Феномен цельнооформленной единицы виртуальной речи «ВКонтакте»
Автор: Балашова Капитолина Юрьевна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
V международная научная конференция «Современная филология» (Самара, март 2017)
Дата публикации: 25.01.2017
Статья просмотрена: 246 раз
Библиографическое описание:
Балашова, К. Ю. Феномен цельнооформленной единицы виртуальной речи «ВКонтакте» / К. Ю. Балашова. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Самара, март 2017 г.). — Самара : ООО "Издательство АСГАРД", 2017. — С. 31-34. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/234/11765/ (дата обращения: 19.12.2024).
Ключевые слова: «ВКонтакте», цельнооформленные конструкции, слова-мутанты, неморфемное словообразование, внутрипарадигматический переход
Процесс вытеснения виртуальными текстами печатных и тем более рукописных, затруднительных в прочтении, неизбежно влечёт за собой изменения в сфере языковой коммуникации. Более привычными и удобными становятся не имеющие бумажного эквивалента интернет-газеты («Лента.ру», «Газета.Ру» и т. д.), энциклопедии («Википедия»), новостные ленты социальных сетей, блоги. Сопутствующие данным реалиям сетевые инструменты, как-то: доменные имена, гиперссылки, гипертексты, хештеги и т. п., в свою очередь, оказывают определённое влияние на создание новых нехарактерных для традиционной лингвистики синтаксических и словообразовательных моделей.
Настоящая статья будет посвящена феномену имени популярной социальной сети «ВКонтакте», рассмотрению данного неологизма в качестве цельнооформленной словесной единицы, прообразами слитного написания которой стали некоторые сетевые инструменты. При изложении особенностей имени «ВКонтакте» как цельнооформленной единицы виртуальной речи будут отмечены изменения со стороны разных уровней языка, явившиеся следствием трансформации исходной словоформы в контакте, отмечены возможные прототипы данного лингвистического явления, вынесено предположение о возникновении нового непродуктивного способа словообразования. В качестве примеров, подтверждающих частотность подобных трансформаций, будут приведены другие слитные цельнооформленные единицы, состоящие из двух и более слов.
Феномен имени «ВКонтакте»
Термин «социальная сеть» был впервые использован в 1954 году американским писателем Джоном Барнсом для описания взаимосвязей между людьми [1]. В связи с появлением интернета и таких веб-сайтов, как «Facebook», «Твиттер» или «ВКонтакте», «социальная сеть» получает следующее значение — «интерактивный многопользовательский веб-сайт, контент которого заполняется самими участниками сети» [2].
Основой для названия социальной сети «ВКонтакте», рассматривающейся её создателем Павлом Дуровым в качестве средства «по укреплению контактов между студентами, выпускниками и бывшими одноклассниками» [8], послужил джингл «В полном контакте с информацией» радиостанции «Эхо Москвы» [2].
На традицию писать слитно название этого сайта повлияли общие правила регистрации адресов веб-сайтов (доменных имен), по которым в двусловных доменах использование пробелов недопустимо и заменяется другими выделительными знаками (точкой, видимым пробелом, дефисом, прописной буквой: vkontakte.ru, DomTovarov.ru и т. д.).
Исходная субстантивная синтаксема в контакте (предлог + сущ. в п. п.), согласно «Синтаксическому словарю» Золотовой Г. А. характеризующая «субъект состоянием его отношения с другим лицом» [3] (быть в тесном контакте с кем-либо), получила графическую трансформацию в виде новообразования «ВКонтакте». В роли интервала между словами выступает здесь не пробел, а прописная буква, что позволяет говорить о новой функции заглавных букв — разделительно-выделительной.
С одной стороны, прописная буква маркирует словесную единицу «Контакт» как основной компонент лексемы, несущий смысловую нагрузку. Именно поэтому пользователи «ВКонтакте» в разговорной речи и в неформальной переписке предпочитают беспредложную форму «Контакт» в качестве названия сайта, а в предложно-падежных формах используют пробел между предлогом и существительным: У меня не открывается контакт. / Контакт глючит. / Целый день зависаю в контакте. / Не могу удалиться из контакта. Первые две прописные буквы образуют собой своеобразную внутрисловную аббревиатуру «ВК» — одно из названий сайта: Вслучае с «ВК» редизайн вряд ли вызовет негодование среди поклонников соцсети <…> [4]. Встроенная в слово аббревиация в таком случае добавляет «графической экспрессивности» [5, с. 32] названию социальной сети.
С другой стороны, заглавная буква призвана разделять два понятия — контакт в форме п. п. с предлогом и равнозвучащий ему бренд «ВКонтакте». Согласно толковому словарю: контакт — соприкосновение, соединение (спец.) [6]. А в переносном значении — деловая связь, согласованность, тесное общение [6] (вступить в контакт, деловые контакты, быть в контакте с кем-либо). Оставаясь фонетически неизменным, «ВКонтакте» приобретает черты цельнооформленной единицы, становясь самостоятельной лексемой, обозначающей определенную реалию действительности — «популярную российскую социальную сеть» [2].
Графические трансформации неизбежно влекут за собой изменения на уровневом плане языка. Так, простой непроизводный предлог в теряет свои основные функции: перестает выражать синтаксическую зависимость распространителя в словосочетании, теряет свою способность в комбинации с существительным обозначать косвенный падеж.
В контакте и «ВКонтакте», являясь фонетическими омофонами, таким образом, не становятся словоформами одной и той же лексемы контакт. Другой вопрос, на какое место, в таком случае, данное новообразование может претендовать в словообразовательной цепочке с исходным словом контакт? К какому способу словообразования относить данный феномен? Стоит ли при этом учитывать модель написания домена, по примеру которого, возможно, и создана данная конструкция?
Сама модель спайки предлога и существительного не нова и довольно продуктивно используется в неморфемном словообразовании: адвербиализации (втайне) и препозиционализации (вследствие). В случае с лексемой «ВКонтакте», сохраняющей категориальное значение существительного, происходит внутрипарадигматический переход — из предложного падежа в именительный. Эпизодический характер данного способа не препятствует выделению новой потенциально возможной модели словообразования, существующей пока факультативно в рамках неморфемной деривации.
На уровне синтаксиса «ВКонтакте» в сочетании с глаголами образует субъектно-предикативные модели: «ВКонтакте» проведет конкурс (S — активный деятель). В то время как традиционная словоформа в контакте, вступая в комлетивные отношения с информативно недостаточными глаголами и их формами, не может выступать в роли субъекта и выполняет функцию пояснительного компонента: работать в контакте, быть в тесном контакте, находящийся в контакте.
Помимо выполнения роли субъекта в предложении новообразование «ВКонтакте» может быть атрибутивным распространителем в качестве несогласованного определения: пользователи «ВКонтакте» (ср.: книга мамы), видеозаписи «ВКонтакте», аккаунт «ВКонтакте», дизайн «ВКонтакте», руководство «ВКонтакте», команда «ВКонтакте» (принадлежность к предмету действительности). Пользователи «ВКонтакте» остались недовольны окончательным переводом сайта на новый дизайн [7].
Режут слух словосочетания с объектными и обстоятельственными отношениями: Флешмоб прошел во «ВКонтакте», отстаёт от «ВКонтакте» любовь к «ВКонтакте», атака на «ВКонтакте». «Лентач» объявил об уходе из «ВКонтакте» [7].
Со стороны морфологии возникают затруднения с определением рода лексемы «ВКонтакте». В интернет-газете «Лента.ру» встречаются примеры употребления данного слова в форме женского рода: «ВКонтакте» представила новый дизайн [7]. Стоит отметить, что в Национальном корпусе русского языка «ВКонтакте» характеризуется как неодушевленное существительное мужского рода, единственного числа. Падеж у данной лексемы определяется аналитическим путем.
В качестве бренда «ВКонтакте» ограничивается одной единственной застывшей формой, заключённой в кавычки, что в последнее время характерно и для многих других торговых марок, в особенности англоязычных. Пользователей сети возбудил ролл «Селедка под шубой» в «Макдоналдс» [7]. Но аналитизм лексемы «ВКонтакте», в отличие от других брендов, продиктован самой природой её образования. Трудно представить в обиходе употребление таких форм, как «ВКонтакта», «ВКонтакту», «ВКонтактом».
Феномен «ВКонтакте», возникший для обозначения новой реалии действительности, очень непросто встраивается в традиционные рамки построения предложений, и поэтому в качестве строительного материала имеет множество неофициальных, но иногда более удобных в произношении и написании, графических вариантов. Так, в статье одного из сообществ ВК, посвященной проблеме входа на сайт, используется сразу два варианта: Не войти в контакт? Не грузится вконтакте? — эта статья для тебя (авторская орфография и пунктуация в примере сохранена).
На официальном сайте также частотна вариантность употребления слитного и раздельного написания, в кавычках и без кавычек, с заглавными или строчными буквами, вовсе без предлога в кавычках: «В контакте», «ВКонтакте», ВКонтакте, вконтакте, Контакт, «контакт». В архиве блогов основателя веб-сайта Павла Дурова можно найти подобные примеры: За этот недолгий срок в контакте зарегистрировалось более 50 000 человек. <…> Нас радует, что ВКонтакте стал широко известен в рунете, и даже вызвал ряд подражаний. Возможно, многие пользователи «контакта» узнали о нём именно с главной страницы Durov.com <…> Поэтому я предложил для нового проекта универсальное название «В Контакте» <…> есть ли нечто подобное Контакту в других странах [8].
Таким образом, следуя языковому чутью, носители языка интуитивно разграничивают название торговой марки «ВКонтакте», у которой денотативная соотнесенность с реалией действительности, на мой взгляд, слаба, и «Контакт» как объект наименования, приближающийся к имени нарицательному и не вызывающий затруднений при словоизменении.
Образование цельнооформленных слов-мутантов по типу «ВКонтакте» не единично и обусловлено, в том числе и появлением в социальных сетях такого инструмента коммуникации, как хештег. Данное «лингвистическое явление» [9, с. 13], впервые появившееся в 2007 году в социальной сети «Твиттер», все чаще становится моделью для названий различных культурных проектов, существующих вне виртуального пространства.
Так, например, в афишу Театра Наций с 2014 года включен спектакль Тимофея Кулябина «#СОНЕТЫШЕКСПИРА». В репертуар Театра на Малой Бронной с 2012 года входит «ПОЧТИГОРОД» Сергея Голомазова. Жанр спектакля «Смешной человек» на сцене московского театра «Мастерская П. Н. Фоменко» определен как «концертданеконцерт». Один из альбомов петербуржской группы Психея носит поэтическое название «ПесниТрущобНадеждыРазбитыхСердец», в списке песен альтернативной рок-группы Слот — «Просточеловек».
Феномен слитного написания нескольких самостоятельных слов можно назвать интернациональным лингвистическим явлением. Так, название музыкального проекта шведской певицы Йонны Ли построено на игре слов: личного местоимения (I), глагола-связки to be в форме настоящего неопределенного времени (am) и вопроса (who) — «Iamamiwhoiam».
Некоторые из таких цельнооформленных единиц, возникая в соцсетях, становятся лексемами-клише и получают широкое распространение. Так, в результате обсуждений в социальных сетях событий, связанных с присоединением Крыма в состав России, в 2014 году возник неологизм «крымнаш», ставший в том же году победителем санкт-петербургского проекта «Слово года» [10].
В неформальной переписке также частотны случаи слитного написания слов, несущих в себе оценочную коннотацию (ржунимогу, низабудимнипростим):
— Максим Александрович, я завтра не приду на совещание: у меня экзамен.
— УУУУЖЖЖААААССС!!!!! низабудимнипростим!!!!!
В данном примере, взятом из личной переписки автора статьи, советский лозунг «Не забудем, не простим!», связанный с военными событиями Великой Отечественной войны и послуживший в 1942 году названием для серии графических рисунков Шмаринова Д. А., был трансформирован автором сообщения в цельнооформленную конструкцию, выполняющую эмоционально-экспрессивную функцию.
В заключение хотелось бы отметить, что феномен возникновения слитных цельнооформленных конструкций по модели написания доменных имен и хештегов, изначально задуманный в качестве рекламного хода (например, «ВКонтакте»), впоследствии приобретает эстетическую функцию, вызванную потребностями авторов подчеркнуть единство и целостность понятия, придать ему поэтический характер, дать оценку событиям.
Некоторые наиболее популярные неологизмы, созданные путем слияния двух или более слов (в том числе и служебных — «ВКонтакте»), стали шаблонами для аналогичных конструкций. Образование слова по типу графического присоединения предлога к существительному в п. п. нельзя в полном смысле назвать словообразовательной моделью, но примеры возникновения неологизмов, подобных «ВКонтакте» можно найти. Так, готовится новый проект, связанный с отправкой на МКС космического бота Спотти, получивший имя «ВКосмосе»; одно из приложений для смартфонов носит название «ВМобилке».
Окказиональное понятие «крымнаш», пройдя путь от словосочетания и «свободного предложения» до «номинативной единицы» [11, с. 32], стало словообразовательной основой для слов «крымнашисты», «крымнашевцы», «крымнашевский», «затокрымнаш», «крымненаш» и т. п.
На мой взгляд, данный лингвистический феном требует дальнейших наблюдений, а лексемы, созданные по типу словосложения и перехода внутри падежной парадигмы с опорой на слитное написание доменов и хештегов, могли бы претендовать впоследствии на особое место в системе словообразования современного русского языка.
Литература:
- Сертакова Е. А. Понятие «сеть» Джона Барнса как аналитический подход в познании системы социальных отношений // Молодежь и наука: Сборник материалов VI Всероссийской научно-технической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. — Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2011. — С. 1–2.
- Словари и энциклопедии на Академике. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/49430.
- Золотова Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. — изд. 3-е, стереотипное. — М.: Едитореал УРСС, 2006. — С. 310.
- Интернет-издание «Газета.RU». URL: https://www.gazeta.ru/tech/2016/04/01/8153327/new_vk.shtml.
- Кувшинская Ю. М. Аббревиация в речи интернет форумов // Современный русский язык в интернете под ред. Ахапкиной Я. Э., Рахилиной Е. В. — М.: Языки славянской культуры, 2014. — С. 23–39.
- Ожегов С. И. Словарь русского языка под общ. ред. проф. Скворцова Л. И. — 24-е изд. — М.:ООО «Издательство Оникс, 2005. — С.:373.
- Интернет-газета «Лента.ру». URL: https://lenta.ru.
- Блок Павла Дурова «ВКонтакте» // Архив статей. URL: https://vk.com/blog/archive.
- Галямина Ю. Е. Лингвистический анализ хештегов Твиттера // Современный русский язык в интернете / редактор Ахапикина Я. Э., Рахилина Е. В. — М.: Языки славянской культуры, 2014. — С. 13–23.
- Туркова К. Язык высовывает язык. Слова и антислова 2014 г.: интервью с М. Эпштейном // Журнал «Сноб». URL: https://snob.ru/profile/27356/blog/85679.
- Вепрева И. Т. Об актуальной лексеме Крымнаш // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания 13–20 сентября 2015 г.) / ред. кол.: Вербицкая Л. А., Рогова К. А., Попова Т. И. и др. — В 15 т. — Т.2. — СПб.: МАПРЯЛ, 2015. — С.31–35.
Ключевые слова
«ВКонтакте», цельнооформленные конструкции, слова-мутанты, неморфемное словообразование, внутрипарадигматический переходПохожие статьи
Репрезентация концепта «время» в художественной картине мира А. Марининой
В статье рассматриваются репрезентативные контексты, которые способствуют моделированию поля концепта «время» как в его общеязыковой, так и в индивидуально-авторской сфере.
Адаптация видеоблога как полимодального текста: невербальный компонент
В статье автор рассматривает видеоблог как вид полимодального текста и исследует его структуру, а также специфику его адаптации в иноязычном социуме.
Метафорический перенос в английском сленге
В статье рассматриваются особенности сленга как важного компонента словарного состава английского языка, проводится анализ лексики американского и британского сленга, образованной в результате различных типов метафорического переноса.
Неологизмы как средство вербальной идентификации информационных дериватов
В статье приводятся итоги по исследованию проблемы адаптации неологизмов в области современного русского медиапространства.
Предметные признаки в структурах русского концепта «душа» и казахского концепта «жан»
Статья посвящена когнитивному анализу предметных признаков концептов душа в русском и жан в казахском языках. В структурах исследуемых концептов выявлены как сходные, так и специфичные предметные признаки.
Вербально-семантический уровень языковой личности: описание речевого портрета на материале внеплановых обращений британской королевы
В статье авторы раскрывают значение понятия «языковая личность», а также описывают вербально-семантический уровень языковой личности, приводят в качестве иллюстративного материала многочисленные образные высказывания британской королевы.
Типы транспозиции частей речи в современном русском языке
В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.
Похожие статьи
Репрезентация концепта «время» в художественной картине мира А. Марининой
В статье рассматриваются репрезентативные контексты, которые способствуют моделированию поля концепта «время» как в его общеязыковой, так и в индивидуально-авторской сфере.
Адаптация видеоблога как полимодального текста: невербальный компонент
В статье автор рассматривает видеоблог как вид полимодального текста и исследует его структуру, а также специфику его адаптации в иноязычном социуме.
Метафорический перенос в английском сленге
В статье рассматриваются особенности сленга как важного компонента словарного состава английского языка, проводится анализ лексики американского и британского сленга, образованной в результате различных типов метафорического переноса.
Неологизмы как средство вербальной идентификации информационных дериватов
В статье приводятся итоги по исследованию проблемы адаптации неологизмов в области современного русского медиапространства.
Предметные признаки в структурах русского концепта «душа» и казахского концепта «жан»
Статья посвящена когнитивному анализу предметных признаков концептов душа в русском и жан в казахском языках. В структурах исследуемых концептов выявлены как сходные, так и специфичные предметные признаки.
Вербально-семантический уровень языковой личности: описание речевого портрета на материале внеплановых обращений британской королевы
В статье авторы раскрывают значение понятия «языковая личность», а также описывают вербально-семантический уровень языковой личности, приводят в качестве иллюстративного материала многочисленные образные высказывания британской королевы.
Типы транспозиции частей речи в современном русском языке
В данной статье рассматриваются типы транспозиции частей речи в современном русском языке, теоретические сведения подтверждаются примерами.