Драгоценные камни и металлы в современном русском языке
Автор: Метелкина Ольга Андреевна
Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в
Статья просмотрена: 2610 раз
Библиографическое описание:
Метелкина, О. А. Драгоценные камни и металлы в современном русском языке / О. А. Метелкина. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика в современном обществе : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). — Москва : Ваш полиграфический партнер, 2012. — С. 74-77. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/27/2346/ (дата обращения: 16.11.2024).
Драгоценности притягивают и манят человека издревле. Люди всегда верили в их магическую силу исцеления, ворожбы, возможности предсказать будущее и заглянуть в прошлое. Но не менее нас завораживают и сами их имена – и всем известные изумруд, рубин, бриллиант и загадочно-непонятные аквамарин, авантюрин, обсидиан. И, пожалуй, наиболее интересно не только то, что значат камни в жизни человека, но и то, какую роль играют их названия в истории языка и в современном русском языке. Именно с этой точки зрения данная тема может привлечь внимание лингвиста.
Цель нашего исследования, которое является первым этапом дальнейшей большой работы, – рассмотреть лексико-сематическое поле «Драгоценные камни и металлы» в современном русском языке, выявить составляющие этого поля и описать его содержание и структуру. Актуальность работы будет заключаться в использовании элементов когнитивного подхода, т.е. мы попытаемся выяснить, какое место драгоценные камни и металлы занимают в сознании современного человека.
В последнее время лингвисты все чаще обращаются к полевому принципу описания языковых явлений, т.к. он помогает выявить системную организацию языка. Выделяются различные виды полей, и их единой классификации до сих пор нет. Наиболее распространенными типами являются: семантическое поле, парадигматическое поле, тематическая группа, синтагматическое поле, комплексные поля, ассоциативные поля и т.д.
В России изучение лексико-семантического поля связано с понятием лексико-семантической группы. Большой вклад в развитие этого понятия внесла А.А. Уфимцева.она первая выделила основные отличия поля от группы. Лексико-семантической группой называется самая обширная по объему своих членов организация слов, которая объединена базовым семантическим компонентом. Семантический компонент обобщает несколько различных гиперсем (родовых сем), обозначая класс предметов, признаков, процессов, отношений [1, 30-63].
Лексико-семантическое поле – это термин, используемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) лексико-семантическим признаком. В основе любого лексико-семантического поля всегда лежит некая родовая сема, или гиперсема, которая обозначает класс объектов. Например, гиперсема в лексико-семантическом поле «драгоценные камни» – минералы. Выделяются ядро поля и его периферия, она бывает ближняя и дальняя.
Лексико-семантическое поле «Драгоценные камни и металлы» объединяет в себе названия с общим признаком – редкости, дороговизны, красоты. Все элементы данного поля выполняют в языке номинативную функцию.
В составе поля выделяются ядерные и периферийные конституенты. Ядро консолидируется вокруг компонента-доминанты. В классическом «Частотном словаре русского языка» [2] под редакцией Лидии Николаевны Засориной самым употребительным является слово золото (119 раз), сравним это сразу с данными Национального корпуса русского языка – здесь мы находим 1920 документов с данным слово, затем по частотности идет алмаз 117 раз по Частотному словарю, здесь уже начинается расхождения с НКРЯ, где со словом алмаз можно встретить всего 357 документов, а вот серебро упоминается в 905 документах, хотя по словарю Засориной оно стоит на третьем месте (24 раза). Рубин упоминается 20 раз, 167 документов, изумруд (18 раз, 103 документа), бриллиант (14 раз, 157 документов), янтарь (9 раз, 122 документа), сапфир (2 раза, 43 документа) и жемчуг упоминается в частотном словаре всего 2 раза, но в НКРЯ он встречается в 260 документах. В ходе опроса студентов БашГУ филологического и географического факультетов были выделены 7 наиболее часто употребляемых драгоценных камней, которые, как нам кажется, и составляют ядро в лексико-семантическом поле драгоценных камней. Это алмаз, изумруд, сапфир, рубин, жемчуг, гранат, янтарь (см. Приложение 1).На периферии находятся такие драгоценные камни, как оникс (24 документа в НКРЯ), сердолик (23 документа), аквамарин (13 документов), лазурит (11 документов), александрит (10 документов), фианит (3 документа), которые, как видно, принципиально реже употребляются в языке.
Золото и алмаз – самые популярные драгоценный металл и камень, ядерные слова в лексико-семантическом поле драгоценных камней и металлов. Интересно то, что оба эти слова обладают многозначностью. В большом толковом словаре Ушакова золото имеет целых 6 значений [3, с. 1114].
ЗО́ЛОТО, золота, мн. нет, ср.
1. Один из благородных металлов, желтого цвета, употр. для драгоценных изделий и как мерило ценности. Браслет из чистого золота. Золото высокой пробы. Червонное золото.
2. собир. Изделия из золота. Сундуки полны золота. «Он не то на серебре, на золоте едал» Грибоедов.
3. перен., в знач. сказуемого. О ком-нибудь, отличающемся большими достоинствами (·разг.). Этот работник – настоящее золото.
4. собир. Монеты из золота. Уплатить золотом.
| Мера ценности денег по курсу золота, золотой валюты. 100 рублей золотом.
5. Шелковые нити, покрытые тонким слоем золота. Шить золотом.
6. перен. Ласкательное обращение: ненаглядный, дорогой, сокровище.
При этом слово алмаз [3, с. 27] по словарю Ушакова не имеет переносного значения:
АЛМА́З, алмаза, ·муж. Драгоценный камень, бесцветный и прозрачный, отличающийся большой твердостью. Алмаз, ограненный в известную форму, называется брильянтом.
Тонкий кусок этого камня, вделанный в рукоятку для резки стекла.
Но употребление этого слово в переносном значении мы можем встретить в художественных текстах, пословицах и поговорках, фразеологизмах (глаз – алмаз, небо в алмазах). Алмаз стал символом чего-то несокрушимого, твердого. У слов, находящихся на периферии, таких переносных значений нет. Поэтому в основном нас будут интересовать ядерные слова, так как именно переносные значения и создают самобытную и неповторимую национальную языковую картину мира.
Методика исследования концепта включает в себя изучение, прежде всего, его этимологической составляющей, помогающей обнаружить внутреннюю форму концепта. Большинство названий драгоценных камней и металлов пришли к нам из греческого и латинского языков. Например, агат (от греч. названия реки, где был найден камень), изумруд (греч. блестеть), малахит (греч. мальва), аквамарин (от лат. морская вода), гранат (лат. зернистый), рубин (лат. красный). Также довольно часто встречаются и названия немецкого происхождения (алабандин, кварц), французского (авентурин, бриллиант). Реже арабского (алмаз, лазурит), литовского (янтарь), китайского (жемчуг). Мы попытались рассмотреть принципы номинации драгоценных камней и металлов. По внутренней форме названия драгоценных камней можно разделить на следующие группы:
По цветовым свойствам
Аквамарин – происходит от лат. aquamarine, что означает морская вода, сходство с которой очевидно: камень искрится, подобно морской воде, и его цвет варьируется от бледно-голубого до синего [4, с.11].
Рубин – от лат. rubinus «красный» [5, с.94].
В честь места, где добывают драгоценный камень или где его изобрели
Агат – от греч.Аλαιηξ, название реки Агатес в Сицилии, где был найден камень [4, с.16].
По физическим свойствам
Алмаз – от греч. «adamos» неодолимый, несокрушимый [5, с.88].
Скородит – от греч. скородион – чеснок, т.к. издает чесночный запах при ударах, при нагревании [4, с.106].
По имени того, кто открыл драгоценный камень или в честь кого он открыт
Александрит – назван в 1842г. в честь Александра 2, ко дню совершеннолетия которого было приурочено открытие этого камня [5, с.86].
Обсидиан – в честь Обсидия, нашедшего камень в Эфиопии [5, с.139].
Название связано с определенной легендой или мифом
Гиацинт – согласно древнегреческому мифу, юноша по имени Гиацинт был убит диском, который бросил на состязаниях Аполлон. Упавшие на землю капли крови превратились в цветы гиацинты, которые окаменев стали драгоценными камнями [5, с.110].
По лечебным свойствам
Жадеит – в переводе с латиноамериканского означает «камень для поясницы», т.к. его использовали в лечебных целях [5, с.117].
По способу получения
Авантюрин – через фр. aventurine от итал. avventura «случай», так как считается, что стеклянная имитация была получена случайно венецианскими стеклодувами [5, с.77].
По магическим свойствам камня
Бирюза – от перс. «пируз» – одерживающий победу, или от перс. «фирюза» – камень счастья [5, с.98].
Нам захотелось узнать, какой фрагмент наивной языковой картины мира актуален для современного студента и школьника. Для этого мы провели небольшой ассоциативный эксперимент, чтобы выяснить, какие понятия ассоциируется в человеческом сознании с 7 наиболее известными драгоценными камнями (изумруд, рубин, бриллиант, сапфир, янтарь, жемчуг, гранат) и 2 металлами (золото, серебро). Нами были опрошены 3 группы людей: это школьники до 14 лет (50 чел.), студенты филологического факультета (60 чел.) и студенты геологического факультета (20 чел.), которые непосредственно занимаются изучением данных камней и металлов.
В ходе исследования выяснилось, что большая часть национальной языковой картины мира не активна для опрашиваемых. Ассоциации студентов-геологов, практически не отличаются от ассоциаций остальных студентов. А большинство школьников затруднялось даже определить цвет некоторых драгоценных камней, но это не помешало им назвать множество весьма интересных ассоциаций.
Участникам опроса было предложено придумать словосочетания с названиями драгоценных камней и металлов. Из проведенного опроса ясно видно, какие явления и относящиеся к ним прецедентные феномены повлияли на ответы студентов:
- телевидение (художественные фильмы – бриллиантовая рука, спорт – рубиновая команда (футбольный казанский клуб «Рубин»), культура – янтарная комната (комната в Екатерининском дворце);
- детская и классическая литература: изумрудный город, дорога (А.М. Волков «Волшебник изумрудного города»), гранатовый браслет (одноименное произведение А.И. Куприна), жемчужное ожерелье (одноименный рассказ Н.С. Лескова). Со словом серебро 10 человек составили словосочетания «серебряный век», но лишь один человек написал золотой век;
- обычаи и обряды (бриллиантовая свадьба);
- СМИ и реклама (золотая чаша – реклама чая).
В ходе опроса нужно было назвать ассоциации с данными названиями драгоценных камней. По результатам можно сделать следующие выводы:
- изумруд ассоциируется с волшебством, сказкой, детством;
- рубин – страсть, кровь, шик;
- бриллиант – выделяются две основные группы: первая связана с богатством (роскошь, деньги), вторая с замужеством (невеста, свадьба, обручальное кольцо);
- сапфир – ассоциируется с чем-то таинственным, неизвестным (ночь, тайна);
- янтарь – ассоциируется с русским народом (бусы, русская красавица);
- жемчуг – ассоциируется с двумя различными понятиями: с одной стороны – чистота и невинность, с другой стороны возраст, взросление, постоянство;
- гранат – оказался самым неизвестным драгоценным камнем. У большинства людей он ассоциируется либо с произведением Куприна, либо просто с фруктом. Лишь 10% опрошенных назвали желание, верность, странность;
- золото – связано в сознании людей с успехом, лидерством. Но также оно у многих ассоциируется и с чем-то назойливым, приевшимся, честолюбием;
- серебро носит куда более положительную окраску, чем золото – верность, молодость и в то же время вечность. Но большинство ассоциаций связано с серебряной посудой (ложка оказалась самым популярным ответом).
Мы сравнили результаты нашего опроса с материалами «Ассоциативного словаря» Юрия Николаевича Караулова [5], проследив, какие реакции вызывали у людей слова золото, серебро и бриллиант – только эти стимулы встречаются в Словаре. Самая частотная реакция на стимул золото – серебро (60 ответов), а на серебро, наоборот, золото (20). Также на стимул золото были такие реакции, как платина, бриллиант. В свою очередь одной из самых распространенных реакций на стимул бриллиант является золото. Это еще раз доказывает существование единого лексико-семантического поля «Драгоценные камни и металлы». Также у всех 3 слов встречаются общие ассоциации, связанные с богатством (драгоценность, деньги, дорогое). В «Ассоциативном словаре» встречаются, как и в нашем опросе, литературные примеры («Золото Маккены» – роман Уилла Генри, «И золото волос» отрывок из стихотворения М.Цветаевой, «Золотой теленок» роман Ильфа и Петрова), и из кинематографа («Бриллиантовая рука», отсюда ассоциации Миронов, Никулин, кино), фразеологизмы (золотые руки), песни («Серебро господа моего» – песня Б.Гребенщикова) и, конечно, большое количество метафор (мягкое золото, золотой человек, золотое сердце).
Можно сделать предварительный вывод о том, что, хотя фрагмент наивной языковой картины мира, связанный с драгоценными камнями и металлами, у современных молодых людей представляется весьма неполным, в то же время нельзя не отметить, что прямые и переносные значения компонентов рассматриваемого лексико-семантического поля достаточно хорошо известны им и играют существенную роль в формировании миропонимания, в частности его аксиологических приоритетов. Это определяет необходимость дальнейшего изучения концептов «Золото», «Серебро», «Алмаз», «Бриллиант» и некоторых других в самых разных аспектах, в том числе с точки зрения динамики, функционирования в художественных и публицистических текстах.
Литература:
Уфимцева А.А. Теории «семантического поля» и возможность их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. – М., 1961. – с.30-63.
Засорина Л.Н. Частотный словарь русского языка. – М., 1993.
Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т.1./ Под ред. Д.Н.Ушакова. – М., 1935-1940.
Вахитов С.В. Словарь наименований драгоценных и поделочных камней. – М., 2000. – 128 с.
Лилия Бранд. Чары камней. Лечебные и магические свойства камней и минералов – 2-е изд., – СПб.: Наука и Техника, 2010. – 224 с.
Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика. – М., 1993.