О литературном наследии Агахи
Авторы: Курбанова Саида Бекчановна, Исмаилов Исхакжан Атабаевич
Рубрика: 2. История литературы
Опубликовано в
Дата публикации: 08.06.2015
Статья просмотрена: 315 раз
Библиографическое описание:
Курбанова, С. Б. О литературном наследии Агахи / С. Б. Курбанова, И. А. Исмаилов. — Текст : непосредственный // Филологические науки в России и за рубежом : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, июль 2015 г.). — Санкт-Петербург : Свое издательство, 2015. — С. 14-18. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/138/8336/ (дата обращения: 15.11.2024).
В статье исследуется вопрос о литературном наследии Агахи на узбекском и персидском языках.
Ключевые слова: литературное наследие, исследование, классическая поэзия, тематика, лирика, диван.
Агахи Мухаммед Риза прославился как талантливый поэт, историк, переводчик. Он родился в 1809 году в селение Кият близ Хивы. Агахи был племянником поэта Муниса Хорезми, автора исторического труда «Райский сад счастья». Большую роль в формировании мировоззрения и выборе творческого пути Агахи сыграли Мунис и его окружение. Учился Агахи в медресе, с большой любовью изучал произведения классиков народов Востока — Наваи, Фузули, Бедиля и других.
После смерти Муниса в 1829 г. Агахи унаследовал его пост мираба (распределитель воды), и занимал эту должность вплоть до своей смерти, с перерывом в 1851–1855 гг. Пост мираба был одним из 32 высших чинов в Хивинском ханстве и его обладатели входили в состав Государственного Совета.
Агахи в совершенстве владел персидским языком, а также арабским и турецким языками. Он был хорошо знаком с классической и современной ему литературой на персидском и тюркских языках. В его стихах на узбекском и таджикском языках звучат гражданские мотивы.
В возрасте 52–55 лет Агахи оставляет диван «Талисман влюблённых», куда он включает стихи из своих сборников баязов, тщательно редактируя свои первые произведения. В лирическом диване Агахи воспел высокие человеческие чувства. Написанные поэтом газели весьма разнообразны. В одних воспевается чистая любовь, в других — идеи суфизма, в третьих личные переживания. Большая искренность и высокая художественность — вот те качества, которыми в основном характеризуется лирика поэта. Его стихи, насищенные большим смыслом, отличающиеся мелодичностью, затрагивающие самые нежные и сокровенные чувства души человека, до сих пор с любовью читаются и исполняются народом.
Наследие Агахи активно изучается учёными разных стран мира. Вышло несколько изданий его произведений на узбекском языке. Лучшие стихи переведены на русский язык. К отдельным конкретным аспектам творческого наследия Агахи обращались востоковеды и историки В. В. Бартольд, А. Л. Кун, П. Л. Иванов и другие [3]. Оригинальный текст его исторического сочинения «Джами ал-вакиат-и султани» издано в Турции.
Множество монографических исследований посвящено переводческому мастерству Агахи. О персидском наследии Агахи писали многие, среди них такие выдающиеся учёные, как Е. Э. Бертельс, В. Й. Захидов, В. А. Абдуллаев, А. Х. Хайитметов, Г. К. Каримов и другие [4].
В. А. Абдуллаев, высоко ценивший персидскую лирику, писал: «Стихи поэта на таджикском языке, по своей тематике, художественному мастерству могут сравниться со стихами поэта на узбекском языке, в них изображена бытовая жизнь того времени» [1, с. 372].
М.Юлдашев в своей книге «Феодальное землепользование в Хивинском ханстве» широко использовал произведения Агахи в качестве исторического материала, а некоторые отрывки из рукописей Агахи дословно переведены на свой язык [2].
Из поэтического наследия Агахи до нас дошел диван «Таъвизул-ашикин» («Талисман влюблённых»), состоящий из 20000 полустиший. В настоящее время в рукописном фонде института Востоковедения имени Абу Рейхана Бируни АН РУз содержится два экземпляра рукописных диванов Агахи. Помимо этого, два рукописных экземпляра диванов Агахи наличествуют в Санкт-Петербургском отделении института Востоковедения АН России [5].
Поэт творил в 19 жанрах классической поэзии. Среди данных жанров предпочтение отдавалось таким видам поэзии, как газель, мухаммас, хронограмма.
Агахи — двуязычный поэт. Лирическое наследие поэта, одинаково мастерски творившего и на узбекском и на персидском языках, послужило основой для целого ряда исследований. Однако до сих пор наследие поэта на фарси не нашло своего глубокого и всестороннего исследования.
Персидские стихотворения Агахи не выстроены в виде отдельного дивана, а внутри сборника «Таъвизул-ашикин» приведены под названием «Ашъори фарси». Выяснено, что еще две газели из дивана «Мунтахабати ашъари фарси», составленного исследователями из Хорезма, принадлежат перу Агахи. Принимая во внимание данные источники, можно отметить, что объем лирики Агахи на фарси составляет свыше 1400 полустиший. Стихотворные жанры в «Ашъори фарси» приведены в следующем порядке:
1. Газели. 2. Мухаммасы. 3. Мусамманы. 4. Муножот. 5. Хронограммы [6].
Газели. Известно, что газель, являясь весьма распространенным жанром классической литературы, в то же время считалась своеобразным критерием художественного мастерства поэта. И в действительности, хотя объем газелей в «Ашъори фарси» не занимает значительного места, они смогли отразить в себе мастерство двуязычного поэта.
Газели, входящие в этот диван, составляют 414 строк (полустиший).
Мухаммасы. В «Ашъорий фарси» всего содержится 5 мухаммасов. Это: 1) мухаммас к газели Мирзо Бедиля, начинающейся полустишием «Ба авжи кибр ё к-аз пахлуйи ажз астр ох онжо», 60 полустиший; 2) мухаммас к газели Бедиля «Эй, хама оёти кудрат зохир аз шони шумо», 35 полустиший; 3–4) мухаммасы к газелям Амири «Зи тоби бода то шамъи жамол равшан аст имшаб» (35 полустиший) и «Ба жон, эй гулбадан, хастам асири сарви болоят» (40 полустиший); 5) тахмес Агахи к своей газели «Дил боз хаёли рухи ту карду чаман шуд», 45 полустиший. Общий объем мухаммасов составляет 215 полустиший. Мухаммасы расположены на страницах 299–303 рукописи N 1529.
Мусамман батарикаи тазмин. Данный мусамман состоит из 56 полустиший, начальное «Харки, ба олам омада, бо гамии бегарона рафт», конечное «Харки, рамид з-ин саро, аз ситами замона рафт». Мусамман приведен на страницах 303–305 рукописи N 1529.
Муножот, будучи расположенным на страницах 305–306 рукописи N 1529, начинается с полустишия «Илохий, бандаи кам карда рохам», кончается — «Шавад осуда холлу шоду хуррам». Муножот написан в виде месневи, состоит из 54 полустиший.
Хронограммы. Агахи является автором 33 хронограмм, состоящих из 586 полустиший. Было бы уместным отметить, что в общем количестве хронограмм поэта нашли свое отражение 22 исторических события. В связи с тем, что большая часть хронограмм на персидском языке, две узбекские хронограммы включены в часть дивана «Ашъори фарси» под названием «Хронограммы».
№ |
Хронограмма |
Таърих моддаси |
Размер стиха (полустиший) |
Хиджри |
По новому календарю |
|
Таърихи вафоти Оллокулихон ва жулуси Рахимкулихон |
Мах рафтаву офтоб омад ﻤﻪ ﺮﻔﺘﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺁﻤﺪ |
40 |
1259 |
1843 |
|
Таърихи жулуси Мухаммад Аминхон |
Хони гардуншукух ﺨﺎﻥ ﻜﺮﺪﻮﻦ ﺷﻜﻭﻩ |
26 |
1262 |
1846 |
|
Таърихи жулуси Абдуллахон |
Шах ба маснад нишаст ﺸﻪ ﺑﻪ ﻤﺴﻨﺪ ﻧﺷﺴﺕ |
14 |
1271 [7] |
1855 |
|
Таърихи жулуси Саййид Мухаммадхон |
Сохибкирон Саййидмухаммадхон ﺼﺎﺤﺑﻗﺮﺍﻥ ﺴﻴﺪﻤﺤﻤﺪﺧﺎﻥ |
14 |
1272 |
1856 |
|
Таърихи бинойи хисори беруни Хивак[1] |
Хисори хушбино ﺤﺼﺎﺮ ﺨﻭﺵ ﺑﻨﺎ |
18 |
1256 |
1840 |
|
Таърихи бинойи мадрасаи Мухаммад Аминхон[2] |
Хайру бехамто ﺨﻴﺮﺑﻰﻫﻤﺗﺎ |
26 |
1268 |
1852 |
|
Таърихи дуюм |
Мадарасаи хисрави воложаноб ﻤﺪﺮﺴﻪ ﺧﺴﺮﻭ ﻮﺍﻻﺟﻧﺎﺏ |
18 |
1268 |
1852 |
|
Таърихи сайюм |
Мадрасаи хушбино ﻤﺪﺮﺴﻪ ﺨﻮﺵ ﺑﻧﺎ |
10 |
1268 |
1852 |
|
Таърихи чахорум |
Соний бихишт ﺜﺎﻧﻰ ﺑﻬﺷﺕ |
8 |
1268 |
1852 |
0 |
Таърихи минори мадраса[3] |
Минори пуршукухи шохи олам ﻤﻧﺎﺮ ﭝﺮﺷﮑﻮﻩ ﺸﺎﻩ ﻋﺎﻠﻡ |
14 |
1268 |
1852 |
1 |
Таърихи дуюм |
Сутуни кохи афлок ﺴﺘﻮﻥ ﻛﺎﺥ ﺍﻓﻠﺎﻙ |
18 |
1268 |
1852 |
2 |
Таърихи бинойи мадрасаи Рахмонберди бий |
Маъдани толибони фазлу камол ﻤﻌﺪﻥ ﻄﺎﻠﺒﺎﻥ ﻓﻀﻞ ﻮ ﻛﻤﺎﻞ |
16 |
1258 |
1842 |
3 |
Таърихи бинойи Мусо тура[4] |
Маскани олимони фозил ﻤﺴﻛﻥ ﻋﺎﻠﻤﺎﻥ ﻓﺎﻀﻞ |
14 |
1273 |
1856 |
4 |
Таърихи итмоми бинои мадрасаи мазкур |
Мужиби ажри азим ﻤﻮﺟﺏ ﺍﺟﺮ ﻋﻈﻴﻡ |
12 |
1275 |
1858 |
5 |
Таърихи бинойи хавлийи Ангорики Саййид Мухаммадхон[5] |
Жанноти аднин холидин ﺟﻨﺎﺕ ﻋﺪﻥ ﺨﺎﻠﺪﻴﻥ |
22 |
1273 |
1856 |
6 |
Таърихи бинойи хавлийи амир-ул-умаро Саййид Махмуд тура |
Хавлии олий бихиштнишон ﺤﻮﻠﻲ ﻋﺎﻠﻲ ﺒﻬﺸﺕﻨﺸﺎﻥ |
18 |
1273 |
1856 |
7 |
Таърихи вафоти кози Мусо эшон |
Козийи фирдавс омад дар суруш ﻗﺎﻀﻲ ﻓﺮﺩﻮﺱ ﺁﻤﺩ ﺩﺮ ﺴﺮﻭﺵ |
14 |
1271 |
1854 |
8 |
Таърихи вафоти кози Иброхим эшон |
Дохили хулд ﺩﺍﺨﻞ ﺨﻠﺩ |
8 |
1269 |
1853 |
9 |
Таърихи вафоти Саййид Мухаммадхон (наввараллоху маркадаху) |
Хони жаннатмаком ﺨﺎﻦ ﺠﻨﺖ ﻤﻘﺎﻡ |
10 |
1281 |
1864 |
0 |
Таърихи жулуси Мухаммад Рахимхон (дома икболаху) |
Шохи адолатсарир ﺸﺎﻩ ﻋﺪﺍﻠﺖ ﺴﺮﻴﺮ |
18 |
1281 |
1864 |
1 |
Таърихи мадрасаи Мухаммад Рахимхон (халладаллоху мулкаху)[6] |
Омода, ёдгор Мухаммад Рахимхон ﺁﻤﺎﺪﻩ ﻴﺎﺪﮔﺎﺮ ﻤﺤﻤﺪ ﺮﺤﻴﻢ ﺨﺎﻥ |
22 |
1288 |
1871 |
2 |
Таърихи дуюм |
Хайри макбули шох ﺨﻴﺮ ﻤﻘﺒﻞ ﺸﺎﻩ |
18 |
1288 |
1871 |
3 |
Таърихи сайюм |
Мадрасаи файзафзо ﻤﺪﺮﺴﻪ ﻔﻴﺾ ﺍﻔﺰﺍ |
26 |
1288 |
1871 |
4 |
Таърихи чахорум |
Маргуби дилхо ﻤﺮﻏﻮﺏ ﺩﻠﻬﺎ |
30 |
1288 |
1871 |
5 |
Таърихи иморати масжиди Саййид Ахмад тура (зида умраху) |
Сабаби ажри азим ﺴﺒﺐ ﺍﺠﺮ ﻋﻈﻴﻢ |
18 |
1288 |
1871 |
6 |
Таърихи бинойи мадрасаи Мухаммад Ниёз девонбеги[7] |
Хайрбокиву дилкушой ﺨﻴﺮ ﺒﺎﻗﻰ ﺪﻟﻜﺸﺎﻯ |
18 |
1288 |
1871 |
7 |
Таърихи дуюм |
Девонбегийи сохт ин бино ﺪﻴﻮﺍﻥ ﺒﻴﮔﻰ ﺴﺎﺨﺖ ﺍﻴﻥ ﺒﻨﺎ |
14 |
1288 |
1871 |
8 |
Таърихи бинойи мадрасаи Саййид Махмуд тура[8] |
Бихишти бемисл ﺒﻬﺸﺖ ﺒﻰ ﻤﺜﻞ |
14 |
1289 |
1872 |
9 |
Таърихи дуюм |
Вай маскани олимони фозил ﻭﻯ ﻤﺴﻜﻥ ﻋﺎﻠﻤﺎﻥ ﻓﺎﻀﻞ |
14 |
1289 |
1872 |
0 |
Таърихи таъмири хавлийи Саййид Ахмад тура |
Хавлии олии хужаста бино ﺤﻭﻠﺊ ﻋﺎﻠﺊ ﺧﺠﺴﺘﻪ ﺑﻨﺎ |
30 |
1285 |
1868 |
1 |
Таърихи иморати хавлийи Нуруллохбой[9] |
Манзили Хоразмшох ﻤﻨﺰﻝ ﺨﻭﺍﺭﺰﻡ ﺸﺎﻩ |
14 |
1287 |
1870 |
2 |
Таърихи дуюм |
Касри жаннатнишонаи воло ﻗﺼﺭ ﺠﻨﺖ ﻨﺸﺎﻨﮥ ﻭﺍﻻ |
10 |
1287 |
1870 |
3 |
Таърихи вафоти Мухаммад Яъкубхожа |
Фавти Хожа Яъкуб ﻔﻭﺕ ﺨﻭﺍﺠﻪ ﻴﻌﻘﻭﺏ |
20 |
1287 |
1870 |
Если обратить внимание на стихотворения из «Ашъори фарси» с точки зрения тематики и жанрового объема, то очевидно, что наследие поэта на фарси, несмотря на свой в целом незначительный объем, отличается разнообразием тематики, богатством философских размышлений, воплощает в себе самые лучшие черты литературы на персидском языке.
Следует особо отметить то обстоятельство, что в качестве талантливого двуязычного поэта Агахи осуществил пробу пера в таких жанрах персидской литературы, как газель, мухаммас, мусамман, хронограмма, и проявил свое дарование в их написании на уровне родного языка.
Литература:
1. Абдуллаев В. История узбекской литературы. — Ташкент, 1967.
2. Юлдашев М. Феодальное землепользование в Хивинском ханстве. — Ташкент, 1961.
3. Бартольд В.В. История культурной жизни Туркестана // Сочинения. – Т.П (I). – Москва, 1963; Кун А.Л. Культурный оазис Хивинского ханства // Туркестанские ведомости. 1874, 8 ноября; Иванов П.Л. Очерки по истории Средней Азии. – Москва, 1953.
4. История узбекской литературы. Т.1. – Ташкент, 1959; Абдуллаев В. История узбекской литературы. Книга 2. –Ташкент, 1967; Хайитметов А. Творческий метод литературы Востока. –Ташкент, 1970; Агахи. Избранные. Шеститомник. I том. ─ Ташкент, 1972.
5. Диван Агахи. Рукопись. Шифр I С. 1944, 2/С.19.
6. Таъвиз ул-ашикин. Диван Агахи. Рукопись. Институт рукописей АН РУз. Инв. №938, 7443.
7. Хиджри 1271 г. (19 марта 1855 г.)
[1] Примечание: данная хронограмма на узбекском языке.
[2] По этому поводу Агахи написал ещё 4 хронограммы, они составляют 80 строк.
[3] По этому поводу Агахи написал ещё 2 хронограммы.
[4] По этому поводу Агахи написал ещё 2 хронограммы.
[5] Хронограмма на узбекском языке.
[6] По этому поводу Агахи написал ещё 4 хронограммы, они составляют 96 строк.
[7] По этому поводу Агахи написал 2 хронограммы.
[8] По этому поводу Агахи написал 2 хронограммы.
[9] По этому поводу Агахи написал 2 хронограммы.
Ключевые слова
исследование, тематика, литературное наследие, лирика, классическая поэзия, диван., диванПохожие статьи
Священное Рубаи
Данная статья под названием «Священное рубаи» написана с целью изучения необычного мировоззрения мистико-аллегорической литературы.
Новый взгляд на эссе Матназара Абдулхакима
В статье на основе конкретных примеров проанализированы вопросы, связанные с определением места эссе в публицистике Матназара Абдулхакима, отмечается их своеобразие, приводится тематическая классификация.
О хорезмской версии эпоса «Гороглы»
В статье исследуется вопрос о месте Хорезмского эпоса «Гороглы» в узбекской дастанной школе. Дастаны цикла изучаются в сравнительном аспекте с туркменской, азербайджанской и каракалпакской версиями, освещаются их сходства и национальное своеобразие.
Решение проблемы идеи гуманизации дидактических отношений между учителем и учащимися в творчестве Хусейна Кошифи
Данная статья посвящена о значении творчества Хусейна Ваиз Кошифи в гуманизации дидактических отношений. В статье также рассказывается, как можно использовать идеи суфизма в современном образовании.
Армянская поэзия в творческом наследии Михаила Дудина
Статья посвящена поэту-переводчику М. Дудину, внесшему большой вклад в развитие русско — армянских литературный взаимосвязей. Дудину принадлежат переводы из поэзии Ав. Исаакяна, Е. Чаренца, А. Сагияна, Г. Эмина, С. Капутикян и др. Лучшие переводы Дуд...
Категория художественного времени в литературе (на примере узбекских исторических романов)
В статье дан анализ на примере узбекских исторических романов, категории художественное время и художественное пространство.
Вопросы воспитания молодежи в учении Абу Хомида Газзоли
В статье освещены взгляды Имома Газзоли по вопросам обучения и воспитания молодого поколения, кратко изложено содержание его произведений философского характера, отмечена его роль в классификации знаний. Особо выделен психологический аспект творчеств...
Различные аспекты документов в языке вакфов периода правления династии Коджоридов в Иране
Статья посвящена одной из малоизученных проблем персидского языкознания — исследованию языка вакфов, периода правления династии Коджоридов в Иране, являющихся ценными историческими письменными памятниками.
Из истории периодики на русском языке в Азербайджане
Статья посвящена исследованию процесса зарождения печатного дела в Азербайджане. Автор анализирует первые печатные органы на русском языке и общественную среду, в которой создавались эти печатные органы.
Похожие статьи
Священное Рубаи
Данная статья под названием «Священное рубаи» написана с целью изучения необычного мировоззрения мистико-аллегорической литературы.
Новый взгляд на эссе Матназара Абдулхакима
В статье на основе конкретных примеров проанализированы вопросы, связанные с определением места эссе в публицистике Матназара Абдулхакима, отмечается их своеобразие, приводится тематическая классификация.
О хорезмской версии эпоса «Гороглы»
В статье исследуется вопрос о месте Хорезмского эпоса «Гороглы» в узбекской дастанной школе. Дастаны цикла изучаются в сравнительном аспекте с туркменской, азербайджанской и каракалпакской версиями, освещаются их сходства и национальное своеобразие.
Решение проблемы идеи гуманизации дидактических отношений между учителем и учащимися в творчестве Хусейна Кошифи
Данная статья посвящена о значении творчества Хусейна Ваиз Кошифи в гуманизации дидактических отношений. В статье также рассказывается, как можно использовать идеи суфизма в современном образовании.
Армянская поэзия в творческом наследии Михаила Дудина
Статья посвящена поэту-переводчику М. Дудину, внесшему большой вклад в развитие русско — армянских литературный взаимосвязей. Дудину принадлежат переводы из поэзии Ав. Исаакяна, Е. Чаренца, А. Сагияна, Г. Эмина, С. Капутикян и др. Лучшие переводы Дуд...
Категория художественного времени в литературе (на примере узбекских исторических романов)
В статье дан анализ на примере узбекских исторических романов, категории художественное время и художественное пространство.
Вопросы воспитания молодежи в учении Абу Хомида Газзоли
В статье освещены взгляды Имома Газзоли по вопросам обучения и воспитания молодого поколения, кратко изложено содержание его произведений философского характера, отмечена его роль в классификации знаний. Особо выделен психологический аспект творчеств...
Различные аспекты документов в языке вакфов периода правления династии Коджоридов в Иране
Статья посвящена одной из малоизученных проблем персидского языкознания — исследованию языка вакфов, периода правления династии Коджоридов в Иране, являющихся ценными историческими письменными памятниками.
Из истории периодики на русском языке в Азербайджане
Статья посвящена исследованию процесса зарождения печатного дела в Азербайджане. Автор анализирует первые печатные органы на русском языке и общественную среду, в которой создавались эти печатные органы.