Средства художественной выразительности в поэме В. В. Маяковского «Флейта-позвоночник»

К вопросу о притче

Национальная классическая литература и традиции узбекского театра

Народные эпосы в театральном искусстве Центральной Азии

The reflection of Holidays in Poetry

Милосердие и справедливость в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Проблема двойственности главного героя повести А.Камю «Падение»

Неологизация концепта как активный процесс, реализуемый в художественном тексте (на материале англоязычной прозы)

Символика антропонимов в романе Л. Улицкой «Медея и её дети»

Мотив бездомности в лирике Николая Оцупа 1930-х годов

Приемы гротеска в повести М. А. Булгакова «Похождения Чичикова»

«Чужой текст» в пьесе У. Шекспира «Венецианский купец»

Межъязыковое контактирование как отражение социально-культурной интеграции в современном мире

Прецедентные антропонимы как экспликаторы социокультурных смыслов (на материале произведений авторов-постмодернистов)

Эмоциональный концепт «жестокость» в романе Роберта Музиля «Душевные смуты воспитанника Тёрлеса»

Современная естественная письменная речь: неполный стиль написания, или аллегровое письмо

Подгруппа «радость» в лексико-семантической системе слов, называющих эмоции, в дневнике Ф. Г. Раневской «Дневник на клочках»

Фразеологические единицы с компонентом — именем числительным «два»: лингвокультурологический и семантический аспекты

Структурно-семантические особенности служебных частей речи с уступительным значением

Модальная сущность отрицания в форматах функционально-семантического и функционально-прагматического полей

Антропонимизация в терминологической лексике английского судостроения

Редупликация в английском языке

Internet slang

Особенности студенческого жаргона

Англо-американизмы и речевые стратегии

Лексикологические процессы в терминологии

К вопросу о выявлении криптоклассных систем (на примере английского и немецкого языков)

Холистический и элементаристский подходы к восприятию и интерпретации текста (на примере рассказа Л. Андреева «Большой шлем»)

Психолингвистические способы измерения этнической напряженности

The Significance of Latin Borrowings in the Modern English Language and Its Practical Interest

Этимология русских фамилий

Коммуникативное поведение в жанре семейных родословных

Специфика контролирующей стратегии в педагогическом дискурсе

Логины как неофициальные личные имена

Ассоциативный эксперимент в психолингвистическом моделировании значения слова

Сопоставительный анализ структурных моделей фундаментальных и прикладных терминосистем (на материале терминологий нанотехнологий и медиации)

Etiquette statement of compliment in English culture

Интернет-рецензия в аспекте эволюции жанра рецензии

Развитие глагольных категорий в английском языке

Гендерные стереотипы и язык масс-медиа

Специфика способов лингвистической интерпретации информации в медиадискурсе

Употребление средствами массовой информации нелитературной лексики (на примерах жаргона и сленга)

Анализ прецедентных текстов в российском политическом дискурсе

Отличительные черты новостных материалов о Гражданской войне в Сирии (на материале французских и российских информационных агентств)

Обертональный перевод как способ перевода контекстов с ФЕ невербального поведения человека из сказок братьев Гримм с немецкого языка на русский и белорусский языки

Политическая корректность в англо-русском и русско-английском переводе

Задать вопрос