Портрет современного учителя в немецкой языковой картине мира (по материалам СМИ) | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 23 ноября, печатный экземпляр отправим 27 ноября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

III международная научная конференция «Актуальные вопросы филологических наук» (Казань, октябрь 2015)

Дата публикации: 23.09.2015

Статья просмотрена: 465 раз

Библиографическое описание:

Муратова, Е. Н. Портрет современного учителя в немецкой языковой картине мира (по материалам СМИ) / Е. Н. Муратова. — Текст : непосредственный // Актуальные вопросы филологических наук : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2015 г.). — Казань : Бук, 2015. — С. 50-53. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/176/8778/ (дата обращения: 15.11.2024).

Общественное предназначение школы, по определению немецкого педагога-теоретика Г. Фендта, состоит в передаче знаний, общественных норм и ценностей подрастающему поколению, в социализации последнего: «Institutionsziel besteht also darin zu erreichen, dass Menschen etwas glauben, dass Menschen etwas wissen, dass Menschen etwas können, dass Menschen ein bestimmtes Selbst- und Weltverständnis entwickeln» [1, c.40].

Для немецкого социума учитель является ключевым субъектом образовательной среды немецкой школы, что подтверждается многочисленными языковыми примерами. В немецких лексемах нашли отражение специализация, возрастные и квалификационные характеристики, статус немецких учителей и дополнительные должностные функции, например, «der Grundschullehrer» / «учитель начальной школы» — der Gymnasiallehrer» / «учитель гимназии; «der Privatlehrer» / «частный учитель» — «der Volksschullehrer» / «учитель народной школы»; «der Fachlehrer» / «учитель-предметник» — «der Klassenlehrer» / «классный руководитель»; «der Junglehrer» /«молодой учитель» — «ein pensionierter Lehrer» / «учитель пенсионного возраста»; «der Quersteiger» /«специалист без компетенции — (часто) без педагогического образования — выполняющий функции учителя» и прочее [1].

Стилистически окрашенная лексика свидетельствует о неоднозначном отношении в немецком социуме к личности учителя: «der Steinmetz» / «каменотес»; «der Gärtner» / «садовник», «der Berater» / «советчик, консультант», «der Mentor» / «воспитатель, ментор, наставник, руководитель», «ein Wegbegleiter» / «соратник, попутчик» — «der Steiβtrommler» (salopp) / «учителишка» (уничиж.); «der Stundengeber» (ironisch) / «урокодатель» (ирон.).

По утверждению К. Х. Нгуен, языковая картина мира отражает состояние восприятия действительности в прошлые периоды развития языка и общества [2, с. 187–188]. Несомненно, достоверность суждений о современных представлениях этноса о мире будет нарушена, если игнорируются разнообразные эксталингвистичекие факторы.

Взаимообусловленность социального пространства этноса с его историей, политикой и идеологией находит отражение в языковой картине мира. Например, в немецкой педагогической терминологии эпохи ГДР для обозначения школьного коллектива использовались понятия «das Lehrerkollektiv», «das Pädagogenkollektiv» / «педагогический коллектив». В современном немецком языке для обозначения указанного понятия актуально английское заимствование «das Team» с дефиницией «eine Gruppe von Personen, die gemeinsam etwas macht, an etwas arbeitet ≈ Mannschaft» [1].

Объединение двух немецких государств не изменило признания обществом ценности учительского труда, о чем свидетельствует ежегодные премии учителям и школам-новаторам «der Deutsche Lehrerpreis — Unterricht innovativ», «der Deutsche Schulpreis». Однако звания «der Verdiente Lehrer» / «Заслуженный учитель», «der Volkslehrer» / «Народный учитель», праздник «Lehrertag» / «День учителя» для современного немецкого общества уже не актуальны — соответствующие понятия (и, соответственно, лексемы) являются архаизмами.

По данным немецкого педагогического портала Lehrerfreund.de, к современным реалиям немецкого школьного образования относятся в том числе «Mobbing», «Überforderung», «Frustation», «Burn out» /«моббинг», «перегрузка», «фрустация», «синдром эмоционального выгорания»: «Fast jede/r fünfte Lehrer/in wurde schon Opfer von Mobbing, 40 % berichten von Mobbingversuchen in den vergangenen zwei Monaten». «Lehrer arbeiten 51 Stunden die Woche — jede/r Dritte ausgebrannt». «Jede /r vierte Lehrer/in fühlt sich überfordert, ausgebrannt und leer, was sich dann auf Magen, Kreislauf oder Seele legt» [8].

Согласно опросу общественного мнения, проведенного социологическим институтом (das Forsa-Institut), авторитет учителя у немецкого населения становится весомее: в десятке престижных профессий профессия учителя стоит на 9 месте (Lehrerfreund.de от 03.11.2011). Признанный эксперт в области экономики образования, профессор Людгер Весманн полагает, что тот, кто не рассматривает образование с точки зрения экономической перспективы, тот в конечном счете также несет ответственность за будущую безработицу [4].

Тем не менее, немецкая языковая картина включает не только положительные коннотации в портрете педагога. Наиболее распространенное заблуждение обывателей состоит в том, что учителя работают значительно меньше, чем другие служащие. Приведем некоторые примеры, подтверждающие данное мнение:

1.       Ferientechniker/дословно: «специалист по каникулам» — коннотация зависит от того, что учителя, якобы, имеют относительно много свободного времени: «Am Vormittag haben sie recht, am Nachmittag frei». [9].

Учительский портал комментирует: многие учителя фактически не работают в летнее время. Но тот, кто стремится проводить хорошие уроки с хорошим дидактическим материалом, все же работает в летние каникулы каждый день в течение многих часов — прежде всего новички в профессии: «Korrekturen, Unterrichtsvorbereitung und Elternabendorganisationen verschlucken einen beträchtlichen Teil der Ferien» (Lehrerfreund.de от 11.05.14).

2.       «LehrersindfauleSäcke» / «учителя — лентяи» — цитата экс-канцлера Германии Герхарда Шредера) [3].

Фактически учителя инвестируют много времени и энергии в свою работу: подготовка к урокам, личная заинтересованность в учебном процессе, высокие временные затраты, например, при проверке письменных работ — и едва получают положительные отзывы за свою деятельность: «Die Ferien der Lehrer wollen alle, ihre Arbeit allerdings fast niemand» (Lehrerfreund.de от 14.05.2014). В течение года учителя Германии инвестируют почти 600 евро в учебный материал — из своего личного бюджета (Lehrerfreund.de от 20.09.2013).

3.       «Leerkörper» / дословно: «пустой» + «тело, туловище» (орфографическая вариация слова «Lehrkörper» / «преподавательский состав») — подтекст прозвища заключается в том, что многие учителя не обучают и не оценивают умения и навыки, нанося тем самым невосполнимый ущерб.

По результатам опроса на тему «Чем вы занимаетесь на уроке, когда ученики выполняют письменное задание?», 2/3 учителей выступают в роли консультанта, помогая ученикам в той или иной форме; 1/3 опрошенных оставляет немного времени для заполнения журнала, 7 % опрошенных «просто сидят». Экстремальные типы, которые предпочитают организовать только групповую работу на уроке и затем в течение 20 минут путешествуют в Интернете при помощи своего смартфона («surfen») илибеспрепятственно проверяют письменные работы параллельного класса, встречаются в 3 % случаев (Lehrerfreund.de от 04.10.2012).

4.       «Schwellendidaktik» / дословно: «дидактика дверного порога» — обозначение стиля обучения, при котором содержание образования определяется дословно «на пороге двери» (при входе в учебный кабинет).

Основные функции немецких педагогов — «unterrichten» / «обучать», «erziehen» / «воспитывать», «beurteilen» / «оценивать»; «beraten»/ «консультировать» — претерпели изменения. Немецкие педагоги считают, что они стали тренерами и няньками для детей, т. к. воспитательная работа, по предписанию министерств культуры, перекладывается с родителей на учителей: «Lehrer sind in den letzten Jahren zu Trainern der Kinder geworden, da die individuelle Förderung von den Ministerien vorgeschrieben und die Erziehungsarbeit häufig von den Eltern an die Pädagogen abgegeben wird» (Lehrerfreund-Newsletter от 27.12.2014).

Блог «frauhilde», опубликованный немецким учительским порталом, комментирует отношение родителей и учителей к консультациям / «Sprechstunde», которые, по плану школы, должен проводить каждый классный руководитель (перевод наш, орфография и стилистика сохранена):

— «Он не читает. Что Вы намереваетесь делать?» — «ЧТО?? Без слов …»;

— «Я знаю, что мое время консультации закончилось 2 часа назад, но у меня не было мотивации, встать с дивана». — «А У МЕНЯ нет мотивации, разговаривать с тобой СЕЙЧАС!»;

— «Я привыкла с начальной школы, что учительница каждый день проверяет все тетради». — «ЧТО?? Без проблем — у 30 учеников. Охотно!»;

— «Вы должны немножко считаться с нами, родителями». — «В принципе не неправильно: но слышать это предложение в половине девятого — родительское собрание началось в половине четвертого — от родителей, которые работают только в первой половине дня, и не посчитали нужным, договориться о сроке визита, это чересчур»..

По данным популярного издания «Die WELT» и немецкого учительского портала, каждый третий учитель Германии страдает от синдрома эмоционального выгорания, который приводит к ухудшению их здоровья. Как результат — пропуск уроков, ранний выход на пенсию, низкое качество учебного процесса: «Die Mittagspause. Fast nie ist sie so eingerichtet, dass man in Ruhe Pause machen und zu Mittag essen kann. Stattdessen Aufsichten, Vertretungen, Besprechungen oder mit 50 anderen Kollegen im viel zu kleinen Lehrerzimmer hocken… Gesund ist anders» [7, 8].

5.        «Istmirdochegal-Typen» / «Мне-все-равно-типы» — отрицательно мнение об учителях, которые носят плохо сидящую, дешевую, неряшливую одежду, в частности, растянутые свитера/ «Schlabberpullis».

Мнение немецких педагогов по этому поводу показательно: речь не о том, что хороший учитель может дать хороший урок, облачившись в мешок из-под картофеля («Kartoffelsack»), а о том, насколько уважение учеников связано с внешним видом учителя: «Wie schon gesagt, ich bin für passende, ordentliche Kleidung, die zum Typ passt und den Schülern signalisiert: Ich nehme das hier ernst» (Lehrerfreund, от 31. 01. 2010).

6.       «Stoffvermittler» / «передатчик материала».

Стиль работы педагога, пользующегося авторитетом, немецкие ученики охарактеризовали следующим образом: «konsequent», «in Schach halten» / «держать в узде, не давать передышки» (перен.); «geduldig», «Spaß vestehen», «gegenüber Schülern Respekt haben»; «fachlich qualifiziert», «neutral in Bewertung» [5, 6].

В статье немецкого издания «Welt-Online» признается некорректность критики в сторону педагогов: «Angriffe auf Lehrer haben bei uns Tradition. Mal werden sie als dumm und faul beschimpft, dann wieder als schlecht ausgebildet und pädagogisch unfähig. Dabei ist an den Vorwürfen nicht viel Wahres dran» [7].

Подводя итог вышесказанному, отметим:

1.      Личность учителя в немецком социуме является статусной, что, несомненно, находит отражение в языке данного этноса.

2.      Портрет учителя в немецкой языковой картине мира отличается разнообразием: наряду с нейтральными лексемами в немецком языке присутствуют многочисленные метафоры с положительной и отрицательной коннотацией.

3.      Языковая картина подвержена изменениям, что связано с экстралинвистическими факторами.

4.      В современных немецких СМИ находят активное отражение вопросы образования, полемика о роли и имидже немецких учителей.

5.      Профессия учителя в немецком обществе становится все более значимой, ее ценность определяется вкладом педагогов в экономическую перспективу Германии.

 

Литература:

 

1.      Муратова Е. Н. Структура и содержание фрейма «школа» (на материале немецкого языка): дис. канд. филол. наук. — Волгоград: Волгоградский государственный социально-педагогический университет, 2012. — 231 с.

2.      Нгуен, К. Х. Языковая картина в лингвистике. / К. Х. Нгуен // Материалы международной заочной научно-методической конференции «Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы» — Волгоград, 15 апреля 2011 г. — В 3 частях — Ч. II. — С. 185–191.

3.      Schwandt, Erhardt. Lehrer sind faule Säcke: Nachrichten aus der pädagogischen Provinz. / Erhardt Schwandt. — Berlin: Saint-Albin -Verlag. — 1996. — 139 S.

4.      Wößmann, Ludger. Wie viel Geld ist eine Lehrer/in wert? / Ludger Wößmann // [Электронный ресурс]. URL: http://www.http:// lehrerfreund.de. (дата обращения 10.07.2015)

5.      Bildung: Der gute Lehrer / ZEIT ONLINE. [Электронный ресурс]. URL: http:// www. zeit.de/online / 2007/30/ (дата обращения 04. 09.2015).

6.      Bildung: Gute Lehrer, schlechte Lehrer. / Berliner Morgenpost / 09.03.2009. [Электронный ресурс]. URL: http:// www.morgenpost.de (дата обращения 13.09.2015).

7.      Vorurteile gegen Lehrer — Faule Säcke im Schlabberpulli. / SZ.de [Электронный ресурс]. URL: http://www.sueddeutsche.de/bildung/vorurteile-gegen-lehrer-faule-saecke-im-schlabberpulli (дата обращения 02.08.2015).

8.      Vorurteile: — Warum die Dauer-Kritik an Lehrern falsch ist. / Welt Online/06/03/2009/ [Электронный ресурс]. URL: http://www.welt.de/ politik/ bildung/article333712/warum-die-dauer-kritik-an-lehrern-falsch-ist.html(дата обращения 23.08.2015).

9.      Der Lehrerfreund — Informationen für Lehrer rund um die Schule. [Электронный ресурс]. URL: http://www.lehrerfreund.de (дата обращения 14.09.2015).

10.  Wörterbuch der deutschen Umgangsprache. [Электронный ресурс]. URL: http: //www. mundmische.de.

Основные термины (генерируются автоматически): учитель, немецкий социум, WELT, Личность учителя, начальная школа, немецкая языковая картина, немецкий учительский портал, учебный процесс, эмоциональное выгорание, языковая картина мира.

Похожие статьи

Репрезентанты концепта «Любовь» в русском языке (на материале произведений Б. Л. Пастернака)

Концепт «город»: структура и языковые средства репрезентации (на материале отзывов российских туристов о Китае)

Юридическая лексика и способы ее передачи в художественном переводе (на материале производственного романа Артура Хейли «Детектив»)

Концепт «семья» в картине мира узбекского и каракалпакского языков

Представления о «локализации» эмоций в средневековом языковом сознании (на материале средневековой немецкой литературы)

Песенная цитата как интертекстуальная единица и ее воспроизведение (на примере немецкоязычных переводов произведений Юрия Андруховича)

Сказка как инструмент воспитательной деятельности педагога (из опыта работы)

Интертекстуальность в языковой композиции (на материале романа С. Есина «Маркиз»)

Языковая структура художественного образа (на материале рассказа Захара Прилепина «Любовь»)

«Истинный Запад»: сравнительный анализ главных героев и их своеобразие

Похожие статьи

Репрезентанты концепта «Любовь» в русском языке (на материале произведений Б. Л. Пастернака)

Концепт «город»: структура и языковые средства репрезентации (на материале отзывов российских туристов о Китае)

Юридическая лексика и способы ее передачи в художественном переводе (на материале производственного романа Артура Хейли «Детектив»)

Концепт «семья» в картине мира узбекского и каракалпакского языков

Представления о «локализации» эмоций в средневековом языковом сознании (на материале средневековой немецкой литературы)

Песенная цитата как интертекстуальная единица и ее воспроизведение (на примере немецкоязычных переводов произведений Юрия Андруховича)

Сказка как инструмент воспитательной деятельности педагога (из опыта работы)

Интертекстуальность в языковой композиции (на материале романа С. Есина «Маркиз»)

Языковая структура художественного образа (на материале рассказа Захара Прилепина «Любовь»)

«Истинный Запад»: сравнительный анализ главных героев и их своеобразие